Of course it is quite a different matter if we consider the utility of religion as a prop of thrones; for where these are held “by the grace of God,” throne and altar are intimately associated; and every wise prince who loves his throne and his family will appear at the head of his people as an exemplar of true religion.

[Anders freilich stellt sich die Sache, wenn wir den Nutzen der Religionen als Stützen der Throne in Erwägung ziehen: denn sofern diese von Gottes Gnaden verliehen sind, stehn Altar und Thron in genauer Verwandtschaft. Auch wird demnach jeder weise Fürst, der seinen Thron und seine Familie liebt, stets als ein Muster wahrer Religiosität seinem Volke vorangehn.]

Arthur Schopenhauer
Arthur Schopenhauer (1788-1860) German philosopher
Parerga and Paralipomena, Vol. 2, ch. 15 “On Religion [Ueber Religion],” § 174 “A Dialogue [Ein Dialog]” (1851) [tr. Saunders (1890)]
    (Source)

(Source (German)). Alternate translation:

Of course the matter becomes quite different if we consider the utility of religion as a mainstay of thrones; for in so far as these are bestowed "by the grace of God," altar and throne are closely related. Accordingly, every wise prince who loves his throne and his family will walk before his people as a type of true religion.
[tr. Dircks]

Of course, it is quite a different matter if we take into consideration the use of religions as supports to thrones; for in so far as these are granted by the grace of God, throne and altar are intimately associated. Accordingly, every wise prince who loves his throne and family, will always appear at the head of his people as a paragon of true religious feeling.
[tr. Payne (1974)]


 
Added on 4-Apr-14 | Last updated 26-Oct-22
Link to this post | No comments
Topics: , , , , ,
More quotes by Schopenhauer, Arthur

Thoughts? Comments? Corrections? Feedback?