“Horace or Boileau have said such a thing before you.” — “I take your word for it, but I have used it as my own. May I not have the same correct thought after them, as others may have after me?”
[Horace ou Despréaux l’a dit avant vous. — Je le crois sur votre parole; mais je l’ai dit comme mien. Ne puis-je pas penser après eux une chose vraie, et que d’autres encore penseront après moi?]
Jean de La Bruyère (1645-1696) French essayist, moralist
The Characters [Les Caractères], ch. 1 “Of Works of the Mind [Des Ouvrages de l’Esprit],” § 69 (1.69) (1688) [tr. Van Laun (1885)]
(Source)
(Source (French)). Alternate translations:Horace and Boileau have said such a thing before you. I take your word for't, but I said it as my own, and may not I think a just thought after them, as others may do the same after me?
[Bullord ed. (1696)]HORACE or BOILEAU have said such a thing before you: I take your word for it, but I said it as my own, and may not I think a just Thought after them, as others may do the same after me?
[Curll ed. (1713)]Horace or Boileau have said such a thing before you. I take your Word, for it, but I said it as my own, and may not I have the same just Thought after them, as others may have it after me?
[Browne ed. (1752)]Horace or Boileau said it before you. -- I take your word for that; but I said it as my own. Cannot I, after them, have a true thought, and one which others will think after me?
[tr. Stewart (1970), § 68]