Brain work will cause her to become bald, while increasing masculinity and contempt for duty will induce the growth of hair on her face. In the future, therefore, women will be bald and wear long mustaches and patriarchal beards.
BUFFY: Do you remember that demon that almost got out the night I died?
WILLOW: Every nightmare I have that doesn’t revolve around academic failure or public nudity is about that thing. In fact, once I dreamt that it attacked me while I was late for a test and naked.
MR. MATSUNAGA: Mr. President.
MR. ROBERT C. BYRD: I see my good and dear and true friend from Hawaii, a man who wears a perpetual smile —
MR. JESSE HELMS: And who is also generous.
MR. ROBERT C. BYRD: Not only generous, but also a gentleman. A man who is clean on the inside, a man who is clean on the outside, a man who neither looks up to the rich nor down on the poor, a man whose compassionate heart goes out to the young, the old, the maimed; a man who is too honest to cheat and too honorable to lie: that man is a gentleman. I speak of none other than my friend from Hawaii.
MR. JESSE HELMS: Mr. President, I say if that does not gain for the majority leader a case of fine pineapple, nothing will.
If the radiance of a thousand suns
Were to burst at once into the sky
That would be like the splendor of the Mighty One —
I am become Death,
The shatterer of Worlds.(Other Authors and Sources)
Bhagavad Gita ch. 11, sec. 12, 32 (500? BC)
Above cited as translation recalled by J. Robert Openheimer during first A-bomb test (16 May 1945) (Current Biography Yearbook, 1964) Swami Nikhilananda (1944) translated as: "If the radiance of a thousand suns were to burst forth at once in the sky, that would be like the splendour of the Mighty One. I am mighty, world-destroying Time …"
You have been told, O mortal, what is good,
And what God requires of you:
Only to do justice
And to love goodness,
And to walk modestly with your God.The Bible (The Old Testament) (14th - 2nd C BC) Judeo-Christian sacred scripture [Tanakh, Hebrew Bible], incl. the Apocrypha (Deuterocanonicals)
Micah 6:8 [RJPS (2023 ed.)]
(Source)
Alternate translations:
He hath shewed thee, O man what is good; and what doth the LORD require of thee, but to do justly, and to love mercy, and to walk humbly with thy God?
[KJV (1611)]
What is good has been explained to you, man; this is what Yahweh asks of you: only this, to act justly, to love tenderly and to walk humbly with your God.
[JB (1966)]
No, the Lord has told us what is good. What he requires of us is this: to do what is just, to show constant love, and to live in humble fellowship with our God.
[GNT (1976)]
You have already been told what is right and what Yahweh wants of you. Only this, to do what is right, to love loyalty and to walk humbly with your God.
[NJB (1985)]
He has told you, human one, what is good and
what the Lord requires from you:
to do justice, embrace faithful love, and walk humbly with your God.
[CEB (2011)]
He has told you, O mortal, what is good,
and what does the Lord require of you
but to do justice and to love kindness
and to walk humbly with your God?
[NRSV (2021 ed.)]
He has shown you, O mortal, what is good.
And what does the Lord require of you?
To act justly and to love mercy
and to walk humbly with your God.
[NIV (2011 ed.)]
When the Egyptians were drowning in the Red Sea, the angels in heaven began to break forth in songs of jubilation, but the Holy One, blessed be He, silenced them: “My creatures are perishing — and ye are ready to sing!”