There are people who observe the rules of honor as one observes the stars, from a great distance.
[Il y a des gens qui observent les règles de l’honneur comme on observe les étoiles, de très loin.]
Victor Hugo (1802-1885) French writer
Les Misérables, Part 5 “Jean Valjean,” Book 1 “The War Between Four Walls,” ch. 21 (5.1.21) (1862) [tr. Hapgood (1887)]
(Source)
Combeferre, on those leaders who had promised on their honor to support the barricades but were nowhere to be seen when the government troops attacked.
(Source (French)). Alternate translations:There are people who observe the rules of honour as we observe the stars, from afar off.
[tr. Wilbour (1862)]They are people who observe the rules of honor as they do the stars, a long distance off.
[tr. Wraxall (1862)]There are people who observe the rules of honour as we do the stars, from a very long way off.
[tr. Denny (1976)]There are people who observe the rules of honour as we observe the stars, from far off.
[tr. Wilbour/Fahnestock/MacAfee (1987)]

