<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<!--  do not duplicate title bloginfo_rss('name'); wp_title_rss(); -->
<channel>

	<title>WIST Quotations</title>
	<atom:link href="https://wist.info/topic/battle/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://wist.info</link>
	<description>Wish I&#039;d Said That!</description>
	<lastBuildDate>Fri, 10 Jul 2026 22:26:27 +0000</lastBuildDate>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<language></language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2016/06/little-w-little-box-60x60.jpg</url>
	<title>battle &#8211; WIST Quotations</title>
	<link>https://wist.info</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>
<atom:link rel="self" href="https://wist.info/topic/battle/feed/"/>
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">43606282</site>		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Shakespeare, William -- Hamlet, Act 5, sc. 2, l. 304 (5.2.304) (c. 1600)</title>
		<link>https://wist.info/shakespeare-william/81051/</link>
		<comments>https://wist.info/shakespeare-william/81051/#respond</comments>
		<pubDate>Mon, 29 Dec 2025 18:50:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Shakespeare, William]]></category>
		<category><![CDATA[battle]]></category>
		<category><![CDATA[competition]]></category>
		<category><![CDATA[hit]]></category>
		<category><![CDATA[score]]></category>
		<category><![CDATA[touch]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=81051</guid>
		<description><![CDATA[OSRIC: A hit, a very palpable hit.]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>OSRIC: A hit, a very palpable hit.</p>
<br><b>William Shakespeare</b> (1564-1616) English dramatist and poet<br><i>Hamlet</i>, Act 5, sc. 2, l. 304 (5.2.304) (c. 1600) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.folger.edu/explore/shakespeares-works/hamlet/read/#:~:text=%C2%A0%20Judgment!-,OSRIC,%C2%A0%20A%C2%A0hit%2C%C2%A0a%C2%A0very%C2%A0palpable%C2%A0hit.,-LAERTES" target="_blank">Source</a>)
				]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/shakespeare-william/81051/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">81051</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Euripides -- Medea [Μήδεια], l. 248ff (431 BC) [tr. Ewans (2022)]</title>
		<link>https://wist.info/euripides/80803/</link>
		<comments>https://wist.info/euripides/80803/#respond</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Dec 2025 18:13:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Euripides]]></category>
		<category><![CDATA[battle]]></category>
		<category><![CDATA[childbirth]]></category>
		<category><![CDATA[danger]]></category>
		<category><![CDATA[giving birth]]></category>
		<category><![CDATA[maternity]]></category>
		<category><![CDATA[pain]]></category>
		<category><![CDATA[perspective]]></category>
		<category><![CDATA[sexism]]></category>
		<category><![CDATA[war]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=80803</guid>
		<description><![CDATA[MEDEA: Men say we live a safe life in the home, While they do battle with the spear. But they are wrong; I&#8217;d rather stand three times with shield in hand than give birth once. [ΜΉΔΕΙΑ: λέγουσι δ᾽ ἡμᾶς ὡς ἀκίνδυνον βίον ζῶμεν κατ᾽ οἴκους, οἱ δὲ μάρνανται δορί, κακῶς φρονοῦντες: ὡς τρὶς ἂν παρ᾽ [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p class="hangingindent">MEDEA: Men say we live a safe life in the home,<br />
While they do battle with the spear.<br />
But they are wrong; I&#8217;d rather stand three times<br />
with shield in hand than give birth once.</p>
<p></p>
<p class="hangingindent">[ΜΉΔΕΙΑ: λέγουσι δ᾽ ἡμᾶς ὡς ἀκίνδυνον βίον<br />
ζῶμεν κατ᾽ οἴκους, οἱ δὲ μάρνανται δορί,<br />
κακῶς φρονοῦντες: ὡς τρὶς ἂν παρ᾽ ἀσπίδα<br />
στῆναι θέλοιμ᾽ ἂν μᾶλλον ἢ τεκεῖν ἅπαξ.]</p>
<p></p>
<br><b>Euripides</b> (485?-406? BC) Greek tragic dramatist<br><i>Medea</i> [Μήδεια], l. 248ff (431 BC) [tr. Ewans (2022)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.google.com/books/edition/Euripides_Medea/kNBUEAAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22men%20say%20we%20live%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

This passage was often used by woman suffragists.<br><br>

(<a href="https://sententiaeantiquae.com/2015/01/30/warfare-vs-childbirth-euripides-medea-248-51/">Source (Greek)</a>). Other translations: <br><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">They still contend <br>
That we, at home remaining, lead a life <br>
Exempt from danger, while they launch the spear: <br>
False are these judgements; rather would I thrice, <br>
Arm'd with a target, in th' embattled field <br>
Maintain my stand, than suffer once the throes <br>
Of childbirth. <br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/nineteentragedi01wodhgoog/page/260/mode/2up?q=%22They+still+contend%22">Wodhull</a> (1782)] </blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Yet will they say<br>
We live an easy life, at home, secure<br>
From danger, whilst they lift the spear in war:<br>
Misjudging men; thrice would I stand in arms<br>
On the rough edge of battle, e'er once bear<br>
The pangs of childbirth.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Bacch%C3%A6_Ion_Alcestis_Medea_Hippolytu/L8tCAQAAMAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22yet%20will%20they%20say%22">Potter</a> (1814)] </blockquote><br>

<blockquote>But, say they, we, while they fight with the spear,<br>
Lead in our homes a life undangerous:<br>
Judging amiss; for I would liefer thrice<br>
Bear brunt of arms than once bring forth a child.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/Medea_(Webster_1868)#:~:text=But%2C%20say%20they%2C%20we%2C%20while%20they%20fight%20with%20the%20spear%2C%0ALead%20in%20our%20homes%20a%20life%20undangerous%3A%0AJudging%20amiss%3B%20for%20I%20would%20liefer%20thrice%0ABear%20brunt%20of%20arms%20than%20once%20bring%20forth%20a%20child.">Webster</a> (1868)]</blockquote><br>

<blockquote>And yet they say we live secure at home, while they are at the wars, with their sorry reasoning, for I would gladly take my stand in battle array three times o'er, than once give birth.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Plays_of_Euripides_(Coleridge)/Medea#:~:text=And%20yet%20they%20say%20we%20live%20secure%20at%20home%2C%20while%20they%20are%20at%20the%20wars%2C%20with%20their%20sorry%20reasoning%2C%20for%20I%20would%20gladly%20take%20my%20stand%20in%20battle%20array%20three%20times%20o%27er%2C%20than%20once%20give%20birth.">Coleridge</a> (1891)]</blockquote><br>

<blockquote>But they say of us that we live a life of ease at home, but they are fighting with the spear; judging ill, since I would rather thrice stand in arms, than once suffer the pangs of child-birth.<br>
[tr. <a href="https://www.gutenberg.org/cache/epub/15081/pg15081-images.html#MEDEA:~:text=But%20they%20say%20of%20us%20that%20we%20live%20a%20life%20of%20ease%20at%20home%2C%20but%20they%20are%20fighting%20with%20the%20spear%3B%20judging%20ill%2C%20since%20I%20would%20rather%20thrice%20stand%20in%20arms%2C%20than%20once%20suffer%20the%20pangs%20of%20child%2Dbirth.">Buckley</a> (1892)]</blockquote><br>

<blockquote>But we, say they, live an unperilled life<br>
At home, while they do battle with the spear.<br>
Falsely they deem: twice would I under shield<br>
Stand, rather than bear childbirth peril once.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/Tragedies_of_Euripides_(Way)/Medea#:~:text=But%20we%2C%20say,childbirth%20peril%20once.">Way</a> (Loeb) (1894)]</blockquote><br>

<blockquote>And then, forsooth, 'tis they that face the call<br>
Of war, while we sit sheltered, hid from all<br>
Peril! -- False mocking! Sooner would I stand<br>
Three times to face their battles, shield in hand,<br>
Than bear one child.<br>
[tr. <a href="https://www.gutenberg.org/cache/epub/35451/pg35451-images.html#:~:text=And%20then%2C%20forsooth%2C%20%27tis%20they%20that%20face%20the%20call%0AOf%20war%2C%20while%20we%20sit%20sheltered%2C%20hid%20from%20all%0APeril!%E2%80%94False%20mocking!%20Sooner%20would%20I%20stand%0AThree%20times%20to%20face%20their%20battles%2C%20shield%20in%20hand%2C%0AThan%20bear%20one%20child.">Murray</a> (1906)]</blockquote><br>

<blockquote>But we, they say, live a safe life at home,<br>
While they, the men, go forth in arms to war.<br>
Fools! Three times would I rather take my stand<br>
With sword and shield than bring to birth one child.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/A_Dictionary_of_Classical_Greek_Quotatio/knv1DwAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22but%20we%20they%20say%22">Murray</a> (1906), per Yeroulanos]</blockquote><br>

<blockquote>They tell us we live a sheltered life at home while they go to the wars; but that is nonsense. For I would rather go into battle twice than bear a child once.<br>
[<a href="https://www.google.com/books/edition/A_Short_History_of_Women/keDSAAAAMAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22they%20tell%20us%20we%22">Source</a> (1927)]</blockquote><br>

<blockquote>What they say of us is that we have a peaceful time <br>
Living at home, while they do the fighting in war. <br>
How wrong they are! I would very much rather stand <br>
Three times in the front of battle than bear one child.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/euripides-medea-warner.ocr/page/66/mode/2up?q=%22they+say+of+us%22">Warner</a> (1944)]</blockquote><br>




<blockquote><span class="tab">Men boast their battles: I tell you this, and we know it:<br>
<span class="tab">It is easier to stand in battle three times, in the front line, in the stabbing fury, than to bear one child.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/medeafreelyadapt0000robi/page/28/mode/2up?q=%22it+is+easier%22">Jeffers</a> (1946)]</blockquote><br>



<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">And, they tell us, we at home<br>
Live free from danger, they go out to battle: fools!<br>
I'd rather stand three times in the front line than bear<br>
One child.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/medeaotherplays0000euri/page/24/mode/2up?q=%22we+at+home%22">Vellacott</a> (1963)]</blockquote><br>

<blockquote>They say that we spend all our time at home,<br>
And live safe lives, while they go out to battle.<br>
What fools they are! I'd rather stand three times<br>
Behind a shield, than bear a child once!<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/euripides-medea-podlecki_20220818/page/23/mode/2up?q=%22all+our+time%22">Podlecki</a> (1989)]</blockquote><br>

<blockquote>Men say that we live a life free from danger at home while they fight with the spear.  How wrong they are! I would rather stand three times with a shield in battle than give birth once.<br>
[tr. <a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0114%3Acard%3D214#:~:text=Men%20say%20that%20we%20live%20a%20life%20free%20from%20danger%20at%20home%20while%20they%20fight%20with%20the%20spear.%20%5B250%5D%20How%20wrong%20they%20are!%20I%20would%20rather%20stand%20three%20times%20with%20a%20shield%20in%20battle%20than%20give%20birth%20once.">Kovacs</a> (1994)]</blockquote><br>

<blockquote>They say we live sheltered lives in the home, free from danger, while they wield their spears in battle -- what fools they are! I would rather face the enemy three times over than bear a child once.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/medeaotherplays0000euri_d3q9/page/56/mode/2up?q=%22live+sheltered+lives%22">Davie</a> (1996)]</blockquote><br>

<blockquote>Then people also say that while we live quietly and without any danger at home, the men go off to war.  Wrong!  One birth alone is worse than three times in the battlefield behind a shield.<br>
[tr. <a href="https://bacchicstage.wpcomstaging.com/euripides/medea/#:~:text=Then%20people%20also%20say%20that%20while%20we%20live%20quietly%20and%20without%20any%20danger%20at%20home%2C%20the%20men%20go%20off%20to%20war.%C2%A0%20Wrong!%C2%A0%20One%20birth%20alone%20is%20worse%20than%20three%20times%20in%20the%20battlefield%20behind%20a%20shield.">Theodoridis</a> (2004)]</blockquote><br>

<blockquote>They say that we live a life free of danger <br>
at home while they face battle with the spear. <br>
How wrong they are. I would rather stand three times<br>
in the line of battle than once bear a child. <br>
[tr. <a href="https://diotima-doctafemina.org/translations/greek/euripides-medea/#:~:text=They%20say%20that%20we%20live%20a%20life%20free%20of%20danger%C2%A0%0Aat%20home%20while%20they%20face%20battle%20with%20the%20spear.%C2%A0%0AHow%20wrong%20they%20are.%20I%20would%20rather%20stand%20three%20times250%0Ain%20the%20line%20of%20battle%20than%20once%20bear%20a%20child.%C2%A0">Luschnig</a> (2007)]</blockquote><br>

<blockquote>[...] I would rather stand behind a shield three times than give birth once.<br>
[tr. <a href="https://sententiaeantiquae.com/2011/12/13/euripides-medea-250-251/">@sentantiq</a> (2011)]</blockquote><br>

<blockquote>They say that we live a peaceful life at home, while they do battle at spear point, but they reckon wrongly: I would rather stand armed with a shield thrice than give birth once.<br>
[tr. <a href="https://sententiaeantiquae.com/2015/01/30/warfare-vs-childbirth-euripides-medea-248-51/">@sentantiq</a> [Erik] (2015)]</blockquote><br>

<blockquote>They say we live secure in our households <i>[oikoi],</i> while they are off at war -- how worthlessly <i>[kakōs]</i> they think! How gladly would I three times over take my stand behind a shield rather than once give birth!<br>
[tr. <a href="https://chs.harvard.edu/primary-source/euripides-medea/#:~:text=They%20say%20we%20live%20secure%20in%20our%20households%20%5Boikoi%5D%2C%20while%20they%20are%20off%20at%20war%E2%80%94%20%7C250%20how%20worthlessly%20%5Bkak%C5%8Ds%5D%20they%20think!%20How%20gladly%20would%20I%20three%20times%20over%20take%20my%20stand%20behind%20a%20shield%20rather%20than%20once%20give%20birth!">Coleridge / Ceragioli / Nagy / Hour25</a>]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/euripides/80803/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">80803</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Euripides -- Helen [Ἑλένη], l. 1151ff, Stasimon 1, Antistrophe 2 (412 BC) [tr. Sheppard (1925)]</title>
		<link>https://wist.info/euripides/79538/</link>
		<comments>https://wist.info/euripides/79538/#respond</comments>
		<pubDate>Tue, 07 Oct 2025 21:15:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Euripides]]></category>
		<category><![CDATA[battle]]></category>
		<category><![CDATA[blood]]></category>
		<category><![CDATA[clash]]></category>
		<category><![CDATA[conflict]]></category>
		<category><![CDATA[dispute]]></category>
		<category><![CDATA[glory]]></category>
		<category><![CDATA[peace-making]]></category>
		<category><![CDATA[problem-solving]]></category>
		<category><![CDATA[proving something]]></category>
		<category><![CDATA[strife]]></category>
		<category><![CDATA[valor]]></category>
		<category><![CDATA[war]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=79538</guid>
		<description><![CDATA[CHORUS: Fools who fain would carve a name Of honour in the fields of fame, Valiant in the press of war, Men and fighters &#8212; fools they are! How shall death and wounds and shame Heal the world&#8217;s distrated life? Vain endeavour! Strife of strife Misbegotten bringeth no release, Nor by conquest shall man conquer [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p class="hangingindent">CHORUS: <span class="tab">Fools who fain would carve a name<br />
<span class="tab">Of honour in the fields of fame,<br />
<span class="tab">Valiant in the press of war,<br />
<span class="tab">Men and fighters &#8212; fools they are!<br />
<span class="tab">How shall death and wounds and shame<br />
<span class="tab">Heal the world&#8217;s distrated life?<br />
<span class="tab">Vain endeavour! Strife of strife<br />
Misbegotten bringeth no release,<br />
Nor by conquest shall man conquer peace.</span></span></span></span></span></span></span></p>
<p></p>
<p class="hangingindent">[ΧΟΡΟΣ: ἄφρονες ὅσοι τὰς ἀρετὰς πολέμῳ<br />
λόγχαισί τ᾽ ἀλκαίου δορὸς<br />
κτᾶσθε, πόνους ἀμαθῶς θνα-<br />
τῶν καταπαυόμενοι:<br />
εἰ γὰρ ἅμιλλα κρινεῖ νιν<br />
αἵματος, οὔποτ᾽ ἔρις<br />
λείψει κατ᾽ ἀνθρώπων πόλεις]</p>
<p></p>
<br><b>Euripides</b> (485?-406? BC) Greek tragic dramatist<br><i>Helen [Ἑλένη]</i>, l. 1151ff, Stasimon 1, Antistrophe 2 (412 BC) [tr. Sheppard (1925)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=uc1.b4036627&seq=45&q1=%22fools+who+fain%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

(Source (Greek)). Other translations: <br><br>

<blockquote><span class="tab">Think you, fond men, whose martial pride<br>
<span class="tab">Glows 'midst the bleeding ranks of war,<br>
<span class="tab"><span class="tab">By the couragous spear<br>
<span class="tab">The strife of mortals to decide?<br>
<span class="tab">Vain are your thoughts: should rage abhor'd<br>
<span class="tab">That glories in the purple flood,<br>
<span class="tab">The contest only end with blood,<br>
Unsheath'd through angry states would flame the sword.<br>
[tr. <a href="https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=hvd.hn6lrk&seq=352&q1=%22think+you+fond+men%22">Potter</a> (1783)] </blockquote><br>

<blockquote><span class="tab">Frantic are ye who seek renown<br>
Amid the horrors of th' embattled field,<br>
Who masking guile beneath a laurel crown<br>
<span class="tab">With nervous arm the falchion wield,<br>
Not slaughtered thousands can your fury state.<br>
<span class="tab">If still success the judgment guide,<br>
If bloody battle right and wrong decide,<br>
Incessant strive must vex each rival state.<br>
[tr. <a href="https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=mdp.39015019113177&seq=159&q1=%22frantic+are+ye%22">Wodhull</a> (1809)] </blockquote><br>

<blockquote>Foolish ye, as many as obtain [the renown of] valor by war, foolishly resting form the toils of mortals in the spears of valiant war. For if the contest of blood is to determine [men's quarrels], never will strife leave the cities of men.<br>
[tr. <a href="https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=rul.39030018953945&seq=242&q1=%22as+many+as+obtain%22">Buckley</a> (1850)] </blockquote><br>

<blockquote>You are fools, who try to win a reputation for virtue through war and marshalled lines of spears, senselessly putting an end to mortal troubles; for if a bloody quarrel is to decide it, strife will never leave off in the towns of men.<br>
[tr. <a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0100%3Acard%3D1151#:~:text=You%20are%20fools%2C%20who%20try%20to%20win%20a%20reputation%20for%20virtue%20through%20war%20and%20marshalled%20lines%20of%20spears%2C%20senselessly%20putting%20an%20end%20to%20mortal%20troubles%3B%20%5B1155%5D%20for%20if%20a%20bloody%20quarrel%20is%20to%20decide%20it%2C%20strife%20will%20never%20leave%20off%20in%20the%20towns%20of%20men">Coleridge</a> (1891)]</blockquote><br>

<blockquote>O fools! all ye who try to win the meed of valour through war and  serried ranks of chivalry, seeking thus to still this mortal coil, in senselessness; for if bloody contests are to decide, there will  never be any lack of strife in the towns of men.<br>
[tr. <a href="https://sacred-texts.com/cla/eurip/helen.htm#:~:text=O%20fools!%20all%20ye%20who%20try%20to%20win%20the%20meed%20of%20valour%20through%20war%20and%0A%20serried%20ranks%20of%20chivalry%2C%20seeking%20thus%20to%20still%20this%20mortal%20coil%2C%0A%20in%20senselessness%3B%20for%20if%20bloody%20contests%20are%20to%20decide%2C%20there%20will%0A%20never%20be%20any%20lack%20of%20strife%20in%20the%20towns%20of%20men">Coleridge</a> (alt.)]</blockquote><br>



<blockquote>Madmen, all ye who strive for manhood's guerdons<br>
<span class="tab">Battling with shock of lances, seeking ease<br>
Senselessly so from galling of life's burdens!<br>
<span class="tab">Never, if blood be arbitress of peace,<br>
Strife between towns of men shall find an ending.<br>
[tr. <a href="https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=mdp.39015012280742&seq=589&q1=%22manhood%27s+guerdons%22">Way</a> (Loeb) (1912)]</blockquote><br>





<blockquote>Madness it is to attempt to find virtue in war<br>
and the blades of the spear in the fight,<br>
so ignorantly to relieve the misfortunes of men.<br>
For if a contest of blood is the arbiter, then there will always<br>
be strife in the cities of men.<br>
[tr. <a href="https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=mdp.39015014494374&seq=72&q1=%22madness+it+is%22">Warner</a> (1951)]</blockquote><br>

<blockquote>You who in earnest ignorance<br>
Would check the deeds of lawless men,<br>
And in the clash of spear on spear<br>
Gain honour -- you are all stark mad!<br>
If men, to settle each dispute<br>
Must needs compete in bloodshed, when<br>
Shall violence vanish, hate be soothed,<br>
Or men and cities live in peace?<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/bacchaeotherplay00euri/page/160/mode/2up?q=%22earnest+ignorance%22">Vellacott</a> (1954), Strophe 2] </blockquote><br>

<blockquote>Mindless, all of you, who in the strength of spears<br>
and the tearing edge win your valors<br>
by war, thus stupidly trying<br>
to halt the grief of the world.<br>
For if bloody debate shall settle<br>
the issue, never again<br>
shall hate be gone out of the cities of men.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/euripidesiicyclo00euri/page/252/mode/2up?q=%22mindless+all+of+you%22">Lattimore</a> (1956)] </blockquote><br>

<blockquote>What fools you are, all who seek to gain honour in war and the clash of spear on spear, stupidly trying to solve men’s troubles by death! If they are to be settled by contest of blood, never will strife end among the cities of men.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Heracles_and_Other_Plays/3ccaxnT-SFEC?hl=en&gbpv=1&bsq=%22what%20fools%20you%20are%22">Davie</a> (2002)] </blockquote><br>

<blockquote>You are mad,<br>
You men<br>
Who think that war's<br>
The proof of manhood,<br>
Squabbling with spears and lances --<br>
A futile way<br>
To solve man's problems.<br>
If we settle things<br>
By seeing who can bleed the most,<br>
War will always<br>
Haunt our cities.<br>
[tr. <a href="http://www.users.globalnet.co.uk/~loxias/helen.htm#:~:text=You%20are%20mad%2C%0AYou%20men%0AWho%20think%20that%20war%27s%0AThe%20proof%20of%20manhood%2C%0ASquabbling%20with%20spears%20and%20lances%20%2D%0AA%20futile%20way%0ATo%20solve%20man%27s%20problems.%0AIf%20we%20settle%20things%0ABy%20seeing%20who%20can%20bleed%20the%20most%2C%0AWar%20will%20always%0AHaunt%20our%20cities.">A. Wilson</a> (2007)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab">Men! What fools they are when they look for glory with spears on the harsh battlefield!<br>
<span class="tab">How foolish your efforts to end men’s pains through slaughter!<br>
<span class="tab">If it is blood you wish to be the judge of right or wrong in the arguments between men, then war will never leave the cities.<br>
[tr. <a href="https://bacchicstage.wpcomstaging.com/euripides/helen/#:~:text=Men!%20What%20fools,leave%20the%20cities.">Theodoridis</a> (2011)]</blockquote><br>

<blockquote>You are fools who would acquire virtue in war<br>
and sharpened point of mighty spear --<br>
stupidly coming to terms with toil -- but your death is the price.<br>
And if a conflict of blood decide, then the strife never will<br>
forsake the cities of mankind.<br>
[tr. <a href="https://www.uvm.edu/~jbailly/courses/CLAS24TrojanWar/1.%20Helen%20Script.pdf#page=45">Ambrose</a> et al. (2018)]</blockquote><br>

<blockquote>You are fools, who try to win a reputation for virtue <i>[aretē]</i> through war and marshalled lines of spears, senselessly putting an end to mortal troubles <i>[ponos];</i> for if a bloody quarrel is to decide <i>[krinein]</i> it, strife <i>[eris]</i> will never leave off in the cities <i>[polis]</i> of men<br>
[tr. <a href="https://chs.harvard.edu/primary-source/euripides-helen/#:~:text=You%20are%20fools%2C%20who%20try%20to%20win%20a%20reputation%20for%20virtue%20%5Baret%C4%93%5D%20through%20war%20and%20marshalled%20lines%20of%20spears%2C%20senselessly%20putting%20an%20end%20to%20mortal%20troubles%20%5Bponos%5D%3B%20%5B1155%5D%20for%20if%20a%20bloody%20quarrel%20is%20to%20decide%20%5Bkrinein%5D%20it%2C%20strife%20%5Beris%5D%20will%20never%20leave%20off%20in%20the%20cities%20%5Bpolis%5D%20of%20men">Coleridge / Helen Heroization Team</a>]</blockquote><br>





						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/euripides/79538/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">79538</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Marlowe, Christopher -- Tamburlaine the Great, Part 1, Act 2, sc. 4 (1586-1587)</title>
		<link>https://wist.info/marlowe-christopher/79024/</link>
		<comments>https://wist.info/marlowe-christopher/79024/#respond</comments>
		<pubDate>Thu, 18 Sep 2025 20:21:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Marlowe, Christopher]]></category>
		<category><![CDATA[battle]]></category>
		<category><![CDATA[curse]]></category>
		<category><![CDATA[war]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=79024</guid>
		<description><![CDATA[MYCETES: Accurst be he that first invented war! More on Timur (Tamerlane, Tamburlaine).]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p class="hangingindent">MYCETES: Accurst be he that first invented war!</p>
<p></p>
<br><b>Christopher "Kit" Marlowe</b> (1564-1593) English dramatist and poet<br><i>Tamburlaine the Great, Part 1</i>, Act 2, sc. 4 (1586-1587) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://gutenberg.org/cache/epub/1094/pg1094-images.html#:~:text=Accurs%27d%20be%20he%20that%20first%20invented%20war!" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

More on <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Timur">Timur</a> (Tamerlane, Tamburlaine).						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/marlowe-christopher/79024/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">79024</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Orwell, George -- Essay (1942-08), &#8220;Looking Back on the Spanish War, ch. 1, New Road (1943-06)</title>
		<link>https://wist.info/orwell-george/78861/</link>
		<comments>https://wist.info/orwell-george/78861/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 12 Sep 2025 15:06:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Orwell, George]]></category>
		<category><![CDATA[battle]]></category>
		<category><![CDATA[blood]]></category>
		<category><![CDATA[disgust]]></category>
		<category><![CDATA[guts]]></category>
		<category><![CDATA[human condition]]></category>
		<category><![CDATA[odor]]></category>
		<category><![CDATA[rot]]></category>
		<category><![CDATA[smell]]></category>
		<category><![CDATA[stench]]></category>
		<category><![CDATA[stink]]></category>
		<category><![CDATA[sweat]]></category>
		<category><![CDATA[vomit]]></category>
		<category><![CDATA[war]]></category>
		<category><![CDATA[waste]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=78861</guid>
		<description><![CDATA[One of the essential experiences of war is never being able to escape from disgusting smells of human origin.]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>One of the essential experiences of war is never being able to escape from disgusting smells of human origin.</p>
<br><b>George Orwell</b> (1903-1950) English journalist, essayist, writer [pseud. of Eric Arthur Blair]<br>Essay (1942-08), &#8220;Looking Back on the Spanish War</i>, ch. 1, <i>New Road</i> (1943-06) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.orwellfoundation.com/the-orwell-foundation/orwell/essays-and-other-works/looking-back-on-the-spanish-war/#:~:text=One%20of%20the%20essential%20experiences%20of%20war%20is%20never%20being%20able%20to%20escape%20from%20disgusting%20smells%20of%20human%20origin." target="_blank">Source</a>)
				]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/orwell-george/78861/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">78861</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Marlowe, Christopher -- Tamburlaine the Great, Part 1, Act 1, sc. 2 (1586-1587)</title>
		<link>https://wist.info/marlowe-christopher/78784/</link>
		<comments>https://wist.info/marlowe-christopher/78784/#respond</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Sep 2025 20:04:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Marlowe, Christopher]]></category>
		<category><![CDATA[battle]]></category>
		<category><![CDATA[encouragement]]></category>
		<category><![CDATA[example]]></category>
		<category><![CDATA[leadership]]></category>
		<category><![CDATA[oration]]></category>
		<category><![CDATA[orator]]></category>
		<category><![CDATA[speech]]></category>
		<category><![CDATA[words and deeds]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=78784</guid>
		<description><![CDATA[TAMBURLAINE: Then shall we fight courageously with them? Or look you I should play the orator? TECHELLES: No; cowards and faint-hearted runaways Look for orations when the foe is near: Our swords shall play the orators for us. More on Timur (Tamerlane, Tamburlaine).]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p class="hangingindent">TAMBURLAINE: Then shall we fight courageously with them?<br />
Or look you I should play the orator?</p>
<p class="hangingindent">TECHELLES: No; cowards and faint-hearted runaways<br />
Look for orations when the foe is near:<br />
Our swords shall play the orators for us.</p>
<p></p>
<br><b>Christopher "Kit" Marlowe</b> (1564-1593) English dramatist and poet<br><i>Tamburlaine the Great, Part 1</i>, Act 1, sc. 2 (1586-1587) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://gutenberg.org/cache/epub/1094/pg1094-images.html#:~:text=TAMBURLAINE.%20Then%20shall%20we%20fight%20courageously%20with%20them%3F%0A%20%20%20%20%20Or%20look%20you%20I%20should%20play%20the%20orator%3F%0A%0A%20%20%20%20%20TECHELLES.%20No%3B%20cowards%20and%20faint%2Dhearted%20runaways%0A%20%20%20%20%20Look%20for%20orations%20when%20the%20foe%20is%20near%3A%0A%20%20%20%20%20Our%20swords%20shall%20play%20the%20orators%20for%20us." target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

More on <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Timur">Timur</a> (Tamerlane, Tamburlaine).
						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/marlowe-christopher/78784/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">78784</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Shakespeare, William -- Henry V, Act 4, sc. 5, l.  19ff (4.5.19-25) (1599)</title>
		<link>https://wist.info/shakespeare-william/75943/</link>
		<comments>https://wist.info/shakespeare-william/75943/#respond</comments>
		<pubDate>Mon, 31 Mar 2025 16:43:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Shakespeare, William]]></category>
		<category><![CDATA[assault]]></category>
		<category><![CDATA[attack]]></category>
		<category><![CDATA[battle]]></category>
		<category><![CDATA[chaos]]></category>
		<category><![CDATA[charge]]></category>
		<category><![CDATA[dishonor]]></category>
		<category><![CDATA[disorder]]></category>
		<category><![CDATA[human wave]]></category>
		<category><![CDATA[numbers]]></category>
		<category><![CDATA[order]]></category>
		<category><![CDATA[shame]]></category>
		<category><![CDATA[soldiers]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=75943</guid>
		<description><![CDATA[CONSTABLE: Disorder, that hath spoiled us, friend us now. Let us on heaps go offer up our lives. ORLÉANS: We are enough yet living in the field To smother up the English in our throngs, If any order might be thought upon. BOURBON: The devil take order now! I’ll to the throng. Let life be [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p class="hangingindent">CONSTABLE: Disorder, that hath spoiled us, friend us now.<br />
Let us on heaps go offer up our lives.</p>
<p class="hangingindent">ORLÉANS: We are enough yet living in the field<br />
To smother up the English in our throngs,<br />
If any order might be thought upon.</p>
<p class="hangingindent">BOURBON: The devil take order now! I’ll to the throng.<br />
Let life be short, else shame will be too long.</p>
<p></p>
<br><b>William Shakespeare</b> (1564-1616) English dramatist and poet<br><i>Henry V</i>, Act 4, sc. 5, l.  19ff (4.5.19-25) (1599) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.folger.edu/explore/shakespeares-works/henry-v/read/#:~:text=%E2%8C%9Ccontaminate.%E2%8C%9D-,CONSTABLE,%C2%A0Let%C2%A0life%C2%A0be%C2%A0short%2C%C2%A0else%C2%A0shame%C2%A0will%C2%A0be%C2%A0too%C2%A0long.,-%E2%8C%9CThey%E2%8C%9D" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

The French dealing with the disastrous rout of their initial attack at Agincourt.						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/shakespeare-william/75943/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">75943</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Shakespeare, William -- Macbeth, Act 5, sc. 8, l.  38ff (5.8.38-39) (1606)</title>
		<link>https://wist.info/shakespeare-william/73870/</link>
		<comments>https://wist.info/shakespeare-william/73870/#respond</comments>
		<pubDate>Mon, 06 Jan 2025 17:26:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Shakespeare, William]]></category>
		<category><![CDATA[battle]]></category>
		<category><![CDATA[begin]]></category>
		<category><![CDATA[fight]]></category>
		<category><![CDATA[quarter]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=73870</guid>
		<description><![CDATA[MACBETH: Lay on, Macduff, And damned be him that first cries “Hold! Enough!”]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>MACBETH: <span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Lay on, Macduff,<br />
And damned be him that first cries “Hold! Enough!”</p>
<p></p>
<br><b>William Shakespeare</b> (1564-1616) English dramatist and poet<br><i>Macbeth</i>, Act 5, sc. 8, l.  38ff (5.8.38-39) (1606) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.folger.edu/explore/shakespeares-works/macbeth/read/#:~:text=Lay%C2%A0on%2C%C2%A0Macduff%2C%0A%C2%A0And%C2%A0damned%C2%A0be%C2%A0him%C2%A0that%C2%A0first%C2%A0cries%C2%A0%E2%80%9CHold!%C2%A0Enough!%E2%80%9D" target="_blank">Source</a>)
				]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/shakespeare-william/73870/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">73870</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Hugo, Victor -- Les Misérables, Part 1 &#8220;Fantine,&#8221; Book  2 &#8220;The Fall,&#8221; ch. 13  (1.2.13) (1862) [tr. Denny (1976)]</title>
		<link>https://wist.info/hugo-victor/73764/</link>
		<comments>https://wist.info/hugo-victor/73764/#respond</comments>
		<pubDate>Thu, 02 Jan 2025 02:44:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Hugo, Victor]]></category>
		<category><![CDATA[arrogance]]></category>
		<category><![CDATA[battle]]></category>
		<category><![CDATA[change]]></category>
		<category><![CDATA[epiphany]]></category>
		<category><![CDATA[good and evil]]></category>
		<category><![CDATA[hard-heartedness]]></category>
		<category><![CDATA[heart]]></category>
		<category><![CDATA[pride]]></category>
		<category><![CDATA[redemption]]></category>
		<category><![CDATA[reform]]></category>
		<category><![CDATA[soul]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=73764</guid>
		<description><![CDATA[When he left the bishop’s dwelling Jean Valjean, as we know, had been in a state of mind unlike anything he had ever experienced before and was quite unable to account for what was taking place within him. He had sought to harden his heart against the old man’s saintly act and moving words. &#8220;You [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>When he left the bishop’s dwelling Jean Valjean, as we know, had been in a state of mind unlike anything he had ever experienced before and was quite unable to account for what was taking place within him. He had sought to harden his heart against the old man’s saintly act and moving words. &#8220;You have promised me to become an honest man. I am buying your soul. I am rescuing it from the spirit of perversity and giving it to God.&#8221; The words constantly returned to him and he sought to suppress them with arrogance, which in all of us is the stronghold of evil. Obscurely he perceived that the priest’s forgiveness was the most formidable assault he had ever sustained; that if he resisted it his heart would be hardened once and for all, and that if he yielded he must renounce the hatred which the acts of men had implanted in him during so many years, and to which he clung. He saw dimly that this time he must either conquer or be conquered, and that the battle was now joined, a momentous and decisive battle between the evil in himself and the goodness in that other man.</p>
<p><em>[Quand Jean Valjean était sorti de chez l’évêque, on l’a vu, il était hors de tout ce qui avait été sa pensée jusque-là. Il ne pouvait se rendre compte de ce qui se passait en lui. Il se roidissait contre l’action angélique et contre les douces paroles du vieillard. « Vous m’avez promis de devenir honnête homme. Je vous achète votre âme. Je la retire à l’esprit de perversité et je la donne au bon Dieu. » Cela lui revenait sans cesse. Il opposait à cette indulgence céleste l’orgueil, qui est en nous comme la forteresse du mal. Il sentait indistinctement que le pardon de ce prêtre était le plus grand assaut et la plus formidable attaque dont il eût encore été ébranlé ; que son endurcissement serait définitif s’il résistait à cette clémence ; que, s’il cédait, il faudrait renoncer à cette haine dont les actions des autres hommes avaient rempli son âme pendant tant d’années, et qui lui plaisait ; que cette fois il fallait vaincre ou être vaincu, et que la lutte, une lutte colossale et définitive, était engagée entre sa méchanceté à lui et la bonté de cet homme.]</em></p>
<br><b>Victor Hugo</b> (1802–1885) French writer, journalist, human rights activist, politician<br><i>Les Misérables</i>, Part 1 &#8220;Fantine,&#8221; Book  2 &#8220;The Fall,&#8221; ch. 13  (1.2.13) (1862) [tr. Denny (1976)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/lesmisrables0000hugo/page/114/mode/2up?q=%22left+the+bishop%27s%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

(<a href="https://fr.wikisource.org/wiki/Les_Mis%C3%A9rables/Tome_1/Livre_2/13#:~:text=Quand%20Jean%20Valjean,de%20cet%20homme.">Source (French)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>When Jean Valjean left the bishop's house, as we have seen, his mood was one that he had never known before. He could understand nothing of what was passing within him. He set himself stubbornly in opposition to the angelic deeds and the gentle words of the old man, “you have promised me to become an honest man. I am purchasing your soul, I withdraw it from the spirit of perversity, and I give it to God Almighty." This came back to him incessantly. To this celestial tenderness, he opposed pride, which is the fortress of evil in man. He felt dimly that the pardon of this priest was the hardest assault, and the most formidable attack which he had yet sustained ; that his hardness of heart would be complete, if it resisted this kindness; that if he yielded, be must renounce that hatred with which the acts of other men had for so many years filled his soul, and in which he found satisfaction; that, this time, he must conquer or be conquered, and that the struggle, a gigantic and decisive struggle, had begun between his own wickedness, and the goodness of this man.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.43835/page/n105/mode/2up?view=theater&q=%22When+Jean+Valjean+left%22">Wilbour</a> (1862)]</blockquote><br>

<blockquote>When Jean Valjean quitted the bishop’s house, he was lifted out of his former thoughts, and could not account for what was going on within him. He stiffened himself against the angelic deeds and gentle words of the old man: “You have promised me to become an honest man. I purchase your soul; I withdraw it from the spirit of perverseness, and give it to God.” This incessantly recurred to him, and he opposed to this celestial indulgence that pride which is within us as the fortress of evil. He felt instinctively that this priest’s forgiveness was the greatest and most formidable assault by which he had yet been shaken; that his hardening would be permanent if he resisted this clemency; that if he yielded he must renounce that hatred with which the actions of other men had filled his soul during so many years, and which pleased him; that this time he must either conquer or be vanquished, and that the struggle, a colossal and final struggle, had begun between his wickedness and that man’s goodness.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/lesmiserables0000vict_z1p0/page/n135/mode/2up?q=%22when+jean+valjean+quitted%22">Wraxall</a> (1862)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab">When Jean Valjean left the Bishop's house, he was, as we have seen, quite thrown out of everything that had been his thought hitherto. He could not yield to the evidence of what was going on within him. He hardened himself against the angelic action and the gentle words of the old man. "You have promised me to become an honest man. I buy your soul. I take it away from the spirit of perversity; I give it to the good God."<br>
<span class="tab">This recurred to his mind unceasingly. To this celestial kindness he opposed pride, which is the fortress of evil within us. He was indistinctly conscious that the pardon of this priest was the greatest assault and the most formidable attack which had moved him yet; that his obduracy was finally settled if he resisted this clemency; that if he yielded, he should be obliged to renounce that hatred with which the actions of other men had filled his soul through so many years, and which pleased him; that this time it was necessary to conquer or to be conquered; and that a struggle, a colossal and final struggle, had been begun between his viciousness and the goodness of that man.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/Les_Mis%C3%A9rables/Volume_1/Book_Second/Chapter_13#:~:text=When%20Jean%20Valjean,of%20that%20man.">Hapgood</a> (1887)]</blockquote><br>

<blockquote>When Jean Valjean left the bishop's house, as we saw, his thoughts were unlike any he had ever known before. He could understand nothing of what was going on inside him. He stubbornly resisted the angelic deeds and the gentle words of the old man, "You have promised me to become an honest man. I am purchasing your soul. I withdraw it from the spirit of perdition, and I give it to God!" This kept coming back to him. In opposition to this celestial tenderness, he summoned up pride, the fortress of evil in man. He dimly felt that this priest's pardon was the hardest assault, the most formidable attack he had ever sustained; that his hardness of heart would be complete, if it resisted this kindness; that if he yielded, he would have to renounce the hatred with which the acts of other men had for so many years filled his soul, and in which he found satisfaction; that, this time, he must conquer or be conquered, and that the struggle, a gigantic and decisive struggle, had begun between his own wrongs and the goodness of this man.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/lesmisrabl1987hugo/page/110/mode/2up?q=%22left+the+bishop%27s%22">Wilbour/Fahnestock/MacAfee</a> (1987)] </blockquote><br>

<blockquote>When jean Valjean left the bishop's house he was, as we have seen, in what was to him an entirely different mental universe. He could not undersdtand what was going on inside him. He hardened himself against the old man's angelic deed and gentle words. "You promised to become an honest man. I'm buying your soul. I'm redeeming it from the spirit of iniquity and giving it to the good Lord." This kept coming back to him. This heavenly kindness he countered with pride -- the fortress of evil, as it were, within us. He had the indistinct feeling that this priest's forgiveness was the greatest assault and most tremendous attack he had ever experience. That if he resisted this clemency the hardening of his heart would be definitive. That if he yielded he would be obliged to renounce that hatred with which the deeds of other men had filled his soul over so many years, a hatred he relished. That this time he had to vanquish or be vanquished, and that the battle had been joined, a colossal and decisive battle, between his own wickedness and that man's goodness.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Les_Miserables/dyKMDQAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22when%20jean%20valjean%20left%22">Donougher</a> (2013)] </blockquote>
						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/hugo-victor/73764/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">73764</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Peters, Ellis -- Cadfael Chronicles No. 10, Dead Man&#8217;s Ransom, ch.  1 (1984)</title>
		<link>https://wist.info/peters-ellis/73638/</link>
		<comments>https://wist.info/peters-ellis/73638/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Dec 2024 00:23:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Peters, Ellis]]></category>
		<category><![CDATA[allegiance]]></category>
		<category><![CDATA[battle]]></category>
		<category><![CDATA[casualties]]></category>
		<category><![CDATA[death]]></category>
		<category><![CDATA[mortality]]></category>
		<category><![CDATA[oath]]></category>
		<category><![CDATA[war]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=73638</guid>
		<description><![CDATA[Those who go forth to the battle never return without holes in their ranks, like gaping wounds. Pity of all pities that those who lead never learn, and the few wise men among those who follow never quite avail to teach. But faith given and allegiance pledged are stronger than fear, thought Cadfael, and that, [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Those who go forth to the battle never return without holes in their ranks, like gaping wounds. Pity of all pities that those who lead never learn, and the few wise men among those who follow never quite avail to teach. But faith given and allegiance pledged are stronger than fear, thought Cadfael, and that, perhaps, is virtue, even in the teeth of death. Death, after all, is the common expectation from birth. Neither heroes nor cowards can escape it.</p>
<br><b>Ellis Peters</b> (1913-1995) English writer, translator [pseud. of Edith Mary Pargeter, who also wrote under the names John Redfern, Jolyon Carr, Peter Benedict]<br>Cadfael Chronicles No. 10, <i>Dead Man&#8217;s Ransom</i>, ch.  1 (1984) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/deadmansransom00pete/page/4/mode/2up?q=%22Those+who+go+forth+to+the+battle+never+return%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

On return of Shrewsbury's troops after fighting battles for King Stephen against the Earls of Chester and Lincoln.
						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/peters-ellis/73638/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">73638</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Pratchett, Terry -- Discworld No. 29, Night Watch (2002)</title>
		<link>https://wist.info/pratchett-terry/69541/</link>
		<comments>https://wist.info/pratchett-terry/69541/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 24 May 2024 17:33:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Pratchett, Terry]]></category>
		<category><![CDATA[battle]]></category>
		<category><![CDATA[gore]]></category>
		<category><![CDATA[military]]></category>
		<category><![CDATA[propaganda]]></category>
		<category><![CDATA[reality check]]></category>
		<category><![CDATA[warfare]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=69541</guid>
		<description><![CDATA[When he was a boy, he&#8217;d read books about great military campaigns, and visited museums and had looked with patriotic pride at the paintings of famous cavalry charges, last stands, and glorious victories. It had come as rather a shock, when he later began to participate in some of these, to find that the painters [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>When he was a boy, he&#8217;d read books about great military campaigns, and visited museums and had looked with patriotic pride at the paintings of famous cavalry charges, last stands, and glorious victories. It had come as rather a shock, when he later began to participate in some of these, to find that the painters had unaccountably left out the intestines. Perhaps they just weren&#8217;t very good at them.</p>
<br><b>Terry Pratchett</b> (1948-2015) English author<br>Discworld No. 29, <i>Night Watch</i> (2002) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.washingtonpost.com/archive/entertainment/books/2002/11/24/beyond-time-warps-and-switched-identities-a-new-discworld-novel-thats-about-sacrifice-and-responsibility/009eb317-6e60-4f55-9d82-7702c6d251c2/#:~:text=was%20a%20boy,good%20at%20them." target="_blank">Source</a>)
				]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/pratchett-terry/69541/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">69541</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Shakespeare, William -- Coriolanus, Act 1, sc. 3, l.  21ff. (1.3.21) (c. 1608)</title>
		<link>https://wist.info/shakespeare-william/57202/</link>
		<comments>https://wist.info/shakespeare-william/57202/#respond</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Nov 2022 16:41:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Shakespeare, William]]></category>
		<category><![CDATA[battle]]></category>
		<category><![CDATA[child]]></category>
		<category><![CDATA[parent]]></category>
		<category><![CDATA[patriotism]]></category>
		<category><![CDATA[sacrifice]]></category>
		<category><![CDATA[war]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=57202</guid>
		<description><![CDATA[VOLUMNIA: Hear me profess sincerely: had I a dozen sons, each in my love alike and none less dear than thine and my good Martius, I had rather had eleven die nobly for their country than one voluptuously surfeit out of action. &#8220;Voluptuously surfeit out of action&#8221; = to die indulgent, idle, and lazy]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p class="hangingindent">VOLUMNIA: Hear me profess sincerely: had I a dozen sons, each in my love alike and none less dear than thine and my good Martius, I had rather had eleven die nobly for their country than one voluptuously surfeit out of action.</p>
<p></p>
<br><b>William Shakespeare</b> (1564-1616) English dramatist and poet<br><i>Coriolanus</i>, Act 1, sc. 3, l.  21ff. (1.3.21) (c. 1608) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://shakespeare.folger.edu/shakespeares-works/coriolanus/entire-play/#:~:text=Hear%20me%0A%C2%A0profess,out%0A%C2%A0of%20action." target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

"Voluptuously surfeit out of action" = to die indulgent, idle, and lazy						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/shakespeare-william/57202/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">57202</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Von Clausewitz, Karl -- On War [Vom Kriege], Book 6, ch.  2 &#8220;The Relations of the Offensive and Defensive to Each Other in Tactics [Wie verhalten sich Angriff und Verteidigung in der Taktik zueinander]&#8221; (6.2) (1832) [tr. Howard &#038; Paret (1976)]</title>
		<link>https://wist.info/von-clausewitz-karl/54929/</link>
		<comments>https://wist.info/von-clausewitz-karl/54929/#respond</comments>
		<pubDate>Thu, 21 Jul 2022 22:04:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Von Clausewitz, Karl]]></category>
		<category><![CDATA[battle]]></category>
		<category><![CDATA[expectation]]></category>
		<category><![CDATA[multiplier]]></category>
		<category><![CDATA[numbers]]></category>
		<category><![CDATA[surprise]]></category>
		<category><![CDATA[war]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=54929</guid>
		<description><![CDATA[Surprise becomes effective when we suddenly face the enemy at one point with far more troops than he expected. This type of numerical superiority is quite distinct from numerical superiority in general: it is the most powerful medium in the art of war. [Die Überraschung zeigt sich dadurch wirksam, dass man dem Feinde auf einem [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Surprise becomes effective when we suddenly face the enemy at one point with far more troops than he expected. This type of numerical superiority is quite distinct from numerical superiority in general: it is the most powerful medium in the art of war. </p>
<p><em>[Die Überraschung zeigt sich dadurch wirksam, dass man dem Feinde auf einem Punkt viel mehr Truppen entgegen stellt, als er erwartete. Diese Überlegenheit der Zahl ist von der allgemeinen sehr verschieden, sie ist das wichtigste Agens der Kriegskunst.]</em></p>
<br><b>Karl von Clausewitz</b> (1780-1831) Prussian soldier, historian, military theorist<br><i>On War [Vom Kriege]</i>, Book 6, ch.  2 &#8220;The Relations of the Offensive and Defensive to Each Other in Tactics <i>[Wie verhalten sich Angriff und Verteidigung in der Taktik zueinander]&#8221;</i> (6.2) (1832) [tr. Howard &#038; Paret (1976)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.google.com/books/edition/On_War/iY4yZEkphNgC?hl=en&gbpv=1&dq=clausewitz+%22surprise+becomes+effective%22&pg=PA360&printsec=frontcover" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

(<a href="https://archive.org/details/bub_gb_hjjbntg0_UgC/page/304/mode/2up">Source(German)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>The surprise produces an effect by opposing to the enemy a great many more troops than he expected at some particular point. The superiority in numbers in this case is very different to a general superiority of numbers; it is the most powerful agent in the art of war.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/onwartrbyjjgrah00claugoog/page/n266/mode/2up?q=%22effect+by+opposing%22">Graham</a> (1873)]</blockquote><br>

<blockquote>The suprise produces an effect by opposing to the enemy at some particular point a great many more troops than he expected. The superiority in numbres in this case is very different from the general superiority of numbers; it is the most powerful agent in the art of war.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Book_of_War_Includes_The_Art_of_War/5pK-qRCfSqoC?hl=en&gbpv=1&printsec=frontcover&bsq=%22surprise%20produces%22">Jolles</a> (1943)]</blockquote><br>



						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/von-clausewitz-karl/54929/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">54929</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Mitchell, Margaret -- Gone with the Wind, ch. 31 [Ashley] (1936)</title>
		<link>https://wist.info/mitchell-margaret/54615/</link>
		<comments>https://wist.info/mitchell-margaret/54615/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 08 Jul 2022 19:20:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Mitchell, Margaret]]></category>
		<category><![CDATA[battle]]></category>
		<category><![CDATA[bravery]]></category>
		<category><![CDATA[courage]]></category>
		<category><![CDATA[fighting]]></category>
		<category><![CDATA[war]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=54615</guid>
		<description><![CDATA[Fighting is like champagne. It goes to the heads of cowards as quickly as of heroes. Any fool can be brave on a battlefield when it’s be brave or else be killed.]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Fighting is like champagne. It goes to the heads of cowards as quickly as of heroes. Any fool can be brave on a battlefield when it’s be brave or else be killed.</p>
<br><b>Margaret Mitchell</b> (1900-1949) American author and journalist. <br><i>Gone with the Wind</i>, ch. 31 [Ashley] (1936) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.125583/page/n519/mode/2up?q=%22heads+of+cowards%22" target="_blank">Source</a>)
				]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/mitchell-margaret/54615/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">54615</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Virgil -- The Aeneid [Ænē̆is], Book  2, l. 368ff (2.368-369) (29-19 BC) [tr. Fagles (2006), ll. 461-462]</title>
		<link>https://wist.info/virgil/52434/</link>
		<comments>https://wist.info/virgil/52434/#respond</comments>
		<pubDate>Wed, 30 Mar 2022 17:43:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Virgil]]></category>
		<category><![CDATA[battle]]></category>
		<category><![CDATA[death]]></category>
		<category><![CDATA[pain]]></category>
		<category><![CDATA[sorrow]]></category>
		<category><![CDATA[war]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=52434</guid>
		<description><![CDATA[Everywhere, wrenching grief, everywhere, terror and a thousand shapes of death. [Crudelis ubique Luctus, ubique pavor, et plurima mortis imago.] On the fighting in the streets of Troy. (Source (Latin)). Alternate translations: In all parts cruell grief, in all parts feare, And various shapes of death was every where. [tr. Ogilby (1649)] All parts resound [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Everywhere, wrenching grief, everywhere, terror<br />
and a thousand shapes of death.</p>
<p><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><em>[Crudelis ubique<br />
Luctus, ubique pavor, et plurima mortis imago.]</em></span></span></span></p>
<br><b>Virgil</b> (70-19 BC) Roman poet [b. Publius Vergilius Maro; also Vergil]<br><i>The Aeneid [Ænē̆is]</i>, Book  2, l. 368ff (2.368-369) (29-19 BC) [tr. Fagles (2006), ll. 461-462] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.google.com/books/edition/The_Aeneid/okrFGPoJb6cC?hl=en&gbpv=1&bsq=%22wrenching%20grief%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

On the fighting in the streets of Troy. (<a href="http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ubique&la=la&can=ubique0&prior=crudelis">Source (Latin)</a>). Alternate translations:<br><br>



<blockquote>In all parts cruell grief, in all parts feare,<br>
And various shapes of death was every where.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo2/A65106.0001.001/1:6.2?rgn=div2;view=fulltext#:~:text=In%20all%20parts,was%20every%20where.">Ogilby</a> (1649)]</blockquote><br>




<blockquote>All parts resound with tumults, plaints, and fears;<br>
And grisly Death in sundry shapes appears.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/Aeneid_(Dryden)/Book_II#:~:text=All%20parts%20resound%20with%20tumults%2C%20plaints%2C%20and%20fears">Dryden</a> (1697)]</blockquote><br>

<blockquote>Every where is cruel sorrow, every where terror and death in thousand shapes.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Works_of_Virgil/GuFCAQAAMAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22cruel%20sorrow%22">Davidson/Buckley</a> (1854)]</blockquote><br>

<blockquote>Dire agonies, wild terrors swarm,<br>
And Death glares grim in many a form.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/Aeneid_(Conington_1866)/Book_2#:~:text=Dire%20agonies%2C%20wild%20terrors%20swarm">Conington</a> (1866)]</blockquote><br>

<blockquote>And everywhere are sounds of bitter grief,<br>
And terror everywhere, and shapes of death.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/aeneidvirgiltra00crangoog/page/n77/mode/2up">Cranch</a> (1872), l. 506-507]</blockquote><br>

<blockquote>Everywhere is cruel agony, everywhere terror, and the sight of death at every turn.<br>
[tr. <a href="https://www.gutenberg.org/cache/epub/22456/pg22456-images.html#:~:text=Everywhere%20is%20cruel%20agony%2C%20everywhere%20terror%2C%20and%20the%20sight%20of%20death%20at%20every%20turn.">Mackail</a> (1885)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Grim grief on every side,<br>
And fear on every side there is, and many-faced is death.<br>
[tr. <a href="https://www.gutenberg.org/cache/epub/29358/pg29358-images.html#:~:text=grim%20grief%20on,faced%20is%20death.">Morris</a> (1900)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">All around<br>
Wailings, and wild affright and shapes of death abound.<br>
[tr. <a href="https://www.gutenberg.org/cache/epub/18466/pg18466-images.html#:~:text=fires%20the%20vanquished.-,All%20around,-433">Taylor</a> (1907), st. 49, l. 440-41]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Anguish and woe<br>
were everywhere; pale terrors ranged abroad,<br>
and multitudinous death met every eye.<br>
[tr. <a href="http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0054%3Abook%3D2%3Acard%3D347#:~:text=Greek%20victor%20fell.-,Anguish%20and%20woe,-were%20everywhere%3B%20pale">Williams</a> (1910)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Everywhere sorrow,<br>
Everywhere panic, everywhere the image<br>
Of death, made manifold.<br>
[tr. <a href="https://www.gutenberg.org/cache/epub/61596/pg61596-images.html#:~:text=Everywhere%20sorrow%2C,death%2C%20made%20manifold.">Humphries</a> (1951)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">All over the town you saw<br>
Heart-rending agony, panic, and every shape of death.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/aenei00virg/page/46/mode/2up">Day Lewis</a> (1952)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">And everywhere<br>
are fear, harsh grief, and many shapes of slaughter.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/aeneidofvirgil100virg/page/40/mode/2up">Mandelbaum</a> (1971), l. 497-98]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Grief everywhere,<br>
Everywhere terror, and all shapes of death.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/aeneid00virg/page/46/mode/2up">Fitzgerald</a> (1981)]</blockquote><br>

<blockquote>Bitter grief was everywhere. Everywhere there was fear, and death in many forms.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/aeneidvirg00virg/page/40/mode/2up">West</a> (1990)]</blockquote><br>



<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Cruel mourning is everywhere,<br>
everywhere there is panic, and many a form of death.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/VirgilAeneidII.php#anchor_Toc536009309:~:text=Cruel%20mourning%20is,form%20of%20death.">Kline</a> (2002)]</blockquote><br>



<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Raw fear<br>
Was everywhere, grief was everywhere,<br>
Everywhere the many masks of death.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Aeneid/KGG_69G7uQ0C?hl=en&gbpv=1&bsq=%22grief%20was%20everywhere%22">Lombardo</a> (2005)]</blockquote><br>

<blockquote>All around were bitter grief and fear, and different scenes of death.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Aeneid/FioVEAAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22bitter%20grief%20and%20fear%22">Bartsch</a> (2021)]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/virgil/52434/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">52434</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Virgil -- The Aeneid [Ænē̆is], Book  2, l. 353ff (2.353-354) [Aeneas] (29-19 BC) [tr. Fagles (2006), l. 443ff]</title>
		<link>https://wist.info/virgil/52273/</link>
		<comments>https://wist.info/virgil/52273/#respond</comments>
		<pubDate>Wed, 23 Mar 2022 16:33:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Virgil]]></category>
		<category><![CDATA[attack]]></category>
		<category><![CDATA[battle]]></category>
		<category><![CDATA[charge]]></category>
		<category><![CDATA[danger]]></category>
		<category><![CDATA[death]]></category>
		<category><![CDATA[desperation]]></category>
		<category><![CDATA[doomed]]></category>
		<category><![CDATA[fey]]></category>
		<category><![CDATA[forlorn]]></category>
		<category><![CDATA[hopelessness]]></category>
		<category><![CDATA[last chance]]></category>
		<category><![CDATA[last ditch]]></category>
		<category><![CDATA[last resort]]></category>
		<category><![CDATA[salvation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=52273</guid>
		<description><![CDATA[But let us die, go plunging into the thick of battle. One hope saves the defeated: they know they can’t be saved! [Moriamur et in media arma ruamus. Una salus victis, nullam sperare salutem.] (Source (Latin)). Alternate translations: Then let&#8217;s incounter death, fall bravely on, Vanquish&#8217;d men&#8217;s safety is to hope for none. [tr. Ogilby [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>But let us die, go plunging into the thick of battle.<br />
One hope saves the defeated: they know they can’t be saved!</p>
<p><em>[Moriamur et in media arma ruamus.<br />
Una salus victis, nullam sperare salutem.]</em></p>
<br><b>Virgil</b> (70-19 BC) Roman poet [b. Publius Vergilius Maro; also Vergil]<br><i>The Aeneid [Ænē̆is]</i>, Book  2, l. 353ff (2.353-354) [Aeneas] (29-19 BC) [tr. Fagles (2006), l. 443ff] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.google.com/books/edition/The_Aeneid/okrFGPoJb6cC?hl=en&gbpv=1&bsq=%22saves%20the%20defeated%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

(<a href="http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0055%3Abook%3D2%3Acard%3D347#:~:text=Una%20salus%20victis%2C%20nullam%20sperare%20salutem.">Source (Latin)</a>). Alternate translations:<br><br>



<blockquote>Then let's incounter death, fall bravely on,<br>
Vanquish'd men's safety is to hope for none.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo2/A65106.0001.001/1:6.2?rgn=div2;view=fulltext#:~:text=Then%20let%27s%20incounter,hope%20for%20none.">Ogilby</a> (1649)]</blockquote><br>




<blockquote>Then let us fall, but fall amidst our foes:<br>
Despair of life the means of living shows.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/Aeneid_(Dryden)/Book_II#:~:text=Despair%20of%20life%20the%20means%20of%20living%20shows.">Dryden</a> (1697)]</blockquote><br>

<blockquote>Let us meet death, and rush into the thickest of our armed foes. The only safety for the vanquished is to throw away all hopes of safety.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Works_of_Virgil/GuFCAQAAMAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22safety%20for%20the%20vanquished%22">Davidson/Buckley</a> (1854)]</blockquote><br>

<blockquote>Come -- rush we on our fate.<br>
No safety may the vanquished find<br>
Till hope of safety be resigned.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/Aeneid_(Conington_1866)/Book_2#:~:text=Till%20hope%20of%20safety%20be%20resigned">Conington</a> (1866)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Let us die,<br>
And plunge into the middle of the fight. <br>
The only safety of the vanquished is<br>
To hope for none.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/aeneidvirgiltra00crangoog/page/n77/mode/2up?q=%22safety+of+the+vanquished%22">Cranch</a> (1872)]</blockquote><br>

<blockquote>Let us die, and rush on their encircling weapons. The conquered have one safety, to hope for none.<br>
[tr. <a href="https://www.gutenberg.org/cache/epub/22456/pg22456-images.html#:~:text=Let%20us%20die%2C%20and%20rush%20on%20their%20encircling%20weapons.%20The%20conquered%20have%20one%20safety%2C%20to%20hope%20for%20none.">Mackail</a> (1885)]</blockquote><br>

<blockquote>Fall on a very midst the fire and die in press of war!<br>
One hope there is for vanquished men, to cherish hope no more.<br>
[tr. <a href="https://www.gutenberg.org/cache/epub/29358/pg29358-images.html#:~:text=Fall%20on%20a,hope%20no%20more.">Morris</a> (1900)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Forward, then,<br>
To die and mingle in the tumult's blare.<br>
Sole hope to vanquished men of safety is despair.<br>
[tr. <a href="https://www.gutenberg.org/cache/epub/18466/pg18466-images.html#:~:text=Sole%20hope%20to%20vanquished%20men%20of%20safety%20is%20despair">Taylor</a> (1907), st. 47, l. 421ff]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Let us fight<br>
unto the death! To arms, my men, to arms!<br>
The single hope and stay of desperate men<br>
is their despair.<br>
[tr. <a href="http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0054%3Abook%3D2%3Acard%3D347#:~:text=The%20single%20hope%20and%20stay%20of%20desperate%20men">Williams</a> (1910)]</blockquote><br>

<blockquote>Let us die, and rush into the midst of arms. One safety the vanquished have, to hope for none!<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/L063NVirgilIEcloguesGeorgicsAeneid16/page/n329/mode/2up?q=wolves">Fairclough</a> (1916)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">So let us die,<br>
Rush into arms. One safety for the vanquished<br>
Is to have hope of none.<br>
[tr. <a href="https://www.gutenberg.org/cache/epub/61596/pg61596-images.html#:~:text=So%20let%20us,hope%20of%20none.">Humphries</a> (1951)]</blockquote><br>

<blockquote>Let us die, let us charge into the battle's heart!<br>
Losers have one salvation -- to give up all hope of salvation.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/aenei00virg/page/44/mode/2up?q=wolves">Day Lewis</a> (1952)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Then let<br>
us rush to arms and die. The lost have only<br>
this one deliverance: to hope for none.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/aeneidofvirgil100virg/page/40/mode/2up?q=wolves">Mandelbaum</a> (1971), l. 477ff]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Come, let us die,<br>
We'll make a rush into the thick of it.<br>
The conquered have one safety: hope for none.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/aeneid00virg/page/46/mode/2up?q=%22conquered+have+one+safety%22">Fitzgerald</a> (1981), l. 470ff]</blockquote><br>

<blockquote>Let us die. Let us rush into the thick of the fighting. The one safety for the defeated is to have no hope of safety.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/aeneidvirg00virg/page/40/mode/2up?q=%22safety+for+the+defeated%22">West</a> (1990)]</blockquote><br>



<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Let us die and rush into battle.<br>
The beaten have one refuge, to have no hope of refuge.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/VirgilAeneidII.php#anchor_Toc536009309:~:text=let%20us%20die,hope%20of%20refuge.">Kline</a> (2002)]</blockquote><br>



<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">All that is left for us<br>
Is to rush onto swords and die. The only chance<br>
For the conquered is to hope for none.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Aeneid/KGG_69G7uQ0C?hl=en&gbpv=1&bsq=%22hope%20for%20none%22">Lombardo</a> (2005)]</blockquote><br>

<blockquote>Let us die even as we rush into the thick of the fight. The only safe course for the defeated is to expect no safety.<br>
[<a href="https://www.google.com/books/edition/The_Routledge_Dictionary_of_Latin_Quotat/fUG81l1K4EYC?hl=en&gbpv=1&dq=%22nullam+sperare+salutem%22&pg=PA278&printsec=frontcover">Routledge</a> (2005)]</blockquote><br>

<blockquote>Let's die by plunging into war. Our only refuge is to have no hope of refuge.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Aeneid/FioVEAAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&dq=bartsch%20aeneid&pg=PP1&printsec=frontcover&bsq=%22plunging%20into%20war%22">Bartsch</a> (2021)]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/virgil/52273/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">52273</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Truth, Sojourner -- Quoted in Elizabeth Cady Stanton, Letter to the Editor, New York World (13 May 1867)</title>
		<link>https://wist.info/truth-sojourner/51875/</link>
		<comments>https://wist.info/truth-sojourner/51875/#respond</comments>
		<pubDate>Wed, 02 Mar 2022 23:37:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Truth, Sojourner]]></category>
		<category><![CDATA[battle]]></category>
		<category><![CDATA[laughter]]></category>
		<category><![CDATA[life]]></category>
		<category><![CDATA[music]]></category>
		<category><![CDATA[struggle]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=51875</guid>
		<description><![CDATA[Life is a hard battle anyway. If we laugh and sing a little as we fight the good fight of freedom, it makes it all go easier. Recorded in Stanton, Anthony, Gage, History of Woman Suffrage, Vol. 2 &#8220;1861-76&#8221;, Appendix to Chapter 18 (1881). This quote is often given with the following sentence appended to [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Life is a hard battle anyway. If we laugh and sing a little as we fight the good fight of freedom, it makes it all go easier.</p>
<p><a href="https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2022/03/Truth-Life-is-a-hard-battle-anyway-laugh-and-sing-a-little-fight-the-good-fight-of-freedom-easier-wist.info-quote.png"><img fetchpriority="high" decoding="async" src="https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2022/03/Truth-Life-is-a-hard-battle-anyway-laugh-and-sing-a-little-fight-the-good-fight-of-freedom-easier-wist.info-quote.png" alt="Truth - Life is a hard battle anyway laugh and sing a little fight the good fight of freedom easier - wist.info quote" width="800" height="490" class="aligncenter size-full wp-image-51879" srcset="https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2022/03/Truth-Life-is-a-hard-battle-anyway-laugh-and-sing-a-little-fight-the-good-fight-of-freedom-easier-wist.info-quote.png.webp 800w, https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2022/03/Truth-Life-is-a-hard-battle-anyway-laugh-and-sing-a-little-fight-the-good-fight-of-freedom-easier-wist.info-quote-300x184.png.webp 300w, https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2022/03/Truth-Life-is-a-hard-battle-anyway-laugh-and-sing-a-little-fight-the-good-fight-of-freedom-easier-wist.info-quote-768x470.png.webp 768w" sizes="(max-width: 800px) 100vw, 800px" /></a></p>
<br><b>Sojourner Truth</b> (1797-1883) American abolitionist, women's rights activist [b. Isabella Baumfree]<br>Quoted in Elizabeth Cady Stanton, Letter to the Editor, New York <i>World</i> (13 May 1867) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.google.com/books/edition/History_of_Woman_Suffrage/bR5BAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22life%20is%20a%20hard%20battle%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

Recorded in Stanton, Anthony, Gage, <i>History of Woman Suffrage</i>, Vol. 2 "1861-76", Appendix to Chapter 18 (1881).<br><br>

This quote is often given with the following sentence appended to it:<br><br>

<blockquote>I will not allow my life's light to be determined by the darkness around me.</blockquote><br>

However this is not in the original, and I have been unable to source it.
						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/truth-sojourner/51875/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">51875</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Homer -- The Odyssey [Ὀδύσσεια], Book 20, l.  49ff (20.49) [Athena to Odysseus] (c. 700 BC) [tr. Fitzgerald (1961)]</title>
		<link>https://wist.info/homer/49267/</link>
		<comments>https://wist.info/homer/49267/#respond</comments>
		<pubDate>Wed, 20 Oct 2021 21:03:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Homer]]></category>
		<category><![CDATA[battle]]></category>
		<category><![CDATA[cleverness]]></category>
		<category><![CDATA[enemies]]></category>
		<category><![CDATA[opposition]]></category>
		<category><![CDATA[protection]]></category>
		<category><![CDATA[stealing]]></category>
		<category><![CDATA[theft]]></category>
		<category><![CDATA[threat]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=49267</guid>
		<description><![CDATA[If fifty bands of men surrounded us and every sword sang for your blood, you could make off still with their cows and sheep. [εἴ περ πεντήκοντα λόχοι μερόπων ἀνθρώπων νῶϊ περισταῖεν, κτεῖναι μεμαῶτες Ἄρηϊ, καί κεν τῶν ἐλάσαιο βόας καὶ ἴφια μῆλα.] (Source (Greek)). Alternate translations: If there were Of divers-languag’d men an army [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>If fifty bands of men surrounded us<br />
and every sword sang for your blood,<br />
you could make off still with their cows and sheep.</p>
<p>[εἴ περ πεντήκοντα λόχοι μερόπων ἀνθρώπων<br />
νῶϊ περισταῖεν, κτεῖναι μεμαῶτες Ἄρηϊ,<br />
καί κεν τῶν ἐλάσαιο βόας καὶ ἴφια μῆλα.]</p>
<br><b>Homer</b> (fl. 7th-8th C. BC) Greek author<br><i>The Odyssey</i> [Ὀδύσσεια], Book 20, l.  49ff (20.49) [Athena to Odysseus] (c. 700 BC) [tr. Fitzgerald (1961)] 
														<br><br><span class="cite">
						

(<a href="http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=memaw%3Dtes&la=greek&can=memaw%3Dtes0&prior=ktei=nai">Source (Greek)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>If there were<br>
Of divers-languag’d men an army here<br>
Of fifty companies, all driving hence<br>
Thy sheep and oxen, and with violence<br>
Offer’d to charge us, and besiege us round,<br>
Thou shouldst their prey reprise, and them confound.<br>
[tr. <a href="https://www.gutenberg.org/files/48895/48895-h/48895-h.htm#:~:text=I%E2%80%99ll%20tell%20thee%2C%20therefore%2C%20clearly%3A%20If%20there%20were">Chapman</a> (1616)]</blockquote><br>

<blockquote>Though fifty bands of men should us oppose,<br>
You should their herds of cattle drive away.<br>
[tr. <a href="https://oll.libertyfund.org/title/hobbes-the-english-works-vol-x-iliad-and-odyssey#:~:text=But%20I%20a,cattle%20drive%20away.">Hobbes</a> (1675), l. 37ff]</blockquote><br>

<blockquote>Were we hemm’d around<br>
By fifty troops of shouting warriors bent<br>
To slay thee, thou should’st yet securely drive<br>
The flocks away and cattle of them all.<br>
[tr. <a href="https://www.gutenberg.org/files/24269/24269-h/24269-h.htm#:~:text=I%20tell%20thee%20plainly,cattle%20of%20them%20all.">Cowper</a> (1792), l. 54ff]</blockquote><br>

<blockquote>Though fifty bands stood threatening thee and me,<br>
All breathing slaughter, their fat kine and sheep<br>
Thou shouldst drive off, and take their wealth in fee.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Odyssey_tr_into_Engl_verse_by_P_S_Wo/TYMCAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&pg=PA185">Worsley</a> (1861), st. 6]</blockquote><br>

<blockquote>If fifty troops of men, as good as thou<br>
Surround us twain, and strive to slay in battle,<br>
Of their fat kine and sheep should'st thou be captor!<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/A_Nearly_Literal_Translation_of_Homer_s/44YXAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&pg=PA347&printsec=frontcover&bsq=%22fifty%20troops.%22">Bigge-Wither</a> (1869)]</blockquote><br>

<blockquote>Though fifty bands of mortals that in speech<br>
Articulate use their tongues around us rose<br>
In conflict fierce to kill us both intent,<br>
Still should'st though prove the man that all those beeves<br>
And fatten'd flocks should to thye homestall drive.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Odyssey_of_Homer/GcQzAQAAMAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22fifty%20bands%22&pg=PA204&printsec=frontcover">Musgrave</a> (1869), l. 70ff]</blockquote><br>

<blockquote>Even should fifty companies of mortal men compass us about eager to slay us in battle, even their kine shouldst thou drive off and their brave flocks.<br>
[tr. <a href="https://www.gutenberg.org/files/1728/1728-h/1728-h.htm#:~:text=even%20should%20fifty%20companies%20of%20mortal%20men%20compass%20us%20about%20eager%20to%20slay%20us%20in%20battle%2C%20even%20their%20kine%20shouldst%20thou%20drive%20off%20and%20their%20brave%20flocks.">Butcher/Lang</a> (1879)]</blockquote><br>

<blockquote>If fifty bands of menfolk, word-speaking wights that are,<br>
Stood round about us, eager for our slaying in the war,<br>
Yet their kine shouldst though be driving and their goodly fatted sheep.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Odyssey_of_Homer/VwcOAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&pg=PA368&printsec=frontcover&bsq=%22fifty%20bands%22">Morris</a> (1887)]</blockquote><br>

<blockquote>Should fifty troops of mortal men stand round about us, eager in the fight to slay, you still might drive them away from their oxen and sturdy sheep.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Odyssey/KYlBAQAAMAAJ?hl=en&gbpv=1&pg=PA316&printsec=frontcover&bsq=%22fifty%20troops%22">Palmer</a> (1891)]</blockquote><br>

<blockquote>Even though there were fifty bands of men surrounding us and eager to kill us, you should take all their sheep and cattle, and drive them away with you.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Odyssey_(Butler)/Book_XX#:~:text=even%20though%20there%20were%20fifty%20bands%20of%20men%20surrounding%20us%20and%20eager%20to%20kill%20us%2C%20you%20should%20take%20all%20their%20sheep%20and%20cattle%2C%20and%20drive%20them%20away%20with%20you.">Butler</a> (1898)]</blockquote><br>

<blockquote>If fifty troops of mortal men should stand about us, eager to slay us in battle, even their cattle and goodly sheep shouldest thou drive off.<br>
[tr. <a href="http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0136%3Abook%3D20%3Acard%3D44#:~:text=if%20fifty%20troops%20of%20mortal%20men%20%5B50%5D%20should%20stand%20about%20us%2C%20eager%20to%20slay%20us%20in%20battle%2C%20even%20their%20cattle%20and%20goodly%20sheep%20shouldest%20thou%20drive%20off.">Murray</a> (1919)]</blockquote><br>

<blockquote>Though fifty troops of humans hemmed us round, all mad to kill outright, yet shuld you win through to lift their flocks and herds.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Odyssey/qhQAywOYz10C?hl=en&gbpv=1&pg=PA11&printsec=frontcover&bsq=fifty%20troops">Lawrence</a> (1932)]</blockquote><br>

<blockquote>If you and I were surrounded by fifty companies of men-at-arms, all thirsting for your blood, you could drive away their cows and sheep beneath their very noses.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/stream/TheOdyssey/TheOdyssey_djvu.txt#:~:text=If%20you%20and%20I%20were%20surrounded%20by%20fifty%20companies%20of%20men-at-%20%0Aarms%2C%20all%20thirsting%20for%20your%20blood%2C%20you%20could%20drive%20away%20their%20%0Acows%20and%20sheep%20beneath%20their%20very%20noses.">Rieu</a> (1946)]</blockquote><br>

<blockquote>Even though there were fifty battalions of mortal people <br>
standing around us, furious to kill in the spirit of battle, <br>
even so you could drive away their cattle and fat sheep.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/stream/hmril/The%20Odyssey%20of%20Homer%2C%20translated%20by%20Richmond%20Lattimore_djvu.txt#:~:text=even%20though%20there%20were%20fifty%20battalions%20of%20mortal%20people%20%0A50%20standing%20around%20us%2C%20furious%20to%20kill%20in%20the%20spirit%20of%20battle%2C%20%0Aeven%20so%20you%20could%20drive%20away%20their%20cattle%20and%20fat%20sheep.">Lattimore</a> (1965)]</blockquote><br>

<blockquote>Even if fifty bands of mortal fighters <br>
closed around us, hot to kill us off in battle, <br>
still you could drive away their herds and sleek flocks! <br>
[tr. <a href="https://archive.org/stream/pdfy-T2WaiIPwOMJF1pR3/Homer-The-Odyssey-Fagles_djvu.txt#:~:text=even%20if%20fifty%20bands%20of%20mortal%20fighters%20%0A%0Aclosed%20around%20us%2C%20hot%20to%20kill%20us%20off%20in%20battle%2C%20%0A%0Astill%20you%20could%20drive%20away%20their%20herds%20and%20sleek%20flocks!">Fagles</a> (1996)]</blockquote><br>

<blockquote>Even if there were fifty squadrons of armed men<br>
All around us, doing their mortal best to kill us,<br>
You would still be able to run off with their cattle!<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Odyssey/yIFAC9r4NW0C?hl=en&gbpv=1&pg=PR3&printsec=frontcover&bsq=%22fifty%20squadrons%22">Lombardo</a> (2000)]</blockquote><br>

<blockquote>If in fact there were fifty battalions of men who are mortal<br>
Standing around us, eagerly striving to kill us in battle,<br>
even from them you would drive their cattle away and their fat sheep.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Odyssey/EC9coOuym-kC?hl=en&gbpv=1&pg=PP5&printsec=frontcover&bsq=fifty%20battalions">Merrill</a> (2002)]</blockquote><br>

<blockquote>You and I could be surrounded by fifty companies of men-at-arms, all thirsting for our blood, but you would still drive away their cows and sheep.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Odyssey/U2Jovv1NuMsC?hl=en&gbpv=1&pg=PT3&printsec=frontcover&bsq=fifty%20companies">DCH Rieu</a> (2002)]</blockquote><br>

<blockquote>If we were ambushed, surrounded by not one but fifty gangs of men who hoped to murder us -- you would escape, and even poach their sheep and cows.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Odyssey/PpJYDgAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&pg=PP1&printsec=frontcover&bsq=surrounded%20fifty%20gangs">Wilson</a> (2017)]</blockquote><br>

<blockquote>If there were fifty troops of mortal men in ambush all around us, firmly determined to kill us, nevertheless even then you'd drive off their cattle and fattened sheep.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Odyssey/BUFJDwAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&pg=PR1&printsec=frontcover&bsq=fifty%20troops">Green</a> (2018)]</blockquote><br>

<blockquote>Even were fifty troops around us, to kill us, you'd end by driving off their cattle!<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Odyssey/BUFJDwAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&pg=PR1&printsec=frontcover&bsq=fifty%20troops">Green</a> (2018), summary]</blockquote><br>

<blockquote>If there were fifty groups<br>
of other men standing here around us,<br>
intent on slaughter, even so, I say,<br>
you’d still drive off their cattle and fine sheep.<br>
[tr. <a href="http://johnstoniatexts.x10host.com/homer/odyssey20html.html#:~:text=if%20there%20were%20fifty%20groups">Johnston</a> (2019), l. 55ff]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/homer/49267/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">49267</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Homer -- The Odyssey [Ὀδύσσεια], Book 13, l. 386ff (13.386) [Odysseus] (c. 700 BC) [tr. Fagles (1996)]</title>
		<link>https://wist.info/homer/49177/</link>
		<comments>https://wist.info/homer/49177/#respond</comments>
		<pubDate>Wed, 13 Oct 2021 18:04:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Homer]]></category>
		<category><![CDATA[ally]]></category>
		<category><![CDATA[battle]]></category>
		<category><![CDATA[divine favor]]></category>
		<category><![CDATA[divine intervention]]></category>
		<category><![CDATA[enthusiasm]]></category>
		<category><![CDATA[plan]]></category>
		<category><![CDATA[plot]]></category>
		<category><![CDATA[scheme]]></category>
		<category><![CDATA[vengeance]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=49177</guid>
		<description><![CDATA[Come, weave us a scheme so I can pay them back! Stand beside me, Athena, fire me with daring, fierce as the day we ripped Troy&#8217;s glittering crown of towers down. Stand by me &#8212; furious now as then, my bright-eyed one &#8212; and I would fight three hundred men, great goddess, with you to [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Come, weave us a scheme so I can pay them back!<br />
Stand beside me, Athena, fire me with daring, fierce<br />
as the day we ripped Troy&#8217;s glittering crown of towers down.<br />
Stand by me &#8212; furious now as then, my bright-eyed one &#8212;<br />
and I would fight three hundred men, great goddess,<br />
with you to brace me, comrade-in-arms in battle!</p>
<p>[ἀλλ᾽ ἄγε μῆτιν ὕφηνον, ὅπως ἀποτίσομαι αὐτούς:<br />
πὰρ δέ μοι αὐτὴ στῆθι, μένος πολυθαρσὲς ἐνεῖσα,<br />
οἷον ὅτε Τροίης λύομεν λιπαρὰ κρήδεμνα.<br />
αἴ κέ μοι ὣς μεμαυῖα παρασταίης, γλαυκῶπι,<br />
καί κε τριηκοσίοισιν ἐγὼν ἄνδρεσσι μαχοίμην<br />
σὺν σοί, πότνα θεά, ὅτε μοι πρόφρασσ᾽ ἐπαρήγοις]</p>
<br><b>Homer</b> (fl. 7th-8th C. BC) Greek author<br><i>The Odyssey</i> [Ὀδύσσεια], Book 13, l. 386ff (13.386) [Odysseus] (c. 700 BC) [tr. Fagles (1996)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/stream/pdfy-T2WaiIPwOMJF1pR3/Homer-The-Odyssey-Fagles_djvu.txt#:~:text=Come%2C%20weave%20us,arms%20in%20battle!" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

(<a href="http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0135%3Abook%3D13%3Acard%3D366#:~:text=%E1%BC%80%CE%BB%CE%BB%E1%BE%BD%20%E1%BC%84%CE%B3%CE%B5%20%CE%BC%E1%BF%86%CF%84%CE%B9%CE%BD,%CE%BC%CE%BF%CE%B9%20%CF%80%CF%81%CF%8C%CF%86%CF%81%CE%B1%CF%83%CF%83%E1%BE%BD%20%E1%BC%90%CF%80%CE%B1%CF%81%CE%AE%CE%B3%CE%BF%CE%B9%CF%82">Source (Greek)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>Advise then means to the reveng’d events<br>
We both resolve on. Be thyself so kind<br>
To stand close to me, and but such a mind<br>
Breathe in my bosom, as when th’ Ilion tow’rs<br>
We tore in cinders. O if equal pow’rs<br>
Thou wouldst enflame amidst my nerves as then,<br>
I could encounter with three hundred men,<br>
Thy only self, great Goddess, had to friend,<br>
In those brave ardors thou wert wont t’ extend!<br>
[tr. <a href="https://www.gutenberg.org/files/48895/48895-h/48895-h.htm#:~:text=Advise%20then%20means,wont%20t%E2%80%99%20extend!%E2%80%9D">Chapman</a> (1616)]</blockquote><br>

<blockquote>But now, O Pallas, find out some device,<br>
How of the suitors best I may be rid,<br>
And by me stand, inspiring courage stout,<br>
As when we pull’d Troy’s head-gear off her head.<br>
For then to master them I should not doubt,<br>
Three hundred though they were.<br>
[tr. <a href="https://oll.libertyfund.org/title/hobbes-the-english-works-vol-x-iliad-and-odyssey#:~:text=But%20now%2C%20O%20Pallas%2C%20find%20out%20some%20device%2C">Hobbes</a> (1675), l. 347ff]</blockquote><br>

<blockquote>Vouchsafe the means of vengeance to debate,<br>
And plan with all thy arts the scene of fate.<br>
Then, then be present, and my soul inspire,<br>
As when we wrapp'd Troy's heaven-built walls in fire.<br>
Though leagued against me hundred heroes stand.<br>
Hundreds shall fall, if Pallas aid my hand.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/Odyssey_(Pope)/Book_XIII#:~:text=Vouchsafe%20the%20means%20of%20vengeance%20to%20debate%2C">Pope</a> (1725)]</blockquote><br>

<blockquote>Come then -- Devise the means; teach me, thyself,<br>
The way to vengeance, and my soul inspire<br>
With daring fortitude, as when we loos’d<br>
Her radiant frontlet from the brows of Troy.<br>
Would’st thou with equal zeal, O Pallas! aid<br>
Thy servant here, I would encounter thrice<br>
An hundred enemies, let me but perceive<br>
Thy dread divinity my prompt ally.<br>
[tr. <a href="https://www.gutenberg.org/files/24269/24269-h/24269-h.htm#:~:text=Come%20then%E2%80%94Devise,my%20prompt%20ally.">Cowper</a> (1792), l. 466]</blockquote><br>

<blockquote>Come, weave me counsel neither void nor vain,<br>
That red vengeance reap till not a man remain!<br>
But stand thou near, and such bold strength inspire<br>
As when we loosed the shining tiars of Troy.<br>
If thou stand near me to inbreathe like fire,<br>
Then with three hundred could I fight with joy!<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Odyssey_tr_into_Engl_verse_by_P_S_Wo/TYMCAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&dq=odyssey%20worsley&pg=PA19&printsec=frontcover&bsq=%22weave%20me%20%20counsel%22">Worsley</a> (1861), st. 49-50]</blockquote><br>

<blockquote>Come! weave some plan for my revenge upon them!<br>
Stand by me fast, and inspire with daring courage,<br>
As when from Troy we loosed her glittering tire.<br>
If thou, Eyebright! thus breathing fire stand by me,<br>
I fain would fight 'gainst e'en three hundred men --<br>
With thee, dread goddess, close at hand to aid me!<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/A_Nearly_Literal_Translation_of_Homer_s/44YXAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&pg=PA230&printsec=frontcover&bsq=%22weave%20some%20plan%22">Bigge-Wither</a> (1869)]</blockquote><br>

<blockquote>Now let thy mind<br>
The plot contrive which on that hateful crew<br>
May all my vengeance wreak -- and then do thou<br>
Thyself beside me stand, and in my soul<br>
Such dauntless valor rouse as in me wrought<br>
When we the crested pride of Ilion's tow'rs <br>
Cast down in overthrow. If, in that hour,<br>
O, azure-eyed! thou would'st but at my side<br>
Thy presence grant, I, with three hundred men,<br>
By thy prompt succor champion'd to the fight,<br>
Would thou stood'st by, in conflict would engage.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Odyssey_of_Homer/GcQzAQAAMAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22the%20plot%20contrive%22&pg=PA21&printsec=frontcover">Musgrave</a> (1869), l. 614ff]</blockquote><br>

<blockquote>Come then, weave some counsel whereby I may requite them; and thyself stand by me, and put great boldness of spirit within me, even as in the day when we loosed the shining coronal of Troy. If but thou wouldest stand by me with such eagerness, thou grey-eyed goddess, I would war even with three hundred men, with thee my lady and goddess, if thou of thy grace didst succour me the while.<br>
[tr. <a href="https://www.gutenberg.org/files/1728/1728-h/1728-h.htm#:~:text=Come%20then%2C%20weave,me%20the%20while.">Butcher/Lang</a> (1879)]</blockquote><br>

<blockquote>But I prithee weave and devise it how of these avenged I may be;<br>
And stand by me thyself and set in me that heart for the battle-joy<br>
As wherewith we loosed aforetime the shining coif of Troy.<br>
If thou stand beside me, O Grey-eyed, as battle-glad as then,<br>
Forsooth would I hold the battle 'gainst thrice an hundred men,<br>
With thee, O worshipped Goddess, so kind to bear me aid.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Odyssey_of_Homer/VwcOAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&pg=PA245&printsec=frontcover&bsq=%22prithee%20weave%20and%20devise%22">Morris</a> (1887)]</blockquote><br>

<blockquote>Come then, and frame a plot for me to win revenge. And do you stand beside me, inspiring hardy courage, even so as when we tore the shining crown from Troy. If you would stand as stoutly by me, clear-eyed one, then I would face three hundred men, mat4ed with you, dread goddess, with you for my strong aid.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Odyssey/KYlBAQAAMAAJ?hl=en&gbpv=1&pg=PA211&printsec=frontcover&bsq=%22frame%20a%20plot%22">Palmer</a> (1891)]</blockquote><br>

<blockquote>Advise me how I shall best avenge myself. Stand by my side and put your courage into my heart as on the day when we loosed Troy's fair diadem from her brow. Help me now as you did then, and I will fight three hundred men, if you, goddess, will be with me.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Odyssey_(Butler)/Book_XIII#:~:text=Advise%20me%20how%20I%20shall%20best%20avenge%20myself.%20Stand%20by%20my%20side%20and%20put%20your%20courage%20into%20my%20heart%20as%20on%20the%20day%20when%20we%20loosed%20Troy%27s%20fair%20diadem%20from%20her%20brow.%20Help%20me%20now%20as%20you%20did%20then%2C%20and%20I%20will%20fight%20three%20hundred%20men%2C%20if%20you%2C%20goddess%2C%20will%20be%20with%20me.">Butler</a> (1898)]</blockquote><br>

<blockquote>But come, weave some plan by which I may requite them; and stand thyself by my side, and endue me with dauntless courage, even as when we loosed the bright diadem of Troy. Wouldest thou but stand by my side, thou flashing-eyed one, as eager as thou wast then, I would fight even against three hundred men, with thee, mighty goddess, if with a ready heart thou wouldest give me aid.<br>
[tr. <a href="http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0136%3Abook%3D13%3Acard%3D366#:~:text=But%20come%2C%20weave,give%20me%20aid.">Murray</a> (1919)]</blockquote><br>

<blockquote>Wherefore extend your bounty and disclose how I may avenge myself upon these suitors. Stand by me, Mistress, fanning my valorous rage as on the day we despoiled shining Troy of its pride of towers. With your countenance, august One, I would fight three hundred men together: only buoy me up with your judicious aid, O wise-eyed Goddess.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Odyssey/qhQAywOYz10C?hl=en&gbpv=1&pg=PA239&printsec=frontcover&bsq=%22extend%20your%20bounty%22">Lawrence</a> (1932)]</blockquote><br>

<blockquote>I beseech you to think of some way by which I could pay these miscreants out. And take your stand at my side, filling me with the spirit that dares all, as you did on the day when we pulled down Troy’s shining diadem of towers. Ah, Lady of the bright eyes, if only you would aid me with such vehemence as you did then, I could fight against three hundred, with you beside me, sovran goddess, and with your whole-hearted help to count on!<br>
[tr. <a href="https://archive.org/stream/TheOdyssey/TheOdyssey_djvu.txt#:~:text=I%20beseech%20you%20to%20think,hearted%20help%20to%20count%20on!">Rieu</a> (1946)]</blockquote><br>

<blockquote>Weave me a way to pay them back! And you, too,<br>
take your place with me, breathe valor in me<br>
the way you did that night when we Akhaians<br>
unbound the bright veil from the brow of Troy!<br>
O grey-eyed one, fire my heart and brace me!<br>
I'll take on fighting men three hundred strong<br>
if you fight at my  back, immortal lady!<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Odyssey/bafQVqR6O5kC?hl=en&gbpv=1&pg=PT280&printsec=frontcover&bsq=%22weave%20me%20a%20way%22">Fitzgerald</a> (1961)]</blockquote><br>

<blockquote>Come then, weave the design, the way I shall take my vengeance <br>
upon them; stand beside me, inspire me with strength and courage, <br>
as when together we brought down Troy's shining coronal. <br>
For if in your fury, O gray-eyed goddess, you stood beside me,<br> 
I would fight, lady and goddess, with your help against three hundred v
men if you, freely and in full heart, would help me.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/stream/hmril/The%20Odyssey%20of%20Homer%2C%20translated%20by%20Richmond%20Lattimore_djvu.txt#:~:text=Come%20then%2C%20weave,would%20help%20me.">Lattimore</a> (1965)]</blockquote><br>

<blockquote>Come, goddess, weave some plan<br>
that lets me punish them. Stand at my side;<br>
give me the gift of courage, as you did<br>
when we tore loose Troy's gleaming diadem.<br>
Were you, just as impetuous as then,<br>
to stand beside me, gray-eyed goddess, I<br>
could face even three hundred enemies:<br>
I need your ready heart; I need your help.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Odyssey_of_Homer/ORyo8qAA-CQC?hl=en&gbpv=1&bsq=%22weave%20some%20plan%22&pg=PA268&printsec=frontcover">Mandelbaum</a> (1990)]</blockquote><br>

<blockquote>Weave a plan so I can pay them back!<br>
And stand by me yourself, give me the spirit I had<br>
When we ripped down Troy's shining towers!<br>
With you at my side, you reyes glinting<br>
And your mind focused on battle -- I would take on <br>
Three hundred men if your power were with me.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Odyssey/yIFAC9r4NW0C?hl=en&gbpv=1&pg=PA204&printsec=frontcover&bsq=%22weave%20a%20plan%22">Lombardo</a> (2000), l. 401ff]</blockquote><br>

<blockquote>But come, devise some ingenious scheme to punish these miscreants. And take your stand at my side, filling me with the spirit that dares all, as you did on the day when we pulled down Troy's shining diadem of towers. Ah, Lady of the Bright Eyes, if only you would waid me with such eagerness as you did then, I could fight against three hundred, with you beside me, gracious goddess, with your whole-hearted support to count on.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Odyssey/U2Jovv1NuMsC?hl=en&gbpv=1&pg=PT4&printsec=frontcover&bsq=%22devise%20me%20some%20ingenious%22">DCH Rieu</a> (2002)]</blockquote><br>

<blockquote>So come now, weave me a scheme of revenge upon these men, and yourself stand by my side, fill me with strength and daring, as when we undid the bright diadem of Troy! Were you, grey-eyed goddess, beside me, hot to fight, I'd take on, with you, three hundred warriors, O my sovereign goddess, given your free and ready support.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Odyssey/BUFJDwAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&pg=PR1&printsec=frontcover&bsq=weave%20me%20a%20scheme">Green</a> (2018)]</blockquote><br>

<blockquote>Come, weave a plan so I can pay them back.<br>
Stand in person by my side, and fill me<br>
with indomitable courage, as you did<br>
when we loosed the bright diadem of Troy.<br>
I pray, goddess with the glittering eyes,<br>
that you are with me now as eagerly<br>
as you were then. If so, then I would fight<br>
three hundred men, if you, mighty goddess,<br>
in your heart are willing to assist me.<br>
[tr. <a href="http://johnstoniatexts.x10host.com/homer/odyssey13html.html#:~:text=Come%2C%20weave%20a,to%20assist%20me.">Johnston</a> (2019), l. 473ff]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/homer/49177/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">49177</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Homer -- The Odyssey [Ὀδύσσεια], Book 16, l. 294 (16.294) [Odysseus] (c. 700 BC) [tr. Rieu (1946)]</title>
		<link>https://wist.info/homer/48620/</link>
		<comments>https://wist.info/homer/48620/#respond</comments>
		<pubDate>Wed, 08 Sep 2021 18:51:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Homer]]></category>
		<category><![CDATA[attack]]></category>
		<category><![CDATA[availability]]></category>
		<category><![CDATA[battle]]></category>
		<category><![CDATA[opportunity]]></category>
		<category><![CDATA[temptation]]></category>
		<category><![CDATA[violence]]></category>
		<category><![CDATA[weapon]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=48620</guid>
		<description><![CDATA[The very presence of a weapon provokes a man to use it. [αὐτὸς γὰρ ἐφέλκεται ἄνδρα σίδηρος.] (Greek (Source)), repeated in 19.13. In Book 16, Odysseus offers this as part of the argument Telemachus can use to the suitors to explain why he has stripped the hall of weapons &#8212; that, should the weapons remain, [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>The very presence of a weapon provokes a man to use it.</p>
<p>[αὐτὸς γὰρ ἐφέλκεται ἄνδρα σίδηρος.]</p>
<br><b>Homer</b> (fl. 7th-8th C. BC) Greek author<br><i>The Odyssey</i> [Ὀδύσσεια], Book 16, l. 294 (16.294) [Odysseus] (c. 700 BC) [tr. Rieu (1946)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/stream/TheOdyssey/TheOdyssey_djvu.txt#:~:text=the%20verj%20%0Apresence%20of%20a%20weapon%20provokes%20a%20man%20to%20use%20it" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

(<a href="http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0135%3Abook%3D16%3Acard%3D266#:~:text=%CE%B1%E1%BD%90%CF%84%E1%BD%B8%CF%82%20%CE%B3%E1%BD%B0%CF%81%20%E1%BC%90%CF%86%CE%AD%CE%BB%CE%BA%CE%B5%CF%84%CE%B1%CE%B9%20%E1%BC%84%CE%BD%CE%B4%CF%81%CE%B1%20%CF%83%CE%AF%CE%B4%CE%B7%CF%81%CE%BF%CF%82.">Greek (Source)</a>), repeated in <a href="http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=au%29to%5Cs&la=greek&can=au%29to%5Cs0&prior=mnhstu/n">19.13</a>.<br><br>

In <strong>Book 16</strong>, Odysseus offers this as part of the argument Telemachus can use to the suitors to explain why he has stripped the hall of weapons -- that, should the weapons remain, they might tempt drunken people to violence. <strong>Book 19</strong>, back at the hall, Odysseus repeats almost the same instructions to Telemachus. The same Greek is used for this phrase in both passages; some translators use the same language, others make changes to it.<br><br>

<a href="https://www.google.com/books/edition/The_First_Law_Trilogy_Boxed_Set/uFUzAgAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&dq=%22incites%20to%20deeds%20of%20violence%22&pg=PT16&printsec=frontcover&bsq=%22incites%20to%20deeds%20of%20violence%22">Epigram</a> (and title inspiration) in Joe Abercrombie's <i>The Blade Itself</i> (2006) -- "The blade itself incites to deeds of violence." Abercrombie was a fan of the <i>Rome: Total War</i> game, which included in <a href="https://totalwar.fandom.com/wiki/Loading_Screen_Quotes_(Rome:_Total_War)#:~:text=The%20blade%20itself%20incites%20to%20violence">its load pages</a> the translation, "The blade itself incites to violence.<br><br>

<strong>BOOK 16, l. 294</strong><br><br>

	<ul>
<li>"Steel itself, ready, draws a man to blows." [tr. <a href="https://www.gutenberg.org/files/48895/48895-h/48895-h.htm#:~:text=Steel%20itself%2C%20ready%2C%20draws%20a%20man%20to%20blows.">Chapman</a> (1616)]</li>
 

	<li>"One drawn sword draws another." [tr. <a href="https://oll.libertyfund.org/title/hobbes-the-english-works-vol-x-iliad-and-odyssey#:~:text=One%20drawn%20sword,we%20onset%20make.">Hobbes</a> (1675), l. 276]</li>


	<li>"Oft ready swords in luckless hour incite / The hand of wrath, and arm it for the fight." [tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/Odyssey_(Pope)/Book_XVI">Pope</a> (1725)]</li>


	<li>"For the view / Itself of arms incites to their abuse." [tr. <a href="https://www.gutenberg.org/files/24269/24269-h/24269-h.htm#:~:text=lest%2C%20intoxicate%20with,to%20their%20abuse">Cowper</a> (1792), l. 348]</li>


	<li>"Steel itself oft lures a man to fight." [tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Odyssey_tr_into_Engl_verse_by_P_S_Wo/TYMCAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&dq=odyssey%20worsley&pg=PA91&printsec=frontcover&bsq=%22steel%20itself%20oft%22">Worsley</a> (1861), st. 37]</li>


	<li>"Steel itself wooes men to battle!" [tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/A_Nearly_Literal_Translation_of_Homer_s/44YXAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&pg=PA281&printsec=frontcover&bsq=%22wooes%22">Bigge-Wither</a> (1869)]</li>


	<li>"For the steel blade itself lures men to blood." [tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Odyssey_of_Homer/GcQzAQAAMAAJ?hl=en&gbpv=1&dq=%22lures%20men%20to%20blood%22&pg=PA169&printsec=frontcover&bsq=%22lures%20men%20to%20blood%22">Musgrave</a> (1869), l. 462]</li>


	<li>"For iron of itself draws a man thereto." [tr. <a href="https://www.gutenberg.org/files/1728/1728-h/1728-h.htm#:~:text=and%20the%20wooing%3B-,for%20iron%20of%20itself%20draws%20a%20man%20thereto,-.%E2%80%99%20But%20for%20us">Butcher/Lang</a> (1879)]</li>


	<li>"For this is said aright, / That e'en of himself the iron draws on a man to smite." [tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Odyssey_of_Homer/VwcOAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&pg=PA298&printsec=frontcover&bsq=%22iron%20draws%20on%20a%20man%22">Morris</a> (1887)]</li>


	<li>"Steel itself draws men on." [tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Odyssey/KYlBAQAAMAAJ?hl=en&gbpv=1&pg=PA257&printsec=frontcover&bsq=%22steel%20itself%22">Palmer</a> (1891)]</li>


	<li>"For the sight of arms sometimes tempts people to use them." [tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Odyssey_(Butler)/Book_XVI#:~:text=for%20the%20sight%20of%20arms%20sometimes%20tempts%20people%20to%20use%20them">Butler</a> (1898)]</li>


	<li>"For of itself does the iron draw a man to it." [tr. <a href="http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0136%3Abook%3D16%3Acard%3D266#:~:text=For%20of%20itself%20does%20the%20iron%20draw%20a%20man%20to%20it.">Murray</a> (1919)]</li>


	<li>"Iron of itself tempts man's frailty." [tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Odyssey/qhQAywOYz10C?hl=en&gbpv=1&pg=PA281&printsec=frontcover&bsq=%22iron%20of%20itself%22">Lawrence</a> (1932)]</li>


	<li>"Tempered iron can magnetize a man." [tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Odyssey/bafQVqR6O5kC?hl=en&gbpv=1&pg=PT345&printsec=frontcover&bsq=magnetize">Fitzgerald</a> (1961)]</li>

	<li>"Iron all of itself works on a man and attracts him." [tr. <a href="https://archive.org/stream/hmril/The%20Odyssey%20of%20Homer%2C%20translated%20by%20Richmond%20Lattimore_djvu.txt#:~:text=the%20courting%2C%20%0A%0Asince-,iron%20all%20of%20itself%20works%20on%20a%20man%20and%20attracts%20him,-.%E2%80%9D%20%0A295%20But%20leave">Lattimore</a> (1965)]</li>

	<li>"For iron of itself can tempt a man." [tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Odyssey_of_Homer/ORyo8qAA-CQC?hl=en&gbpv=1&bsq=%22iron%20of%20itself%22&pg=PA326&printsec=frontcover">Mandelbaum</a> (1990)]</li>


	<li>"Iron has powers to draw a man to ruin." [tr. <a href="https://archive.org/stream/pdfy-T2WaiIPwOMJF1pR3/Homer-The-Odyssey-Fagles_djvu.txt#:~:text=on%20your%20courting.-,Iron%20has%20powers%20to%20draw%20a%20man%20to%20ruin.,-%27%20%0A%0AJust%20you%20leave">Fagles</a> (1996)]</li>


	<li>"There's a force in iron that lures men on." [tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Odyssey/U2Jovv1NuMsC?hl=en&gbpv=1&dq=%22force%20in%20iron%20that%20lures%22&pg=PT288&printsec=frontcover&bsq=%22force%20in%20iron%20that%20lures%22">D. C. H. Rieu</a> (2002)]</li>

	<li>"For iron itself draws a man to employ it." [tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Odyssey/EC9coOuym-kC?hl=en&gbpv=1&pg=PA54&printsec=frontcover&bsq=%22for%20iron%20itself%20draws%22">Merrill</a> (2002)]</li>

	<li>"Iron of itself draws a man on." [tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Odyssey/o8dLDQAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&pg=PR5&printsec=frontcover&bsq=injure%20each%20other%20iron">Verity</a> (2016)]</li>


	<li>"Weapons themselves can tempt a man to fight." [tr. Wilson (2017)]</li>

	<li>"For iron of itself attracts a man." [tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Odyssey/BUFJDwAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&pg=PR1&printsec=frontcover&bsq=%22attracts%20a%20man%22">Green</a> (2018)]</li>

	<li>"Iron attracts a man all on its own." [tr. <a href="http://johnstoniatexts.x10host.com/homer/odyssey16html.html#:~:text=Iron%20attracts%20a%20man%20all%20on%20its%20own.">Johnston</a> (2019)]</li>
 
	<li>"And beckoning, the iron itself drags the man." [<a href="https://scifi.stackexchange.com/a/181075">Source</a>]</li>

</ul>

<br>

<strong>BOOK 19, l. 13</strong> -- items in <em>italics</em> are the same as their Book 16 counterparts.<br><br>

	<ul>
<li>"As loadstones draw the steel, so steel draws man." [tr. <a href="https://www.gutenberg.org/files/48895/48895-h/48895-h.htm#:~:text=As%20loadstones%20draw%20the%20steel%2C%20so%20steel%20draws%20man">Chapman</a> (1616)]</li>

	<li><em>"One drawn sword draws another."</em> [tr. <a href="https://oll.libertyfund.org/title/hobbes-the-english-works-vol-x-iliad-and-odyssey#lf0051-10_head_3043">Hobbes</a> (1675)]</li>


	<li>"By sight of swords to fury fired." [tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/Odyssey_(Pope)/Book_XIX#:~:text=by%20sight%20of%20swords%20to%20fury%20fired">Pope</a> (1725)]</li>


	<li><em>"For the view / Itself of arms incites to their abuse."</em> [tr. <a href="https://www.gutenberg.org/files/24269/24269-h/24269-h.htm#:~:text=lest%2C%20inflamed,to%20their%20abuse.">Cowper</a> (1792)]</li>


	<li><em>"Steel itself oft lures a man to fight."</em> [tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Odyssey_tr_into_Engl_verse_by_P_S_Wo/TYMCAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&pg=PA153&printsec=frontcover">Worsley</a> (1861), st. 2]</li>


	<li>"The sight of iron tempts to use it!" [tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/A_Nearly_Literal_Translation_of_Homer_s/44YXAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&pg=PA325&printsec=frontcover&bsq=%22sight%20of%20iron%22">Bigge-Wither</a> (1869)]</li>


	<li><em>"For the steel blade itself / Lures men to blood."</em> [tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Odyssey_of_Homer/GcQzAQAAMAAJ?hl=en&gbpv=1&dq=%22lures%20men%20to%20blood%22&pg=PA169&printsec=frontcover&bsq=%22lures%20men%20to%20blood%22">Musgrave</a> (1869)]</li>


	<li><em>"For iron of itself draws a man thereto."</em> [tr. <a href="https://www.gutenberg.org/files/1728/1728-h/1728-h.htm#:~:text=and%20the%20wooing%3B-,for%20iron%20of%20itself%20draws%20a%20man%20thereto,-.%E2%80%9D">Butcher/Lang</a> (1879)]</li>


	<li>"For e'en of himself the Iron to battle draweth men." [tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Odyssey_of_Homer/VwcOAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&pg=PA344&printsec=frontcover&bsq=%22battle%20draweth%20men%22">Morris</a> (1887)]</li>


	<li><em>"Steel itself draws men on."</em> [tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Odyssey/KYlBAQAAMAAJ?hl=en&gbpv=1&pg=PA257&printsec=frontcover&bsq=%22steel%20itself%22">Palmer</a> (1891)]</li>


	<li><em>"For the sight of arms sometimes tempts people to use them."</em> [tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Odyssey_(Butler)/Book_XIX#:~:text=for%20the%20sight%20of%20arms%20sometimes%20tempts%20people%20to%20use%20them">Butler</a> (1898)]</li>


	<li>"For of itself does the iron draw a man towards it." [tr. <a href="http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0136%3Abook%3D19%3Acard%3D1#:~:text=For%20of%20itself%20does%20the%20iron%20draw%20a%20man%20to%20it.">Murray</a> (1919)]</li>


	<li>"Iron has that attraction for men." [tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Odyssey/qhQAywOYz10C?hl=en&gbpv=1&pg=PA315&printsec=frontcover&bsq=%22iron%20has%20that%20attraction%22">Lawrence</a> (1932)]</li>


	<li><em>"The very presence of a weapon provokes a man to use it."</em> [tr. <a href="https://archive.org/stream/TheOdyssey/TheOdyssey_djvu.txt#:~:text=the%20very%20presence%20of%20a%20weapon%20provokes%20a%20man%20to%20use%20%0Ait">Rieu</a> (1946)]</li>


	<li>"Iron itself can draw men's hands." [tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Odyssey/bafQVqR6O5kC?hl=en&gbpv=1&pg=PT407&printsec=frontcover&bsq=%22iron%20itself%22">Fitzgerald</a> (1961)]</li>


	<li><i>"Iron all of itself works on a man and attracts him."</i> [tr. <a href="https://archive.org/stream/hmril/The%20Odyssey%20of%20Homer%2C%20translated%20by%20Richmond%20Lattimore_djvu.txt#:~:text=the%20courting%3B%20%0A%0Asince-,iron%20all%20of%20itself%20works%20on%20a%20man%20and%20attracts%20him.,-%22%27%20%0ASo%20he%20spoke">Lattimore</a> (1965)]</li>


	<li><em>"For iron of itself can tempt a man."</em> [tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Odyssey_of_Homer/ORyo8qAA-CQC?hl=en&gbpv=1&bsq=%22courting%20rites%22&pg=PA379&printsec=frontcover">Mandelbaum</a> (1990)]</li>


	<li><em>"Iron has powers to draw a man to ruin."</em> [tr. <a href="https://archive.org/stream/pdfy-T2WaiIPwOMJF1pR3/Homer-The-Odyssey-Fagles_djvu.txt#:~:text=on%20your%20courting.-,Iron%20has%20powers%20to%20draw%20a%20man%20to%20ruin.,-%27%20%22%20%0A%0A%0A%0ATelemachus%20did%20his">Fagles</a> (1996)]</li>

	<li>"Steel has a way of drawing a man to it." [tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Odyssey/yIFAC9r4NW0C?hl=en&gbpv=1&pg=PA290&printsec=frontcover&bsq=%22steel%20has%20a%20way%22">Lombardo</a> (2000)]</li>


	<li><em>"There's a force in iron that lures men on."</em> [tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Odyssey/U2Jovv1NuMsC?hl=en&gbpv=1&dq=%22force%20in%20iron%20that%20lures%22&pg=PT288&printsec=frontcover&bsq=%22force%20in%20iron%20that%20lures%22">D. C. H. Rieu</a> (2002)]</li>

	<li><i>"For iron itself draws a man to employ it."</i> [tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Odyssey/EC9coOuym-kC?hl=en&gbpv=1&pg=PA54&printsec=frontcover&bsq=%22for%20iron%20itself%20draws%22">Merrill</a> (2002)]</li>


	<li>"For iron of itself draws a man on." [tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Odyssey/o8dLDQAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&pg=PR5&printsec=frontcover&bsq=injure%20each%20other%20iron">Verity</a> (2016)]</li>

	<li><i>"For iron of itself attracts a man."</i> [tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Odyssey/BUFJDwAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&pg=PR1&printsec=frontcover&bsq=%22attracts%20a%20man%22">Green</a> (2018)]</li>

	<li>"For iron by itself / can draw a man to use it."
[tr. <a href="http://johnstoniatexts.x10host.com/homer/odyssey19html.html">Johnston</a> (2019)]</li>
 
</ul>

						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/homer/48620/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">48620</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Longfellow, Henry Wadsworth -- &#8220;Table-Talk&#8221;</title>
		<link>https://wist.info/longfellow-henry-wadsworth/46867/</link>
		<comments>https://wist.info/longfellow-henry-wadsworth/46867/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 07 May 2021 16:39:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Longfellow, Henry Wadsworth]]></category>
		<category><![CDATA[avoidance]]></category>
		<category><![CDATA[battle]]></category>
		<category><![CDATA[fight]]></category>
		<category><![CDATA[happiness]]></category>
		<category><![CDATA[retreat]]></category>
		<category><![CDATA[victory]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=46867</guid>
		<description><![CDATA[A great part of the happiness of life consists not in fighting battles but in avoiding them. A masterly retreat is in itself a victory.]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>A great part of the happiness of life consists not in fighting battles but in avoiding them. A masterly retreat is in itself a victory.</p>
<br><b>Henry Wadsworth Longfellow</b> (1807-1882) American poet<br>&#8220;Table-Talk&#8221; 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.google.com/books/edition/Final_Memorials_of_Henry_Wadsworth_Longf/ic4OAAAAMAAJ?hl=en&gbpv=1&dq=longfellow%20%22masterly%20retreat%22&pg=PA373&printsec=frontcover&bsq=longfellow%20%22masterly%20retreat%22" target="_blank">Source</a>)
				]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/longfellow-henry-wadsworth/46867/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">46867</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Homer -- The Iliad [Ἰλιάς], Book 15, l. 561ff (15.561) [Ajax] (c. 750 BC) [tr. Cowper (1791), l. 679ff]</title>
		<link>https://wist.info/homer/45507/</link>
		<comments>https://wist.info/homer/45507/#respond</comments>
		<pubDate>Wed, 03 Feb 2021 22:03:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Homer]]></category>
		<category><![CDATA[battle]]></category>
		<category><![CDATA[bravery]]></category>
		<category><![CDATA[courage]]></category>
		<category><![CDATA[cowardice]]></category>
		<category><![CDATA[honor]]></category>
		<category><![CDATA[reputation]]></category>
		<category><![CDATA[shame]]></category>
		<category><![CDATA[unit cohesion]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=45507</guid>
		<description><![CDATA[Oh friends, be men! Deep treasure in your hearts An honest shame, and, fighting bravely, fear Each to incur the censure of the rest. Of men so minded more survive than die, While dastards forfeit life and glory both. [ὦ φίλοι ἀνέρες ἔστε, καὶ αἰδῶ θέσθ᾽ ἐνὶ θυμῷ, ἀλλήλους τ᾽ αἰδεῖσθε κατὰ κρατερὰς ὑσμίνας. αἰδομένων [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Oh friends, be men! Deep treasure in your hearts<br />
An honest shame, and, fighting bravely, fear<br />
Each to incur the censure of the rest.<br />
Of men so minded more survive than die,<br />
While dastards forfeit life and glory both.</p>
<p>[ὦ φίλοι ἀνέρες ἔστε, καὶ αἰδῶ θέσθ᾽ ἐνὶ θυμῷ,<br />
ἀλλήλους τ᾽ αἰδεῖσθε κατὰ κρατερὰς ὑσμίνας.<br />
αἰδομένων δ᾽ ἀνδρῶν πλέονες σόοι ἠὲ πέφανται:<br />
φευγόντων δ᾽ οὔτ᾽ ἂρ κλέος ὄρνυται οὔτέ τις ἀλκή.]</p>
<br><b>Homer</b> (fl. 7th-8th C. BC) Greek author<br><i>The Iliad</i> [Ἰλιάς], Book 15, l. 561ff (15.561) [Ajax] (c. 750 BC) [tr. Cowper (1791), l. 679ff] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="http://www.gutenberg.org/files/16452/16452-h/16452-h.htm#page_380:~:text=Oh%20friends%2C%20be%20men!%20Deep%20treasure,dastards%20forfeit%20life%20and%20glory%20both." target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

<a href="http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0133%3Abook%3D15%3Acard%3D559#text_main:~:text=%E1%BD%A6%20%CF%86%CE%AF%CE%BB%CE%BF%CE%B9%20%E1%BC%80%CE%BD%CE%AD%CF%81%CE%B5%CF%82%20%E1%BC%94%CF%83%CF%84%CE%B5%2C%20%CE%BA%CE%B1%E1%BD%B6%20%CE%B1%E1%BC%B0%CE%B4%E1%BF%B6,%E1%BC%82%CF%81%20%CE%BA%CE%BB%CE%AD%CE%BF%CF%82%20%E1%BD%84%CF%81%CE%BD%CF%85%CF%84%CE%B1%CE%B9%20%CE%BF%E1%BD%94%CF%84%CE%AD%20%CF%84%CE%B9%CF%82%20%E1%BC%80%CE%BB%CE%BA%CE%AE.">Original Greek</a>. Alternate translations:<br><br> 

<blockquote>Good friends, bring but yourselves to feel the noble stings of shame<br>
For what ye suffer, and be men. Respect each other’s fame;<br>
For which who strives in shame’s fit fear, and puts on ne’er so far,<br>
Comes oft’ner off. Then stick engag’d; these fugitives of war<br>
Save neither life, nor get renown, nor bear more mind than sheep.<br>
[tr. <a href="https://fiftywordsforsnow.com/ebooks/chapman/iliad2.html#page2_68:~:text=Good%20friends%2C%20bring%20but%20yourselves%20to,nor%20bear%20more%20mind%20than%20sheep.%E2%80%9D">Chapman</a> (1611), l. 508ff]</blockquote><br>

<blockquote>O Greeks! respect your fame,<br>
Respect yourselves, and learn an honest shame:<br>
Let mutual reverence mutual warmth inspire,<br>
And catch from breast to breast the noble fire.<br>
On valour's side the odds of combat lie,<br>
The brave live glorious, or lamented die;<br>
The wretch that trembles in the field of fame,<br>
Meets death, and worse than death, eternal shame.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Iliad_of_Homer_(Pope)/Book_15#pageindex_275:~:text=O%20Greeks!%20respect%20your%20fame%2C,and%20worse%20than%20death%2C%20eternal%20shame.%22">Pope</a> (1715-20)]</blockquote><br>

<blockquote>O my friends, be men, and set honour in your hearts, and have reverence for each other during the vehement conflicts. For more of those men who reverence each other are saved than slain; but of the fugitives, neither glory arises, nor any defence.<br>
[tr. <a href="http://www.gutenberg.org/files/22382/22382-h/22382-h.htm#footnote497:~:text=O%20my%20friends%2C%20be%20men%2C%20and,neither%20glory%20arises%2C%20nor%20any%20defence.%E2%80%9D">Buckley</a> (1860)]</blockquote><br>

<blockquote>Brave comrades, quit ye now like men;<br>
Bear a stout heart; and in the stubborn fight<br>
Let each to other mutual succour give;<br>
By mutual succour more are sav’d than fall;<br>
In timid flight nor fame nor safety lies.<br>
[tr. <a href="http://www.gutenberg.org/files/6150/6150-h/6150-h.htm#linknoteref-4:~:text=fight%2C-,And%20cried%2C%20%E2%80%9CBrave%20comrades%2C%20quit%20ye%20now%20like%20men%3B,In%20timid%20flight%20nor%20fame%20nor%20safety%20lies.%E2%80%9D,-He%20said%3B%20and%20pond%E2%80%99ring%20well%20his%20words%2C%20they%20stood%2C">Derby</a> (1864)]</blockquote><br>

<blockquote>My friends, be men, and fear dishonour; quit yourselves in battle so as to win respect from one another. Men who respect each other's good opinion are less likely to be killed than those who do not, but in flight there is neither gain nor glory.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Iliad_(Butler)/Book_XV#navigationNotes:~:text=My%20friends%2C%22%20he%20cried%2C%20%22be%20men%2C,there%20is%20neither%20gain%20nor%20glory.%22">Butler</a> (1898)]</blockquote><br>

<blockquote>My friends, be men, and take ye shame in your hearts, and have shame each of the other in the fierce conflict. Of men that have shame more are saved than are slain; but from them that flee springeth neither glory nor any avail.<br>
[tr. <a href="http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0134%3Abook%3D15%3Acard%3D559#text_main:~:text=And%20the%20Argives%20did%20great%20Telamonian,springeth%20neither%20glory%20nor%20any%20avail.%E2%80%9D">Murray</a> (1924)]</blockquote><br>

<blockquote>Friends, respect yourselves as men,<br>
respect each other in the moil of battle!<br>
Men with a  sense of shame survive<br>
more often than they perish. Those who run<br>
have neither fighting power nor any honor.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Iliad/SZ0LrX2UOuUC?hl=en&gbpv=1&pg=PA270&printsec=frontcover&bsq=%22respect%20yourselves%20as%20men%22">Fitzgerald</a> (1974)]</blockquote><br>

<blockquote>Be men, my friends! Discipline fill your hearts!<br>
Dread what comrades say of you here in bloody combat!<br>
When men dread that, more men come through alive --<br>
when soldiers break and run, good-bye glory,<br>
good-bye all defenses!<br>
[tr. <a href="https://griersmusings.files.wordpress.com/2018/10/homer_the_iliad_penguin_classics_deluxe_edition-robert-fagles.pdf">Fagles</a> (1990), l. 651ff]</blockquote><br>

<blockquote>Now, dear friends, be men, keep hold of your valorous spirit,<br>
feel shame, each on account of the rest in the violent combats;<br>
more of the men who feel such shame live safely than perish,<br>
while from the ones who flee no glory nor any defense springs.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Iliad/sos0paw_-cEC?hl=en&gbpv=1&pg=PP1&printsec=frontcover&bsq=%22keep%20hold%20of%20your%20valorous%20spirit%22">Merrill</a> (2007), l. 529ff]</blockquote>

 
						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/homer/45507/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">45507</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Homer -- The Iliad [Ἰλιάς], Book 15, l. 494ff (15.494) [Hector] (c. 750 BC) [tr. Fagles (1990), l. 574ff]</title>
		<link>https://wist.info/homer/45420/</link>
		<comments>https://wist.info/homer/45420/#respond</comments>
		<pubDate>Wed, 27 Jan 2021 17:42:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Homer]]></category>
		<category><![CDATA[battle]]></category>
		<category><![CDATA[combat]]></category>
		<category><![CDATA[death]]></category>
		<category><![CDATA[fallen]]></category>
		<category><![CDATA[homeland]]></category>
		<category><![CDATA[military]]></category>
		<category><![CDATA[patriotism]]></category>
		<category><![CDATA[sacrifice]]></category>
		<category><![CDATA[service]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=45420</guid>
		<description><![CDATA[And that comrade who meets his death and destiny, speared or stabbed, let him die! He dies fighting for fatherland &#8212; no dishonor there! [ὃς δέ κεν ὑμέων βλήμενος ἠὲ τυπεὶς θάνατον καὶ πότμον ἐπίσπῃ τεθνάτω: οὔ οἱ ἀεικὲς ἀμυνομένῳ περὶ πάτρης τεθνάμεν.] Original Greek. Alternate translations: If any bravely buy His fame or fate [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>And that comrade<br />
who meets his death and destiny, speared or stabbed,<br />
let him die! He dies fighting for fatherland &#8212;<br />
no dishonor there!</p>
<p>[ὃς δέ κεν ὑμέων<br />
βλήμενος ἠὲ τυπεὶς θάνατον καὶ πότμον ἐπίσπῃ<br />
τεθνάτω: οὔ οἱ ἀεικὲς ἀμυνομένῳ περὶ πάτρης<br />
τεθνάμεν.]</p>
<br><b>Homer</b> (fl. 7th-8th C. BC) Greek author<br><i>The Iliad</i> [Ἰλιάς], Book 15, l. 494ff (15.494) [Hector] (c. 750 BC) [tr. Fagles (1990), l. 574ff] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://griersmusings.files.wordpress.com/2018/10/homer_the_iliad_penguin_classics_deluxe_edition-robert-fagles.pdf" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

<a href="http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0133%3Abook%3D15%3Acard%3D478#text_main:~:text=%3A%20%E1%BD%83%CF%82%20%CE%B4%CE%AD%20%CE%BA%CE%B5%CE%BD%20%E1%BD%91%CE%BC%CE%AD%CF%89%CE%BD,%CF%84%CE%B5%CE%B8%CE%BD%CE%AC%CE%BC%CE%B5%CE%BD">Original Greek</a>. Alternate translations:<br><br>

<blockquote>If any bravely buy<br>
His fame or fate with wounds or death, in Jove’s name let him die.<br>
Who for his country suffers death, sustains no shameful thing,<br>
[tr. <a href="https://fiftywordsforsnow.com/ebooks/chapman/iliad2.html#page2_66:~:text=Who%20for%20his%20country%20suffers%20death%2C%20sustains%20no%20shameful%20thing%2C">Chapman</a> (1611), l. 452ff]</blockquote><br>

<blockquote>Death is the worst; a fate which all must try;<br>
And for our country 'tis a bliss to die.<br>
The gallant man, though slain in fight he be,<br>
Yet leaves his nation safe, his children free;<br>
Entails a debt on all the grateful state;<br>
His own brave friends shall glory in his fate.<br> 
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Iliad_of_Homer_(Pope)/Book_15#pageindex_275:~:text=Death%20is%20the%20worst%3B%20a%20fate,And%20late%20posterity%20enjoy%20the%20deed!%22">Pope</a> (1715-20)]</blockquote><br>
 
<blockquote>Therefore stand fast, and whosoever gall’d<br>
By arrow or by spear, dies -- let him die;<br>
It shall not shame him that he died to serve<br>
His country.<br>
[tr. <a href="http://www.gutenberg.org/files/16452/16452-h/16452-h.htm#page_377:~:text=Therefore%20stand%20fast%2C%20and%20whosoever%20gall%E2%80%99d,all%20his%20heritage%2C%20shall%20be%20secure%2C">Cowper</a> (1791), l. 599ff]</blockquote><br>

<blockquote>Whichever of you, wounded or stricken, shall draw on his death and fate, let him die; it is not inglorious to him to die fighting for his country.<br>
[tr. <a href="http://www.gutenberg.org/files/22382/22382-h/22382-h.htm#footnote496:~:text=whichever%20of%20you%2C%20wounded%20or%20stricken%2C,him%2C%20his%20house%20and%20patrimony%20unimpaired">Buckley</a> (1860)]</blockquote><br>

<blockquote>And if there be among you, who this day<br>
Shall meet his doom, by sword or arrow slain,<br>
E’en let him die! a glorious death is his<br>
Who for his country falls.<br>
[tr. <a href="http://www.gutenberg.org/files/6150/6150-h/6150-h.htm#linknoteref-4:~:text=And%20if%20there%20be%20among%20you%2C,His%20heritage%20uninjur%E2%80%99d">Derby</a> (1864)]</blockquote><br>

<blockquote>If any of you is struck by spear or sword and loses his life, let him die; he dies with honour who dies fighting for his country.<br> 
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Iliad_(Butler)/Book_XV#navigationNotes:~:text=If%20any%20of%20you%20is%20struck,with%20his%20house%20and%20allotment%20unplundered">Butler</a> (1898)]</blockquote><br>

<blockquote>If so be any of you, smitten by dart or thrust, shall meet death and fate, let him lie in death. No unseemly thing is it for him to die while fighting for his country. <br>
[tr. <a href="http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0134%3Abook%3D15%3Acard%3D478#text_main:~:text=if%20so%20be%20any%20of%20you%2C,die%20while%20fighting%20for%20his%20country.">Murray</a> (1924)]</blockquote><br>

<blockquote>And if one finds <br>
his death, his end, in some spear-thrust or cast,<br>
then that is that, and no ignoble death<br>
for a man defending his own land.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Iliad/SZ0LrX2UOuUC?hl=en&gbpv=1&pg=PA268&printsec=frontcover&bsq=%22if%20one%20finds%20his%20death%22">Fitzgerald</a> (1974)]</blockquote>
						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/homer/45420/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">45420</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Homer -- The Iliad [Ἰλιάς], Book 13, l. 136ff (13.136) (c. 750 BC) [tr. Fagles (1990), ll. 162-70]</title>
		<link>https://wist.info/homer/44739/</link>
		<comments>https://wist.info/homer/44739/#respond</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Dec 2020 18:08:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Homer]]></category>
		<category><![CDATA[avalanche]]></category>
		<category><![CDATA[battle]]></category>
		<category><![CDATA[boulder]]></category>
		<category><![CDATA[charge]]></category>
		<category><![CDATA[metaphor]]></category>
		<category><![CDATA[rock]]></category>
		<category><![CDATA[simile]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=44739</guid>
		<description><![CDATA[Trojans pounded down on them! Tight formations led by Hector careering breakneck on like a deadly rolling boulder torn from a rock face &#8212; a river swollen with snow has wrenched it from its socket, immense floods breaking the bank&#8217;s grip, and the reckless boulder bounding high, flying with timber rumbling under it, nothing can [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Trojans pounded down on them!<br />
Tight formations led by Hector careering breakneck on<br />
like a deadly rolling boulder torn from a rock face &#8212;<br />
a river swollen with snow has wrenched it from its socket,<br />
immense floods breaking the bank&#8217;s grip, and the reckless boulder<br />
bounding high, flying with timber rumbling under it,<br />
nothing can stop it now, hurtling on undaunted<br />
down, down till it hits the level plain<br />
and then it rolls no more for all its wild rush.</p>
<br><b>Homer</b> (fl. 7th-8th C. BC) Greek author<br><i>The Iliad</i> [Ἰλιάς], Book 13, l. 136ff (13.136) (c. 750 BC) [tr. Fagles (1990), ll. 162-70] 
														<br><br><span class="cite">
						

<a href="http://www.gutenberg.org/files/16452/16452-h/16452-h.htm#Bk_13-4:~:text=The%20following%20simile%20is%20considered%20by%20critics%20as%20one%20of%20the%20finest%20in%20Homer.">Cowper</a> notes "The following simile is considered by critics as one of the finest in Homer." Alt. trans.:<br><br>

<blockquote>Troy charged the first, and Hector first of Troy.<br>
As from some mountain's craggy forehead torn,<br>
A rock's round fragment flies with fury borne,<br>
Which from the stubborn stone a torrent rends,<br>
Precipitate the ponderous mass descends:<br>
From steep to steep the rolling ruin bounds;<br>
At every shock the crackling wood resounds;<br>
Still gathering force, it smokes; and, urged amain,<br>
Whirls, leaps, and thunders down, impetuous to the plain:<br>
There stops -- So Hector. Their whole force he proved,<br>
Resistless when he raged, and, when he stopped, unmoved.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Iliad_of_Homer_(Pope)/Book_13#pageindex_238:~:text=As%20from%20some%20mountain's%20craggy%20forehead,raged%2C%20and%2C%20when%20he%20stopped%2C%20unmoved.">Pope</a> (1715-20)]</blockquote><br>

<blockquote>The powers of Ilium gave the first assault<br>
Embattled close; them Hector led himself<br>
Right on, impetuous as a rolling rock<br>
Destructive; torn by torrent waters off<br>
From its old lodgment on the mountain’s brow,<br>
It bounds, it shoots away; the crashing wood<br>
Falls under it; impediment or check<br>
None stays its fury, till the level found,<br>
There, settling by degrees, it rolls no more.<br>
[tr. <a href="http://www.gutenberg.org/files/16452/16452-h/16452-h.htm#page_315:~:text=The%20powers%20of%20Ilium%20gave%20the,by%20degrees%2C%20it%20rolls%20no%20more">Cowper</a> (1791), ll. 168-76]</blockquote><br>

<blockquote>But the combined Trojans first made the attack, and impetuous Hector first rushed against them: as a destructively-rolling stone from a rock, which a wintry torrent drives down the brow, having burst with a mighty shower the stays of the rugged rock, and bounding along, it rolls, and the forest resounds beneath it: but straightway it runs on uninterruptedly until it reach the plain, but then it rolls no longer, though impelled.<br>
[tr. <a href="http://www.gutenberg.org/files/22382/22382-h/22382-h.htm#footnote415:~:text=But%20the%20combined%20Trojans%20first%20made,it%20rolls%20no%20longer%2C%20though%20impelled">Buckley</a> (1860)]</blockquote><br>

<blockquote>On pour’d the Trojan masses; in the van<br>
Hector straight forward urg’d his furious course.<br>
As some huge boulder, from its rocky bed<br>
Detach’d, and by the wintry torrent’s force<br>
Hurl’d down the cliff’s steep face, when constant rains<br>
The massive rock’s firm hold have undermin’d;<br>
With giant bounds it flies; the crashing wood<br>
Resounds beneath it; still it hurries on,<br>
Until, arriving at the level plain,<br>
Its headlong impulse check’d, it rolls no more.<br>
[tr. <a href="http://www.gutenberg.org/files/6150/6150-h/6150-h.htm#linknoteref-3:~:text=On%20pour%E2%80%99d%20the%20Trojan%20masses%3B%20in,impulse%20check%E2%80%99d%2C%20it%20rolls%20no%20more">Derby</a> (1864)]</blockquote><br>

<blockquote>Then the Trojans drave forward in close array, and Hector led them, pressing straight onwards, like a rolling rock from a cliff, that the winter-swollen water thrusteth from the crest of a hill, having broken the foundations of the stubborn rock with its wondrous flood; leaping aloft it flies, and the wood echoes under it, and unstayed it runs its course, till it reaches the level plain, and then it rolls no more for all its eagerness.<br>
[tr. <a href="http://www.gutenberg.org/files/3059/3059-h/3059-h.htm#:~:text=Then%20the%20Trojans%20drave%20forward%20in,no%20more%20for%20all%20its%20eagerness">Leaf/Lang/Myers</a> (1891)]</blockquote><br>

<blockquote>The Trojans advanced in a dense body, with Hector at their head pressing right on as a rock that comes thundering down the side of some mountain from whose brow the winter torrents have torn it; the foundations of the dull thing have been loosened by floods of rain, and as it bounds headlong on its way it sets the whole forest in an uproar; it swerves neither to right nor left till it reaches level ground, but then for all its fury it can go no further.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Iliad_(Butler)/Book_XIII#navigationNotes:~:text=The%20Trojans%20advanced%20in%20a%20dense,fury%20it%20can%20go%20no%20further">Butler</a> (1898)]</blockquote><br>

<blockquote>Then the Trojans drave forward in close throng and Hector led them, pressing ever forward, like a boulder from a cliff that a river swollen by winter rains thrusteth from the brow of a hill, when it has burst with its wondrous flood the foundations of the ruthless stone; high aloft it leapeth, as it flies, and the woods resound beneath it, and it speedeth on its course and is not stayed until it reacheth the level plain, but then it rolleth no more for all its eagerness.<br>
[tr. <a href="http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0134%3Abook%3D13%3Acard%3D125#text_main:~:text=Then%20the%20Trojans%20drave%20forward%20in,no%20more%20for%20all%20its%20eagerness">Murray</a> (1924)]</blockquote><br>

<blockquote>The Trojans came down on them in a pack, and Hektor led them raging straightforward, like a great rolling stone from a rock face that a river swollen with winter rain has wrenched from its socket and with immense washing broken the hold of the unwilling rock face; the springing boulder flies on, and the forest thunders beneath it; and the stone runs unwavering on a strong course, till it reaches the flat land, then rolls no longer for all its onrush.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Iliad_of_Homer/VppP9t9CjFIC?hl=en&gbpv=1&pg=PP1&printsec=frontcover&bsq=springing%20boulder%20flies%20on">Lattimore</a> (1951)]</blockquote><br>

<blockquote>Trojans massed and running charged them now, with Hector in the lead in furious impetus, like a boulder a river high with storm has torn away from a jutting bank by washing out what held it; then the brute stone upon the flood goes tossed and tumbling, and the brush gives way, crashing before it. It must roll unchecked as far as level ground, then roll no more. <br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Iliad/SZ0LrX2UOuUC?hl=en&gbpv=1&pg=PR5&printsec=frontcover&bsq=%22crashing%20before%20it%22">Fitzgerald</a> (1974)]</blockquote><br>

<blockquote>Then in a throng charged forward the Trojans, and Hektor was leading, avidly pressing ahead, as a rock rolls down from a cliff, thrust off of the crest of a hill when a river with winter rains swollen breaks with a marvelous deluge the pitiless cliff's foundation; bounding aloft it is flying along, and beneath it the woods are crashing, and it speeds ever unswerving until at the level plain it arrives, then rolls no longer for all of its onrush.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Iliad/sos0paw_-cEC?hl=en&gbpv=1&pg=PP1&printsec=frontcover&bsq=rolls">Merrill</a> (2007)]</blockquote>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/homer/44739/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">44739</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Homer -- The Iliad [Ἰλιάς], Book 13, l. 130ff (13.130-131) (c. 750 BC) [tr. Lattimore (1951)]</title>
		<link>https://wist.info/homer/44658/</link>
		<comments>https://wist.info/homer/44658/#respond</comments>
		<pubDate>Wed, 09 Dec 2020 18:25:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Homer]]></category>
		<category><![CDATA[battle]]></category>
		<category><![CDATA[closeness]]></category>
		<category><![CDATA[lines]]></category>
		<category><![CDATA[phalanx]]></category>
		<category><![CDATA[together]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=44658</guid>
		<description><![CDATA[Locking spear by spear, shield against shield at the base, so buckler leaned on buckler, helmet on helmet, man against man. [Φράξαντες δόρυ δουρί, σάκος σάκεϊ προθελύμνῳ· ἀσπὶς ἄρ&#8217; ἀσπίδ&#8217; ἔρειδε, κόρυς κόρυν, ἀνέρα δ&#8217; ἀνήρ.] The Greek phalanxes awaiting Hector and the Trojans. Alt. trans.: An iron scene gleams dreadful o&#8217;er the fields, Armour [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Locking spear by spear, shield against shield at the base, so buckler leaned on buckler, helmet on helmet, man against man.</p>
<p>[Φράξαντες δόρυ δουρί, σάκος σάκεϊ προθελύμνῳ·<br />
ἀσπὶς ἄρ&#8217; ἀσπίδ&#8217; ἔρειδε, κόρυς κόρυν, ἀνέρα δ&#8217; ἀνήρ.]</p>
<br><b>Homer</b> (fl. 7th-8th C. BC) Greek author<br><i>The Iliad</i> [Ἰλιάς], Book 13, l. 130ff (13.130-131) (c. 750 BC) [tr. Lattimore (1951)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.google.com/books/edition/The_Iliad_of_Homer/VppP9t9CjFIC?hl=en&gbpv=1&pg=PP1&printsec=frontcover&bsq=%22locking%20spear%20by%20spear%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

The Greek phalanxes awaiting Hector and the Trojans. Alt. trans.:<br><br>

<blockquote>An iron scene gleams dreadful o'er the fields,<br>
Armour in armour locked, and shields in shields,<br>
Spears lean on spears, on targets targets throng,<br>
Helms stuck to helms, and man drove man along.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Iliad_of_Homer_(Pope)/Book_13#pageindex_238:~:text=An%20iron%20scene%20gleams%20dreadful%20o'er,helms%2C%20and%20man%20drove%20man%20along.">Pope</a> (1715-20)]</blockquote><br>

<blockquote>Spear crowded spear,<br>
Shield, helmet, man, press’d helmet, man and shield<br>
[tr. <a href="http://www.gutenberg.org/files/16452/16452-h/16452-h.htm#page_315:~:text=spear%20crowded%20spear%2C,man%2C%20press%E2%80%99d%20helmet%2C%20man%20and%20shield">Cowper</a> (1791), ll. 162-63]</blockquote><br>

<blockquote>Spear close by spear, and shield by shield o’erlaid,<br>
Buckler to buckler press’d, and helm to helm,<br>
And man to man.<br>
[tr. <a href="http://www.gutenberg.org/files/6150/6150-h/6150-h.htm#linknoteref-3:~:text=Spear%20close%20by%20spear%2C%20and%20shield,And%20man%20to%20man">Derby</a> (1864)]</blockquote><br>

<blockquote>And spear on spear made close-set fence, and shield on serried shield, buckler pressed on buckler, and helm on helm, and man on man.<br>
[tr. <a href="http://www.gutenberg.org/files/3059/3059-h/3059-h.htm#:~:text=and%20spear%20on%20spear%20made%20close%2Dset,on%20helm%2C%20and%20man%20on%20man">Leaf/Lang/Myers</a> (1891)]</blockquote><br>

<blockquote>They made a living fence, spear to spear, shield to shield, buckler to buckler, helmet to helmet, and man to man.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Iliad_(Butler)/Book_XIII#navigationNotes:~:text=They%20made%20a%20living%20fence%2C%20spear,to%20helmet%2C%20and%20man%20to%20man.">Butler</a> (1898)]</blockquote><br>

<blockquote>Fencing spear with spear, and shield with serried shield; buckler pressed on buckler, helm on helm, and man on man.<br>
[tr. <a href="http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0134%3Abook%3D13%3Acard%3D125#text_main:~:text=fencing%20spear%20with%20spear%2C%20and%20shield,on%20helm%2C%20and%20man%20on%20man">Murray</a> (1924)] </blockquote><br>

<blockquote>Spear by spear and shield by shield in line with shield-rims overlapping, serried helms, and men in ranks packed hard.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Iliad/SZ0LrX2UOuUC?hl=en&gbpv=1&pg=PR5&printsec=frontcover&bsq=overlapping%20serried%20helms">Fitzgerald</a> (1974)] </blockquote><br>

<blockquote>A wall of them bulked together,<br>
spear-by-spear, shield-by-shield, the rims overlapping,<br>
buckler-to-buckler, helm-to-helm, man-to-man massed tight.<br>
[tr. Fagles (1990), ll. 1154-56]</blockquote><br>

<blockquote>Spear by spear was protected, and shield by shield overlapping; buckler on buckler and helmet on helmet and man against man pressed.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Iliad/sos0paw_-cEC?hl=en&gbpv=1&pg=PP1&printsec=frontcover&bsq=%22buckler%20on%20buckler%22">Merrill</a> (2007)]</blockquote>

 


						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/homer/44658/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">44658</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Homer -- The Iliad [Ἰλιάς], Book 12, l. 322ff (12.322-328) [Sarpedon to Glaukos] (c. 750 BC) [tr. Fagles (1990), ll. 374-81]</title>
		<link>https://wist.info/homer/44541/</link>
		<comments>https://wist.info/homer/44541/#respond</comments>
		<pubDate>Wed, 02 Dec 2020 17:13:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Homer]]></category>
		<category><![CDATA[battle]]></category>
		<category><![CDATA[danger]]></category>
		<category><![CDATA[fate]]></category>
		<category><![CDATA[glory]]></category>
		<category><![CDATA[immortality]]></category>
		<category><![CDATA[mortality]]></category>
		<category><![CDATA[war]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=44541</guid>
		<description><![CDATA[Ah my friend, if you and I could escape this fray and live forever, never a trace of age, immortal, I would never fight on the front lines again or command you to the field where men win fame. But now, as it is, the fates of death await us, thousands poised to strike, and [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ah my friend, if you and I could escape this fray<br />
and live forever, never a trace of age, immortal,<br />
I would never fight on the front lines again<br />
or command you to the field where men win fame.<br />
But now, as it is, the fates of death await us,<br />
thousands poised to strike, and not a man alive<br />
can flee them or escape &#8212; so in we go for attack!<br />
Give our enemy glory or win it for ourselves!</p>
<p>[Ὦ πέπον εἰ μὲν γὰρ πόλεμον περὶ τόνδε φυγόντε<br />
αἰεὶ δὴ μέλλοιμεν ἀγήρω τ&#8217; ἀθανάτω τε<br />
ἔσσεσθ&#8217;, οὔτέ κεν αὐτὸς ἐνὶ πρώτοισι μαχοίμην<br />
οὔτέ κε σὲ στέλλοιμι μάχην ἐς κυδιάνειραν·<br />
νῦν δ&#8217; ἔμπης γὰρ κῆρες ἐφεστᾶσιν θανάτοιο<br />
μυρίαι, ἃς οὐκ ἔστι φυγεῖν βροτὸν οὐδ&#8217; ὑπαλύξαι,<br />
ἴομεν ἠέ τῳ εὖχος ὀρέξομεν ἠέ τις ἡμῖν.]</p>
<br><b>Homer</b> (fl. 7th-8th C. BC) Greek author<br><i>The Iliad</i> [Ἰλιάς], Book 12, l. 322ff (12.322-328) [Sarpedon to Glaukos] (c. 750 BC) [tr. Fagles (1990), ll. 374-81] 
														<br><br><span class="cite">
						

<a href="http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29ni%5C&la=greek&can=e%29ni%5C0&prior=au)to\s">Original Greek</a>. Alt. trans.:<br><br>

<blockquote>O friend, if keeping back<br>
Would keep back age from us, and death, and that we might not wrack<br>
In this life’s human sea at all, but that deferring now<br>
We shunn’d death ever, nor would I half this vain valour show,<br>
Nor glorify a folly so, to wish thee to advance;<br>
But since we must go, though not here, and that, besides the chance<br>
Propos’d now, there are infinite fates of other sort in death,<br>
Which, neither to be fled nor ’scap’d, a man must sink beneath,<br>
Come, try we, if this sort be ours, and either render thus<br>
Glory to others, or make them resign the like to us.<br>
[tr. <a href="https://fiftywordsforsnow.com/ebooks/chapman/iliad1.html#page1_264:~:text=O%20friend%2C%20if%20keeping%20back,them%20resign%20the%20like%20to%20us.%E2%80%9D">Chapman</a> (1611), ll. 323-33]</blockquote><br>

<blockquote>Could all our care elude the gloomy grave,<br>
Which claims no less the fearful than the brave,<br>
For lust of fame I should not vainly dare<br>
In fighting fields, nor urge thy soul to war;<br>
But since, alas! ignoble age must come,<br>
Disease, and death's inexorable doom;<br>
The life which others pay, let us bestow,<br>
And give to fame what we to nature owe;<br>
Brave though we fall, and honoured if we live,<br>
Or let us glory gain, or glory give!<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Iliad_of_Homer_(Pope)/Book_12#pageindex_226:~:text=Could%20all%20our%20care%20elude%20the,us%20glory%20gain%2C%20or%20glory%20give!%22">Pope</a> (1715-20)]</blockquote><br>

<blockquote>Oh Glaucus, if escaping safe the death<br>
That threats us here, we also could escape<br>
Old age, and to ourselves secure a life<br>
Immortal, I would neither in the van<br>
Myself expose, nor would encourage thee<br>
To tempt the perils of the glorious field.<br>
But since a thousand messengers of fate<br>
Pursue us close, and man is born to die --<br>
E’en let us on; the prize of glory yield,<br>
If yield we must, or wrest it from the foe.<br>
[tr. <a href="http://www.gutenberg.org/files/16452/16452-h/16452-h.htm#page_303:~:text=Oh%20Glaucus%2C%20if%20escaping%20safe%20the,or%20wrest%20it%20from%20the%20foe.">Cowper</a> (1791), ll. 389-98]</blockquote><br>

<blockquote>O dear friend, if indeed, by escaping from this war, we were destined to be ever free from old age, and immortal, neither would I combat myself in the van, nor send thee into the glorious battle. But now -- for of a truth ten thousand Fates of death press upon us, which it is not possible for a mortal to escape or avoid -- let us on: either we shall give glory to some one, or some one to us.<br>
[tr. <a href="http://www.gutenberg.org/files/22382/22382-h/22382-h.htm#footnote403:~:text=O%20dear%20friend%2C%20if%20indeed%2C%20by,one%2C%20or%20some%20one%20to%20us.%E2%80%9D">Buckley</a> (1860)]</blockquote><br>

<blockquote>O friend! if we, survivors of this war,<br>
Could live, from age and death for ever free,<br>
Thou shouldst not see me foremost in the fight,<br>
Nor would I urge thee to the glorious field:<br>
But since on man ten thousand forms of death<br>
Attend, which none may ’scape, then on, that we<br>
May glory on others gain, or they on us!<br>
[tr. <a href="http://www.gutenberg.org/files/6150/6150-h/6150-h.htm#linknoteref-3:~:text=O%20friend!%20if%20we%2C%20survivors%20of,others%20gain%2C%20or%20they%20on%20us!%E2%80%9D">Derby</a> (1864)]</blockquote><br>

<blockquote>Ah, friend, if once escaped from this battle we were for ever to be ageless and immortal, neither would I fight myself in the foremost ranks, nor would I send thee into the war that giveth men renown, but now -- for assuredly ten thousand fates of death do every way beset us, and these no mortal may escape nor avoid -- now let us go forward, whether we shall give glory to other men, or others to us.<br>
[tr. <a href="http://www.gutenberg.org/files/3059/3059-h/3059-h.htm#:~:text=Ah%2C%20friend%2C%20if%20once%20escaped%20from,other%20men%2C%20or%20others%20to%20us.%E2%80%9D">Leaf/Lang/Myers</a> (1891)]</blockquote><br>

<blockquote>My good friend, if, when we were once out of this fight, we could escape old age and death thenceforward and for ever, I should neither press forward myself nor bid you do so, but death in ten thousand shapes hangs ever over our heads, and no man can elude him; therefore let us go forward and either win glory for ourselves, or yield it to another.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Iliad_(Butler)/Book_XII#navigationNotes:~:text=My%20good%20friend%2C%20if%2C%20when%20we,ourselves%2C%20or%20yield%20it%20to%20another.%22">Butler</a> (1898)]</blockquote><br>

<blockquote>Ah friend, if once escaped from this battle we were for ever to be ageless and immortal, neither should I fight myself amid the foremost, nor should I send thee into battle where men win glory; but now -- for in any case fates of death beset us, fates past counting, which no mortal may escape or avoid -- now let us go forward, whether we shall give glory to another, or another to us.<br>
[tr. <a href="http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0134%3Abook%3D12%3Acard%3D277#text_main:~:text=Ah%20friend%2C%20if%20once%20escaped%20from,to%20another%2C%20or%20another%20to%20us.%E2%80%9D%E2%80%9D">Murray</a> (1924)]</blockquote><br>

<blockquote>Man, supposing you and I, escaping this battle,<br>
would be able to live on forever, ageless, immortal,<br>
so neither would I myself go on fighting in the foremost,<br>
nor would I urge you into the fighting where men win glory.<br>
But now, seeing that the spirits of death stand close about us<br>
in their thousands, no man can turn aside or escape them,<br>
let us go on and win glory for ourselves, or yield it to others.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Iliad_of_Homer/VppP9t9CjFIC?hl=en&gbpv=1&bsq=%22supposing%20you%20and%20I%22&pg=PT23&printsec=frontcover">Lattimore</a> (1951)]</blockquote><br>

<blockquote>But now a thousand shapes of death surround us,<br>
and no man can escape the, or be safe. Let us attack -- <br>
whether to give some fellow glory or to win it from him.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Iliad/OUbJC89bB2YC?hl=en&gbpv=1&pg=PA269&printsec=frontcover&bsq=%22but%20now%20a%20thousand%22">Fitzgerald</a> (1974)]</blockquote><br>


						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/homer/44541/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">44541</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Heilbrun, Carolyn Gold -- The James Joyce Murder, ch. 1 (1967) [as Amanda Cross]</title>
		<link>https://wist.info/heilbrun-carolyn-gold/44357/</link>
		<comments>https://wist.info/heilbrun-carolyn-gold/44357/#respond</comments>
		<pubDate>Thu, 19 Nov 2020 18:20:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Heilbrun, Carolyn Gold]]></category>
		<category><![CDATA[adversity]]></category>
		<category><![CDATA[battle]]></category>
		<category><![CDATA[blow]]></category>
		<category><![CDATA[follow-up]]></category>
		<category><![CDATA[life]]></category>
		<category><![CDATA[misfortune]]></category>
		<category><![CDATA[trouble]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=44357</guid>
		<description><![CDATA[Life has this in common with prizefighting: if you’ve received a belly blow, it’s likely to be followed by a right to the jaw.]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Life has this in common with prizefighting: if you’ve received a belly blow, it’s likely to be followed by a right to the jaw. </p>
<br><b>Carolyn Gold Heilbrun</b> (1926-2003) American academic, feminist author, novelist [as Amanda Cross]<br><i>The James Joyce Murder</i>, ch. 1 (1967) [as Amanda Cross] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.google.com/books/edition/The_James_Joyce_Murder/I4g-DwAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&dq=cross%20%22james%20joyce%20murder%22&pg=PP1&printsec=frontcover&bsq=prizefighting" target="_blank">Source</a>)
				]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/heilbrun-carolyn-gold/44357/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">44357</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Malory, Thomas -- Le Morte d&#8217;Arthur, Book  4, ch. 10 (1485)</title>
		<link>https://wist.info/malory-thomas/44201/</link>
		<comments>https://wist.info/malory-thomas/44201/#respond</comments>
		<pubDate>Tue, 10 Nov 2020 17:30:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Malory, Thomas]]></category>
		<category><![CDATA[battle]]></category>
		<category><![CDATA[defeat]]></category>
		<category><![CDATA[defiance]]></category>
		<category><![CDATA[honor]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=44201</guid>
		<description><![CDATA[For I have promised to do the battle to the uttermost, by faith of my body, while me lasteth the life, and therefore I had liefer to die with honour than to live with shame; and if it were possible for me to die an hundred times, I had liefer to die oft than yield [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>For I have promised to do the battle to the uttermost, by faith of my body, while me lasteth the life, and therefore I had liefer to die with honour than to live with shame; and if it were possible for me to die an hundred times, I had liefer to die oft than yield me to thee; for though I lack weapon, I shall lack no worship, and if thou slay me weaponless that shall be thy shame.”</p>
<br><b>Thomas Malory</b> (c. 1415-1471) English writer<br><i>Le Morte d&#8217;Arthur</i>, Book  4, ch. 10 (1485) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.google.com/books/edition/Le_Morte_D_Arthur/xDTsAgAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&dq=%22had%20liefer%20to%20die%20with%20honour%22&pg=PT122&printsec=frontcover&bsq=%22had%20liefer%20to%20die%20with%20honour%22" target="_blank">Source</a>)
				]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/malory-thomas/44201/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">44201</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Macaulay, Thomas Babington -- &#8220;Horatius,&#8221; st. 50, Lays of Ancient Rome (1842)</title>
		<link>https://wist.info/macaulay-thomas-babington/40941/</link>
		<comments>https://wist.info/macaulay-thomas-babington/40941/#respond</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Mar 2020 15:36:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Macaulay, Thomas Babington]]></category>
		<category><![CDATA[attack]]></category>
		<category><![CDATA[battle]]></category>
		<category><![CDATA[confusion]]></category>
		<category><![CDATA[cowardice]]></category>
		<category><![CDATA[danger]]></category>
		<category><![CDATA[mob]]></category>
		<category><![CDATA[press]]></category>
		<category><![CDATA[restraint]]></category>
		<category><![CDATA[risk]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=40941</guid>
		<description><![CDATA[Was none who would be foremost To lead such dire attack; But those behind cried &#8220;Forward!&#8221; And those before cried &#8220;Back!&#8221;]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Was none who would be foremost<br />
To lead such dire attack;<br />
But those behind cried &#8220;Forward!&#8221;<br />
And those before cried &#8220;Back!&#8221;</p>
<br><b>Thomas Babington Macaulay</b> (1800-1859) English writer and politician<br>&#8220;Horatius,&#8221; st. 50, <i>Lays of Ancient Rome</i> (1842) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.google.com/books/edition/Lays_of_Ancient_Rome/E9wNAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22would%20be%20foremost%22&pg=PA35&printsec=frontcover" target="_blank">Source</a>)
				]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/macaulay-thomas-babington/40941/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">40941</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Nelson, Horatio -- Memorandum before the Battle of Trafalgar (9 Oct 1805)</title>
		<link>https://wist.info/nelson-horatio/39271/</link>
		<comments>https://wist.info/nelson-horatio/39271/#respond</comments>
		<pubDate>Sat, 02 Feb 2019 23:33:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Nelson, Horatio]]></category>
		<category><![CDATA[action]]></category>
		<category><![CDATA[aggression]]></category>
		<category><![CDATA[attack]]></category>
		<category><![CDATA[battle]]></category>
		<category><![CDATA[courage]]></category>
		<category><![CDATA[deeds]]></category>
		<category><![CDATA[duty]]></category>
		<category><![CDATA[initiative]]></category>
		<category><![CDATA[meme]]></category>
		<category><![CDATA[orders]]></category>
		<category><![CDATA[responsibility]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=39271</guid>
		<description><![CDATA[In case signals can neither be seen nor perfectly understood, no captain can do very wrong if he places his ship alongside that of an enemy.]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>In case signals can neither be seen nor perfectly understood, no captain can do very wrong if he places his ship alongside that of an enemy.</p>
<p><a href="https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2019/02/Nelson-no-captain-can-do-very-wrong-places-his-ship-alongside-enemy-wist_info-quote.png"><img alt="" decoding="async" src="https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2019/02/Nelson-no-captain-can-do-very-wrong-places-his-ship-alongside-enemy-wist_info-quote-1024x659.png" alt="" width="640" height="412" class="aligncenter size-large wp-image-39272" srcset="https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2019/02/Nelson-no-captain-can-do-very-wrong-places-his-ship-alongside-enemy-wist_info-quote-1024x659.png.webp 1024w, https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2019/02/Nelson-no-captain-can-do-very-wrong-places-his-ship-alongside-enemy-wist_info-quote-300x193.png.webp 300w, https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2019/02/Nelson-no-captain-can-do-very-wrong-places-his-ship-alongside-enemy-wist_info-quote-768x494.png.webp 768w, https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2019/02/Nelson-no-captain-can-do-very-wrong-places-his-ship-alongside-enemy-wist_info-quote.png.webp 1176w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /></a></p>
<br><b>Horatio Nelson</b> (1758-1805) British admiral<br>Memorandum before the Battle of Trafalgar (9 Oct 1805) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://books.google.com/books?id=vk4QfgepaHMC&lpg=PA504&dq=%22places%20his%20ship%20alongside%20that%20of%20an%20enemy%22&pg=PA504#v=onepage&q=%22places%20his%20ship%20alongside%20that%20of%20an%20enemy%22&f=false" target="_blank">Source</a>)
				]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/nelson-horatio/39271/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">39271</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Shakespeare, William -- Henry V, Act 4, sc. 3, l.  58ff (4.3.58-69) (1599)</title>
		<link>https://wist.info/shakespeare-william/38664/</link>
		<comments>https://wist.info/shakespeare-william/38664/#respond</comments>
		<pubDate>Mon, 14 May 2018 19:19:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Shakespeare, William]]></category>
		<category><![CDATA[battle]]></category>
		<category><![CDATA[bragging]]></category>
		<category><![CDATA[brotherhood]]></category>
		<category><![CDATA[commemoration]]></category>
		<category><![CDATA[comrade-in-arms]]></category>
		<category><![CDATA[encouragement]]></category>
		<category><![CDATA[envy]]></category>
		<category><![CDATA[fame]]></category>
		<category><![CDATA[fraternity]]></category>
		<category><![CDATA[glory]]></category>
		<category><![CDATA[history]]></category>
		<category><![CDATA[opportunity]]></category>
		<category><![CDATA[pep talk]]></category>
		<category><![CDATA[pride]]></category>
		<category><![CDATA[regrets]]></category>
		<category><![CDATA[remembrance]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=38664</guid>
		<description><![CDATA[HENRY: This story shall the good man teach his son; And Crispin Crispian shall ne&#8217;er go by From this day to the ending of the world, But we in it shall be remember&#8217;d, &#8212; We few, we happy few, we band of brothers. For he to-day that sheds his blood with me, Shall be my [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p class="hangingindent">HENRY: This story shall the good man teach his son;<br />
And Crispin Crispian shall ne&#8217;er go by<br />
From this day to the ending of the world,<br />
But we in it shall be remember&#8217;d, &#8212;<br />
We few, we happy few, we band of brothers.<br />
For he to-day that sheds his blood with me,<br />
Shall be my brother; be he ne&#8217;er so vile,<br />
This day shall gentle his condition:<br />
And gentlemen in England, now a-bed,<br />
Shall think themselves accurs&#8217;d, they were not here,<br />
And hold their manhoods cheap, whiles any speaks,<br />
That fought with us upon Saint Crispin&#8217;s day.</p>
<p></p>
<br><b>William Shakespeare</b> (1564-1616) English dramatist and poet<br><i>Henry V</i>, Act 4, sc. 3, l.  58ff (4.3.58-69) (1599) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://shakespeare.folger.edu/shakespeares-works/henry-v/entire-play/#:~:text=This%20story%20shall,Saint%20Crispin%E2%80%99s%20day." target="_blank">Source</a>)
				]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/shakespeare-william/38664/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">38664</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Shakespeare, William -- Henry V, Act 4, sc. 3, l.  37ff (4.3.37-42) (1599)</title>
		<link>https://wist.info/shakespeare-william/38648/</link>
		<comments>https://wist.info/shakespeare-william/38648/#respond</comments>
		<pubDate>Mon, 07 May 2018 16:08:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Shakespeare, William]]></category>
		<category><![CDATA[battle]]></category>
		<category><![CDATA[company]]></category>
		<category><![CDATA[comrade]]></category>
		<category><![CDATA[courage]]></category>
		<category><![CDATA[coward]]></category>
		<category><![CDATA[encouragement]]></category>
		<category><![CDATA[fear]]></category>
		<category><![CDATA[flight]]></category>
		<category><![CDATA[loyalty]]></category>
		<category><![CDATA[reverse psychology]]></category>
		<category><![CDATA[shame]]></category>
		<category><![CDATA[volunteer]]></category>
		<category><![CDATA[winnowing]]></category>
		<category><![CDATA[worthiness]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=38648</guid>
		<description><![CDATA[HENRY: Rather proclaim it, Westmoreland, through my host, That he which hath no stomach to this fight, Let him depart; his passport shall be made, And crowns for convoy put into his purse: We would not die in that man&#8217;s company, That fears his fellowship to die with us.]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p class="hangingindent">HENRY: Rather proclaim it, Westmoreland, through my host,<br />
That he which hath no stomach to this fight,<br />
Let him depart; his passport shall be made,<br />
And crowns for convoy put into his purse:<br />
We would not die in that man&#8217;s company,<br />
That fears his fellowship to die with us.</p>
<p></p>
<br><b>William Shakespeare</b> (1564-1616) English dramatist and poet<br><i>Henry V</i>, Act 4, sc. 3, l.  37ff (4.3.37-42) (1599) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://shakespeare.folger.edu/shakespeares-works/henry-v/entire-play/#:~:text=Rather%20proclaim%20it,die%20with%20us." target="_blank">Source</a>)
				]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/shakespeare-william/38648/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">38648</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Shakespeare, William -- Henry V, Act 3, sc. 2, l.  9ff (3.2.9-14) (1599)</title>
		<link>https://wist.info/shakespeare-william/38498/</link>
		<comments>https://wist.info/shakespeare-william/38498/#respond</comments>
		<pubDate>Mon, 02 Apr 2018 15:40:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Shakespeare, William]]></category>
		<category><![CDATA[alcohol]]></category>
		<category><![CDATA[battle]]></category>
		<category><![CDATA[beer]]></category>
		<category><![CDATA[danger]]></category>
		<category><![CDATA[fame]]></category>
		<category><![CDATA[fear]]></category>
		<category><![CDATA[glory]]></category>
		<category><![CDATA[perspective]]></category>
		<category><![CDATA[safety]]></category>
		<category><![CDATA[survival]]></category>
		<category><![CDATA[values]]></category>
		<category><![CDATA[war]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=38498</guid>
		<description><![CDATA[PISTOL: Knocks go and come. God’s vassals drop and die, And sword and shield, In bloody field, Doth win immortal fame. BOY: Would I were in an alehouse in London! I would give all my fame for a pot of ale, and safety. PISTOL: And I.]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p class="hangingindent">PISTOL: Knocks go and come. God’s vassals drop and die,<br />
<em>And sword and shield,<br />
In bloody field,<br />
Doth win immortal fame.</em></p>
<p></p>
<p class="hangingindent">BOY: Would I were in an alehouse in London! I would<br />
give all my fame for a pot of ale, and safety.</p>
<p></p>
<p class="hangingindent">PISTOL:  And I.</p>
<p></p>
<br><b>William Shakespeare</b> (1564-1616) English dramatist and poet<br><i>Henry V</i>, Act 3, sc. 2, l.  9ff (3.2.9-14) (1599) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://shakespeare.folger.edu/shakespeares-works/henry-v/entire-play/#:~:text=Knocks%20go%20and%20come.%20God%E2%80%99s%20vassals%20drop%20and%20die%2C%0A%E2%8C%9C,give%20all%20my%20fame%20for%20a%20pot%20of%20ale%2C%20and%20safety." target="_blank">Source</a>)
				]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/shakespeare-william/38498/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">38498</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Shakespeare, William -- Henry V, Act 3, sc. 1, l.  34ff (3.1.34-37) (1599)</title>
		<link>https://wist.info/shakespeare-william/38454/</link>
		<comments>https://wist.info/shakespeare-william/38454/#respond</comments>
		<pubDate>Mon, 26 Feb 2018 20:17:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Shakespeare, William]]></category>
		<category><![CDATA[anticipation]]></category>
		<category><![CDATA[attack]]></category>
		<category><![CDATA[battle]]></category>
		<category><![CDATA[charge]]></category>
		<category><![CDATA[game]]></category>
		<category><![CDATA[meme]]></category>
		<category><![CDATA[poise]]></category>
		<category><![CDATA[race]]></category>
		<category><![CDATA[readiness]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=38454</guid>
		<description><![CDATA[HENRY: I see you stand like greyhounds in the slips, Straining upon the start. The game&#8217;s afoot; Follow your spirit: and upon this charge, Cry &#8220;God for Harry, England, and Saint George!&#8221;]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p class="hangingindent">HENRY: I see you stand like greyhounds in the slips,<br />
Straining upon the start. The game&#8217;s afoot;<br />
Follow your spirit: and upon this charge,<br />
Cry &#8220;God for Harry, England, and Saint George!&#8221;</p>
<p></p>
<p><a href="https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2018/02/Shakespeare-the-games-afoot-wist_info-quote.png"><img alt="" decoding="async" src="https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2018/02/Shakespeare-the-games-afoot-wist_info-quote-1024x337.png" alt="" width="640" height="211" class="aligncenter size-large wp-image-38460" srcset="https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2018/02/Shakespeare-the-games-afoot-wist_info-quote-1024x337.png.webp 1024w, https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2018/02/Shakespeare-the-games-afoot-wist_info-quote-300x99.png.webp 300w, https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2018/02/Shakespeare-the-games-afoot-wist_info-quote-768x253.png.webp 768w, https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2018/02/Shakespeare-the-games-afoot-wist_info-quote.png.webp 1215w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /></a></p>
<br><b>William Shakespeare</b> (1564-1616) English dramatist and poet<br><i>Henry V</i>, Act 3, sc. 1, l.  34ff (3.1.34-37) (1599) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://shakespeare.folger.edu/shakespeares-works/henry-v/entire-play/#:~:text=see%20you%20stand,and%20Saint%20George!%E2%80%9D" target="_blank">Source</a>)
				]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/shakespeare-william/38454/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">38454</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Shakespeare, William -- Henry V, Act 3, sc. 1, l.  1ff (3.1.1-8) (1599)</title>
		<link>https://wist.info/shakespeare-william/38401/</link>
		<comments>https://wist.info/shakespeare-william/38401/#respond</comments>
		<pubDate>Mon, 12 Feb 2018 17:49:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Shakespeare, William]]></category>
		<category><![CDATA[aggression]]></category>
		<category><![CDATA[attack]]></category>
		<category><![CDATA[battle]]></category>
		<category><![CDATA[bravado]]></category>
		<category><![CDATA[courage]]></category>
		<category><![CDATA[encouragement]]></category>
		<category><![CDATA[fury]]></category>
		<category><![CDATA[humility]]></category>
		<category><![CDATA[peace]]></category>
		<category><![CDATA[peacetime]]></category>
		<category><![CDATA[rage]]></category>
		<category><![CDATA[war]]></category>
		<category><![CDATA[warfare]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=38401</guid>
		<description><![CDATA[HENRY: Once more unto the breach, dear friends, once more; Or close the wall up with our English dead! In peace, there&#8217;s nothing so becomes a man, As modest stillness and humility: But when the blast of war blows in our ears, Then imitate the action of the tiger; Stiffen the sinews, summon up the [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p class="hangingindent">HENRY: Once more unto the breach, dear friends, once more;<br />
Or close the wall up with our English dead!<br />
In peace, there&#8217;s nothing so becomes a man,<br />
As modest stillness and humility:<br />
But when the blast of war blows in our ears,<br />
Then imitate the action of the tiger;<br />
Stiffen the sinews, summon up the blood,<br />
Disguise fair nature with hard-favored rage &#8230;.</p>
<p></p>
<br><b>William Shakespeare</b> (1564-1616) English dramatist and poet<br><i>Henry V</i>, Act 3, sc. 1, l.  1ff (3.1.1-8) (1599) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://shakespeare.folger.edu/shakespeares-works/henry-v/entire-play/#:~:text=Once%20more%20unto,up%20the%20blood" target="_blank">Source</a>)
				]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/shakespeare-william/38401/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">38401</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Russell, Bertrand -- Education and the Good Life, Part 2, ch. 11 &#8220;Affection and Sympathy&#8221; (1926)</title>
		<link>https://wist.info/russell-bertrand/37520/</link>
		<comments>https://wist.info/russell-bertrand/37520/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 14 Jul 2017 23:47:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Russell, Bertrand]]></category>
		<category><![CDATA[aftermath]]></category>
		<category><![CDATA[battle]]></category>
		<category><![CDATA[cruelty]]></category>
		<category><![CDATA[education]]></category>
		<category><![CDATA[interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[meaning]]></category>
		<category><![CDATA[moral]]></category>
		<category><![CDATA[moralizing]]></category>
		<category><![CDATA[pedagogy]]></category>
		<category><![CDATA[story]]></category>
		<category><![CDATA[story-telling]]></category>
		<category><![CDATA[sympathy]]></category>
		<category><![CDATA[teaching]]></category>
		<category><![CDATA[theme]]></category>
		<category><![CDATA[war]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=37520</guid>
		<description><![CDATA[The cultivation of wide sympathies, given the instinctive germ, is mainly an intellectual matter: it depends upon the right direction of attention, and the realization of facts which militarists and authoritarians suppress. Take, for example, Tolstoy’s description of Napoleon going round the battlefield of Austerlitz after the victory. Most histories leave the battlefield as soon [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>The cultivation of wide sympathies, given the instinctive germ, is mainly an intellectual matter: it depends upon the right direction of attention, and the realization of facts which militarists and authoritarians suppress. Take, for example, Tolstoy’s description of Napoleon going round the battlefield of Austerlitz after the victory. Most histories leave the battlefield as soon as the battle is over; by the simple expedient of lingering on it for another twelve hours, a completely different picture of war is produced. This is done, not by suppressing facts, but by giving more facts. And what applies to battles applies equally to other forms of cruelty. In all cases, it should be quite unnecessary to point the moral; the right telling of the story should be sufficient. Do not moralize, but let the facts produce their own moral in the child’s mind.</p>
<br><b>Bertrand Russell</b> (1872-1970) English mathematician and philosopher<br><i>Education and the Good Life</i>, Part 2, ch. 11 &#8220;Affection and Sympathy&#8221; (1926) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.gutenberg.org/cache/epub/70302/pg70302-images.html#:~:text=The%20cultivation%20of%20wide,in%20the%20child%E2%80%99s%20mind." target="_blank">Source</a>)
				]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/russell-bertrand/37520/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">37520</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Bronowski, Jacob -- Lecture, MIT (19 Mar 1953)</title>
		<link>https://wist.info/bronowski-jacob/36194/</link>
		<comments>https://wist.info/bronowski-jacob/36194/#respond</comments>
		<pubDate>Mon, 06 Feb 2017 21:30:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bronowski, Jacob]]></category>
		<category><![CDATA[battle]]></category>
		<category><![CDATA[compliance]]></category>
		<category><![CDATA[dignity]]></category>
		<category><![CDATA[dissent]]></category>
		<category><![CDATA[humanity]]></category>
		<category><![CDATA[science]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=36194</guid>
		<description><![CDATA[Dissent is the native activity of the scientist, and it has got him into a good deal of trouble in the last years. But if that is cut off, what is left will not be a scientist. And I doubt whether it will be a man. Reprinted as Science and Human Values, Part 3, sec. [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Dissent is the native activity of the scientist, and it has got him into a good deal of trouble in the last years. But if that is cut off, what is left will not be a scientist. And I doubt whether it will be a man.</p>
<p><img alt="" decoding="async" src="https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2017/02/Bronowski-dissent-scientist-man-wist_info-quote.png" alt="" width="1200" height="675" class="aligncenter size-full wp-image-36203" srcset="https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2017/02/Bronowski-dissent-scientist-man-wist_info-quote.png.webp 1200w, https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2017/02/Bronowski-dissent-scientist-man-wist_info-quote-300x169.png.webp 300w, https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2017/02/Bronowski-dissent-scientist-man-wist_info-quote-768x432.png.webp 768w, https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2017/02/Bronowski-dissent-scientist-man-wist_info-quote-1024x576.png.webp 1024w, https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2017/02/Bronowski-dissent-scientist-man-wist_info-quote-60x34.png.webp 60w" sizes="(max-width: 1200px) 100vw, 1200px" /></p>
<br><b>Jacob Bronowski</b> (1908-1974) Polish-English humanist and mathematician<br>Lecture, MIT (19 Mar 1953) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://books.google.com/books?id=TeHXAAAAMAAJ&dq=%22left+will+not+be+a+scientist%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

Reprinted as <em>Science and Human Values</em>, Part 3, sec. 5 "The Sense of Human Dignity" (1961).
						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/bronowski-jacob/36194/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">36194</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Monty Python -- Monty Python and the Holy Grail (1975)</title>
		<link>https://wist.info/monty-python/34190/</link>
		<comments>https://wist.info/monty-python/34190/#respond</comments>
		<pubDate>Sat, 11 Jun 2016 21:51:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Monty Python]]></category>
		<category><![CDATA[battle]]></category>
		<category><![CDATA[denial]]></category>
		<category><![CDATA[harm]]></category>
		<category><![CDATA[injury]]></category>
		<category><![CDATA[wound]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=34190</guid>
		<description><![CDATA[KING ARTHUR: Look, you stupid bastard, you&#8217;ve got no arms left! BLACK KNIGHT: Yes I have. KING ARTHUR: Look! BLACK KNIGHT: It&#8217;s just a flesh wound.]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>KING ARTHUR: Look, you stupid bastard, you&#8217;ve got no arms left!<br />
BLACK KNIGHT: Yes I have.<br />
KING ARTHUR: Look!<br />
BLACK KNIGHT: It&#8217;s just a flesh wound.</p>
<br><b>Monty Python</b> (b. 1969) British comedy troupe [Graham Chapman, John Cleese, Terry Gilliam, Eric Idle, Terry Jones, Michael Palin]<br><i>Monty Python and the Holy Grail</i> (1975) 
								]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/monty-python/34190/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">34190</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Eisenhower, Dwight David -- Speech, Young Republican National Leadership Training School (20 Jan 1960)</title>
		<link>https://wist.info/eisenhower-dwight/32225/</link>
		<comments>https://wist.info/eisenhower-dwight/32225/#respond</comments>
		<pubDate>Tue, 19 Jan 2016 14:03:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Eisenhower, Dwight David]]></category>
		<category><![CDATA[administration]]></category>
		<category><![CDATA[battle]]></category>
		<category><![CDATA[leadership]]></category>
		<category><![CDATA[organization]]></category>
		<category><![CDATA[war]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=32225</guid>
		<description><![CDATA[My life has been largely spent in affairs that required organization. But organization itself, necessary as it is, is never sufficient to win a battle.]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>My life has been largely spent in affairs that required organization. But organization itself, necessary as it is, is never sufficient to win a battle.</p>
<br><b>Dwight David Eisenhower</b> (1890-1969) American general, US President (1953-61)<br>Speech, Young Republican National Leadership Training School (20 Jan 1960) 
								]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/eisenhower-dwight/32225/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">32225</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Byron, George Gordon, Lord -- Don Juan, Canto  8, st.  77 (1823)</title>
		<link>https://wist.info/byron/24427/</link>
		<comments>https://wist.info/byron/24427/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 14 Mar 2014 12:11:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Byron, George Gordon, Lord]]></category>
		<category><![CDATA[battle]]></category>
		<category><![CDATA[deadlock]]></category>
		<category><![CDATA[fight]]></category>
		<category><![CDATA[resolve]]></category>
		<category><![CDATA[stalemate]]></category>
		<category><![CDATA[warfare]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=24427</guid>
		<description><![CDATA[&#8216;Twas blow for blow, disputing inch by inch, For one would not retreat, nor t&#8217;other flinch.]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>&#8216;Twas blow for blow, disputing inch by inch,<br />
For one would not retreat, nor t&#8217;other flinch.</p>
<br><b>George Gordon, Lord Byron</b> (1788-1824) English poet<br><i>Don Juan</i>, Canto  8, st.  77 (1823) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://en.wikisource.org/wiki/Don_Juan_(Byron,_unsourced)/Canto_the_Eighth#:~:text=%27T%20was%20blow%20for%20blow%2C%20disputing%20inch%20by%20inch%2C%0AFor%20one%20would%20not%20retreat%2C%20nor%20t%27%20other%20flinch." target="_blank">Source</a>)
				]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/byron/24427/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">24427</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Hemingway, Ernest -- &#8220;Notes on the Next War,&#8221; Esquire (Sep 1935)</title>
		<link>https://wist.info/hemingway-ernest/24079/</link>
		<comments>https://wist.info/hemingway-ernest/24079/#respond</comments>
		<pubDate>Wed, 05 Mar 2014 13:54:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Hemingway, Ernest]]></category>
		<category><![CDATA[battle]]></category>
		<category><![CDATA[patriotism]]></category>
		<category><![CDATA[soldier]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=24079</guid>
		<description><![CDATA[They wrote in the old days that it is sweet and fitting to die for one&#8217;s country. But in modern war there is nothing sweet nor fitting in your dying. You will die like a dog for no good reason.]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>They wrote in the old days that it is sweet and fitting to die for one&#8217;s country. But in modern war there is nothing sweet nor fitting in your dying. You will die like a dog for no good reason.</p>
<br><b>Ernest Hemingway</b> (1899-1961) American writer<br>&#8220;Notes on the Next War,&#8221; <i>Esquire</i> (Sep 1935) 
								]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/hemingway-ernest/24079/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">24079</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Heraclitus -- (Attributed)</title>
		<link>https://wist.info/heraclitus/23939/</link>
		<comments>https://wist.info/heraclitus/23939/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 28 Feb 2014 14:33:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Heraclitus]]></category>
		<category><![CDATA[battle]]></category>
		<category><![CDATA[exceptional]]></category>
		<category><![CDATA[leader]]></category>
		<category><![CDATA[war]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=23939</guid>
		<description><![CDATA[Out of every one hundred men, ten shouldn&#8217;t even be there, eighty are just targets, nine are the real fighters, and we are lucky to have them, for they make the battle. Ah, but the one, one is a warrior, and he will bring the others back.]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Out of every one hundred men, ten shouldn&#8217;t even be there, eighty are just targets, nine are the real fighters, and we are lucky to have them, for they make the battle. Ah, but the one, one is a warrior, and he will bring the others back.</p>
<br><b>Heraclitus of Ephesus</b> (c.540-c.480 BC) Greek philosopher [Ἡράκλειτος, Herákleitos, Heracleitus]<br>(Attributed) 
								]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/heraclitus/23939/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">23939</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Joubert, Joseph -- Pensées [Thoughts], 1814 entry [tr. Auster (1983)]</title>
		<link>https://wist.info/joubert-joseph/21814/</link>
		<comments>https://wist.info/joubert-joseph/21814/#respond</comments>
		<pubDate>Mon, 22 Jul 2013 20:29:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Joubert, Joseph]]></category>
		<category><![CDATA[anger]]></category>
		<category><![CDATA[army]]></category>
		<category><![CDATA[battle]]></category>
		<category><![CDATA[control]]></category>
		<category><![CDATA[courage]]></category>
		<category><![CDATA[discipline]]></category>
		<category><![CDATA[fury]]></category>
		<category><![CDATA[madness]]></category>
		<category><![CDATA[mob]]></category>
		<category><![CDATA[pillage]]></category>
		<category><![CDATA[rapine]]></category>
		<category><![CDATA[soldier]]></category>
		<category><![CDATA[war]]></category>
		<category><![CDATA[war crime]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=21814</guid>
		<description><![CDATA[Courage (in a soldier) is maintained by a certain anger; anger is a little blind and likes to strike out. And from this follows a thousand abuses, a thousand evils and misfortunes that are impossible to predict in an army during war. I could not find an analog in other translations of the Pensées.]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Courage (in a soldier) is maintained by a certain anger; anger is a little blind and likes to strike out. And from this follows a thousand abuses, a thousand evils and misfortunes that are impossible to predict in an army during war.</p>
<br><b>Joseph Joubert</b> (1754-1824) French moralist, philosopher, essayist, poet<br><i>Pensées [Thoughts]</i>, 1814 entry [tr. Auster (1983)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/translations0000unse_s5s8/page/156/mode/2up?q=soldier" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

I could not find an analog in other translations of the <i>Pensées.</i>
						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/joubert-joseph/21814/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">21814</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Tolkien, J.R.R. -- The Lord of the Rings, Vol. 3: The Return of the King, Book 5, ch.  5 &#8220;The Ride of the Rohirrim&#8221; [Theoden] (1955)</title>
		<link>https://wist.info/tolkien-jrr/16179/</link>
		<comments>https://wist.info/tolkien-jrr/16179/#respond</comments>
		<pubDate>Tue, 25 Oct 2011 14:11:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Tolkien, J.R.R.]]></category>
		<category><![CDATA[battle]]></category>
		<category><![CDATA[charge]]></category>
		<category><![CDATA[death]]></category>
		<category><![CDATA[encouragement]]></category>
		<category><![CDATA[war]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=16179</guid>
		<description><![CDATA[Arise, arise, Riders of Théoden! Fell deeds awake, fire and slaughter! Spear shall be shaken, shield be splintered, A sword-day, a red day, ere the sun rises! Ride now, ride now! Ride to Gondor! In the Peter Jackson film, the last line is merged with another Theoden line from ch. 6, as he lies dying: [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>Arise, arise, Riders of Théoden!<br />
Fell deeds awake, fire and slaughter!<br />
Spear shall be shaken, shield be splintered,<br />
A sword-day, a red day, ere the sun rises!<br />
Ride now, ride now! Ride to Gondor!</em></p>
<br><b>J.R.R. Tolkien</b> (1892-1973) English writer, fabulist, philologist, academic [John Ronald Reuel Tolkien]<br><i>The Lord of the Rings, Vol. 3: The Return of the King</i>, Book 5, ch.  5 &#8220;The Ride of the Rohirrim&#8221; [Theoden] (1955) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/returnoftheking0000unse/page/820/mode/2up?q=%22arise%2C+arise%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

In the Peter Jackson film, <a href="https://www.imdb.com/title/tt0167260/quotes/qt0301855">the last line is merged</a> with <a href="https://archive.org/details/returnoftheking0000unse/page/826/mode/2up?q=%22world%27s+ending%22">another Theoden line from ch. 6</a>, as he lies dying: "Death! Ride, ride to ruin, and the world's ending!" 						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/tolkien-jrr/16179/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">16179</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Tacitus -- Agricola, ch. 32 [tr. Acheson, ch. 4, para. 22  (1938)]</title>
		<link>https://wist.info/tacitus/10672/</link>
		<comments>https://wist.info/tacitus/10672/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 23 Apr 2010 12:25:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Tacitus]]></category>
		<category><![CDATA[ancestors]]></category>
		<category><![CDATA[battle]]></category>
		<category><![CDATA[descendants]]></category>
		<category><![CDATA[future]]></category>
		<category><![CDATA[past]]></category>
		<category><![CDATA[war]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=10672</guid>
		<description><![CDATA[So, as you go into battle, remember your ancestors and remember your descendants. [Et majores vestros et posteros cogitate] Alt. trans: &#8220;Think of your ancestors and your posterity&#8221; or &#8220;Think of your forefathers and posterity.&#8221;]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>So, as you go into battle, remember your ancestors and remember your descendants.</p>
<p><em>[Et majores vestros et posteros cogitate]</em></p>
<br><b>Tacitus</b> (c.56-c.120) Roman historian, orator, politician [Publius or Gaius Cornelius Tacitus]<br><i>Agricola</i>, ch. 32 [tr. Acheson, ch. 4, para. 22  (1938)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="http://la.wikisource.org/wiki/De_vita_et_moribus_Iulii_Agricolae#XXXII" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						Alt. trans: "Think of your ancestors and your posterity" or "Think of your forefathers and posterity."						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/tacitus/10672/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">10672</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Von Moltke, Helmuth -- &#8220;On Strategy&#8221; (1871)</title>
		<link>https://wist.info/von-moltke-helmuth/9434/</link>
		<comments>https://wist.info/von-moltke-helmuth/9434/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 15 Jan 2010 14:35:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Von Moltke, Helmuth]]></category>
		<category><![CDATA[battle]]></category>
		<category><![CDATA[change]]></category>
		<category><![CDATA[contact]]></category>
		<category><![CDATA[encounter]]></category>
		<category><![CDATA[engagement]]></category>
		<category><![CDATA[flexibility]]></category>
		<category><![CDATA[improvisation]]></category>
		<category><![CDATA[plan]]></category>
		<category><![CDATA[planning]]></category>
		<category><![CDATA[prediction]]></category>
		<category><![CDATA[resilience]]></category>
		<category><![CDATA[variables]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=9434</guid>
		<description><![CDATA[The tactical result of an engagement forms the base for new strategic decisions because victory or defeat in a battle changes the situation to such a degree that no human acumen is able to see beyond the first battle. In this sense one should understand Napoleon&#8217;s saying: &#8220;I have never had a plan of operations.&#8221; [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>The tactical result of an engagement forms the base for new strategic decisions because victory or defeat in a battle changes the situation to such a degree that no human acumen is able to see beyond the first battle. In this sense one should understand Napoleon&#8217;s saying: &#8220;I have never had a plan of operations.&#8221; Therefore no plan of operations extends with any certainty beyond the first contact with the main hostile force.</p>
<br><b>Helmuth von Moltke</b> (1800-1891) Prussian soldier<br>&#8220;On Strategy&#8221; (1871) 
														<br><br><span class="cite">
						Translated in Daniel J. Hughes, Harry Bell, <em>Moltke on the Art of War: Selected Writings</em> (1993).<br><br>

Paraphrases / variants:<ul>
<li>"No plan survives contact with the enemy."</li> 
<li>"No battle plan ever survives contact with the enemy." </li> 
</ul>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/von-moltke-helmuth/9434/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">9434</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Pratchett, Terry -- Post, alt.fan.pratchett (30 May 1998)</title>
		<link>https://wist.info/pratchett-terry/5779/</link>
		<comments>https://wist.info/pratchett-terry/5779/#respond</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Apr 2008 11:41:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Pratchett, Terry]]></category>
		<category><![CDATA[battle]]></category>
		<category><![CDATA[evil]]></category>
		<category><![CDATA[good]]></category>
		<category><![CDATA[prayer]]></category>
		<category><![CDATA[spiritual warfare]]></category>
		<category><![CDATA[struggle]]></category>
		<category><![CDATA[video games]]></category>
		<category><![CDATA[violence]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/wp/?p=5779</guid>
		<description><![CDATA[Over the centuries, mankind has tried many ways of combating the forces of evil &#8230; prayer, fasting, good works and so on. Up until Doom, no one seemed to have thought about the double-barrel shotgun. Eat leaden death, demon &#8230;]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Over the centuries, mankind has tried many ways of combating the forces of evil &#8230; prayer, fasting, good works and so on. Up until <i>Doom</i>, no one seemed to have thought about the double-barrel shotgun. Eat leaden death, demon &#8230;</p>
<br><b>Terry Pratchett</b> (1948-2015) English author<br>Post, <i>alt.fan.pratchett</i> (30 May 1998) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="http://groups.google.com/group/alt.fan.pratchett/msg/31c9fbae84e0fc8c" target="_blank">Source</a>)
				]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/pratchett-terry/5779/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">5779</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Satires [Saturae, Sermones], Book 2, #  8 &#8220;Ut Nasidieni,&#8221; l.  73ff (2.8.73-74) (30 BC) [tr. Matthews (2002)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/1956/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/1956/#respond</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Feb 2004 16:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[adversity]]></category>
		<category><![CDATA[army]]></category>
		<category><![CDATA[bad fortune]]></category>
		<category><![CDATA[bad luck]]></category>
		<category><![CDATA[battle]]></category>
		<category><![CDATA[commander]]></category>
		<category><![CDATA[dinner]]></category>
		<category><![CDATA[entertainment]]></category>
		<category><![CDATA[general]]></category>
		<category><![CDATA[get-together]]></category>
		<category><![CDATA[good fortune]]></category>
		<category><![CDATA[good luck]]></category>
		<category><![CDATA[host]]></category>
		<category><![CDATA[meme]]></category>
		<category><![CDATA[misfortune]]></category>
		<category><![CDATA[party]]></category>
		<category><![CDATA[troubles]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/wp/?p=1956</guid>
		<description><![CDATA[But like a general, a host displays his genius best under disaster. [Sed convivatoris uti ducis ingenium res Adversae nudare solent, celare secundae.] Balatro speaking somewhat sarcastically to the host, Nasidienus (Rufus), about the misfortunes that are &#8220;ruining&#8221; his dinner party. (Source (Latin)). Alternate translations: But (General-like) Masters of Feasts reveal That temper by cross [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>But like a general, a host displays<br />
his genius best under disaster.</p>
<p><em>[Sed convivatoris uti ducis ingenium res<br />
Adversae nudare solent, celare secundae.]</em></p>
<p><a href="https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2004/02/horace-but-like-a-general-a-host-displays-his-genius-best-under-disaster-wist-info-quote.png"><img decoding="async" src="https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2004/02/horace-but-like-a-general-a-host-displays-his-genius-best-under-disaster-wist-info-quote.png" alt="horace but like a general a host displays his genius best under disaster wist info quote" width="800" height="550" class="aligncenter size-full wp-image-77788" srcset="https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2004/02/horace-but-like-a-general-a-host-displays-his-genius-best-under-disaster-wist-info-quote.png.webp 800w, https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2004/02/horace-but-like-a-general-a-host-displays-his-genius-best-under-disaster-wist-info-quote-300x206.png.webp 300w, https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2004/02/horace-but-like-a-general-a-host-displays-his-genius-best-under-disaster-wist-info-quote-768x528.png.webp 768w" sizes="(max-width: 800px) 100vw, 800px" /></a></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Satires [Saturae, Sermones]</i>, Book 2, #  8 <i>&#8220;Ut Nasidieni,&#8221;</i> l.  73ff (2.8.73-74) (30 BC) [tr. Matthews (2002)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/satiresofhorace0000hora_r9g5/page/88/mode/2up?q=%22like+a+general%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

Balatro speaking somewhat sarcastically to the host, Nasidienus (Rufus), about the misfortunes that are "ruining" his dinner party.<br><br>

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0062%3Abook%3D2%3Apoem%3D8%3Acard%3D54#:~:text=sed%20convivatoris%2C%20uti%20ducis%2C%20ingenium%20res%0Aadversae%20nudare%20solent%2C%20celare%20secundae.">Source (Latin)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>But (General-like) Masters of Feasts reveal<br>
That temper by cross hits, the good conceal.<br>
[tr. "<a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44478.0001.001;node=A44478.0001.001:7;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=But%20(General%2Dlike,the%20good%20conceal">I. W. Esq</a>"; ed. Brome (1666)]</blockquote><br>

<blockquote>But as in Captains oft ill chance reveals<br>
The Entertainers Wit, which good conceals.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44471.0001.001;node=A44471.0001.001:7;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=But%20as%20in,which%20good%20conceals">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote>Good fortune hides, adversity calls forth, <br>
A landlord's genius, and a general's worth.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesi00hora/page/158/mode/2up?q=%22Good+fortune+hides%22">Francis</a> (1747)]</blockquote><br>

<blockquote>But then a host's, like a commander's, skill,<br>
Obscured by good success, shines forth in ill.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epodes_Satires_and_Epistles_of_Horac/TPgDAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22like%20a%20commander%27s%22">Howes</a> (1845)]</blockquote><br>

<blockquote>But adversity is wont to disclose, prosperity to conceal, the abilities of a host as well as of a general.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_works_of_Horace/Second_Book_of_Satires#:~:text=But%20adversity%20is%20wont%20to%20disclose%2C%20prosperity%20to%20conceal%2C%20the%20abilities%20of%20a%20host%20as%20well%20as%20of%20a%20general.">Smart/Buckley</a> (1853)] </blockquote><br>

<blockquote>But yet misfortune will bring forth to view the talents of a host as of a general, as will success conceal the same.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracei00hora/page/128/mode/2up?q=%22fortune+will+bring%22">Millington</a> (1870)]</blockquote><br>

<blockquote>Adversity has the effect of eliciting talents, which in prosperous circumstances would have lain dormant.<br>
[<a href="https://www.google.com/books/edition/Treasury_of_Thought/09M4AQAAIAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22effect%20of%20eliciting%20talents%22">E.g.</a> (1872)]</blockquote><br>

<blockquote>But gifts, concealed by sunshine, are displayed<br>
In hosts, as in commanders, by the shade.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Satires,_Epistles_%26_Art_of_Poetry_of_Horace/Sat2-8#:~:text=But%20gifts%2C%20concealed%20by%20sunshine%2C%20are%20displayed%0AIn%20hosts%2C%20as%20in%20commanders%2C%20by%20the%20shade.">Conington</a> (1874)]</blockquote><br>

<blockquote>But as with a commander, so with a host -- it is rough weather that discovers the genius, fair weather puts it out of sight.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Horace_for_English_Readers/fB8MAAAAIAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22as%20with%20a%20commander%22">Wickham</a> (1903)]</blockquote><br>

<blockquote>But one who entertains is like a general: mishaps oft reveal his genius, smooth going hides it.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesa00horauoft/page/244/mode/2up?q=%22one+who+entertains%22">Fairclough</a> (Loeb) (1926)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">But the host plays a role like the general's:<br>
when things go wrong, his genius comes most into play;<br>
When the going is smooth, you'd never know he had any.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresanndepist0000hora/page/152/mode/2up?q=%22but+the+host+plays%22">Palmer Bovie</a> (1959)]</blockquote><br>

<blockquote>But a party-giver's talent, like a general's, comes out<br>
in case of trouble, lies hidden when the going's good.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacessatiresep0000hora/page/46/mode/2up?q=%22but+a+party-giver%27s%22">Fuchs</a> (1977)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">But giving a banquet is like fighting a battle:<br>
A general's real talents show when he's losing, not winning in a walk.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/194/mode/2up?q=%22fighting+a+battle%22">Raffel</a> (1983)]</blockquote><br>

<blockquote>But such adversities reveal,<br>
while prosperities conceal, the true qualities<br>
of a host which are like those of a general.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/completeodessati0000hora/page/310/mode/2up?q=%22such+adversities%22">Alexander</a> (1999)] </blockquote><br>

<blockquote>But as with a general so with a host: adverse fortune<br>
has a way of revealing his genius; good fortune obscures it.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracep00hora/page/72/mode/2up?q=%22as+with+a+general%22">Rudd</a> (2005 ed.)] </blockquote><br>

<blockquote>But as with a general, so a host: adversity<br>
Often reveals his genius, success conceals it.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceSatiresBkIISatVIII.php#anchor_Toc98155285:~:text=But%20as%20with,success%20conceals%20it.">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>


						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/1956/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">1956</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Adams, John -- Letter (1818-02-13) to Hezekiah Niles</title>
		<link>https://wist.info/adams-john/1457/</link>
		<comments>https://wist.info/adams-john/1457/#respond</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Feb 2004 16:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Adams, John]]></category>
		<category><![CDATA[America]]></category>
		<category><![CDATA[battle]]></category>
		<category><![CDATA[change of mind]]></category>
		<category><![CDATA[hearts and minds]]></category>
		<category><![CDATA[revolution]]></category>
		<category><![CDATA[war]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/wp/?p=1457</guid>
		<description><![CDATA[But what do We mean by the American Revolution? Do We mean the American War? The Revolution was effected before the War commenced. The Revolution was in the Minds and Hearts of the People. [&#8230;] This radical Change in the Principles, Opinions Sentiments and Affection of the People, was the real American Revolution.]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>But what do We mean by the American Revolution? Do We mean the American War? The Revolution was effected before the War commenced. The Revolution was in the Minds and Hearts of the People. [&#8230;] <i>This radical Change in the Principles, Opinions Sentiments and Affection of the People, was the real American Revolution.</i></p>
<br><b>John Adams</b> (1735–1826) American lawyer, Founding Father, statesman, US President (1797–1801)<br>Letter (1818-02-13) to Hezekiah Niles 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://founders.archives.gov/documents/Adams/99-02-02-6854#:~:text=But%20what%20do,real%20American%20Revolution." target="_blank">Source</a>)
				]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/adams-john/1457/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">1457</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Lewis, C.S. -- Mere Christianity, Book 3 &#8220;Christian Behavior,&#8221; ch. 7 &#8220;Forgiveness&#8221; (1952)</title>
		<link>https://wist.info/lewis-cs/2468/</link>
		<comments>https://wist.info/lewis-cs/2468/#respond</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Feb 2004 16:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Lewis, C.S.]]></category>
		<category><![CDATA[battle]]></category>
		<category><![CDATA[evil]]></category>
		<category><![CDATA[good]]></category>
		<category><![CDATA[morality]]></category>
		<category><![CDATA[strategy]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/wp/?p=2468</guid>
		<description><![CDATA[Good and evil both increase at compound interest. That is why the little decisions you and I make every day are of such infinite importance. The smallest good act today is the capture of a strategic point from which, a few months later, you may be able to go on to victories you never dreamed [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Good and evil both increase at compound interest. That is why the little decisions you and I make every day are of such infinite importance. The smallest good act today is the capture of a strategic point from which, a few months later, you may be able to go on to victories you never dreamed of. An apparently trivial indulgence in lust or anger today is the loss of a ridge or railway line or bridgehead from which the enemy may launch an attack otherwise impossible.</p>
<br><b>C. S. Lewis</b> (1898-1963) English writer, literary scholar, lay theologian [Clive Staples Lewis]
<br><i>Mere Christianity</i>, Book 3 &#8220;Christian Behavior,&#8221; ch. 7 &#8220;Forgiveness&#8221; (1952) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="http://www.pbs.org/wgbh/questionofgod/ownwords/mere2.html" target="_blank">Source</a>)
				]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/lewis-cs/2468/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">2468</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
