<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<!--  do not duplicate title bloginfo_rss('name'); wp_title_rss(); -->
<channel>

	<title>WIST Quotations</title>
	<atom:link href="https://wist.info/topic/bed/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://wist.info</link>
	<description>Wish I&#039;d Said That!</description>
	<lastBuildDate>Tue, 16 Jun 2026 21:43:50 +0000</lastBuildDate>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<language></language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2016/06/little-w-little-box-60x60.jpg</url>
	<title>bed &#8211; WIST Quotations</title>
	<link>https://wist.info</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>
<atom:link rel="self" href="https://wist.info/topic/bed/feed/"/>
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">43606282</site>		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Bible, Vol. 1. Old Testament -- Book 22. Song of Songs (of Solomon; Canticles)  1:15ff (Song (Cant) 1:15-17) [tr. RJPS (2023 ed.)]</title>
		<link>https://wist.info/bible-ot/83536/</link>
		<comments>https://wist.info/bible-ot/83536/#respond</comments>
		<pubDate>Tue, 21 Apr 2026 18:57:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bible, Vol. 1. Old Testament]]></category>
		<category><![CDATA[beauty]]></category>
		<category><![CDATA[bed]]></category>
		<category><![CDATA[bower]]></category>
		<category><![CDATA[bride]]></category>
		<category><![CDATA[bridegroom]]></category>
		<category><![CDATA[couch]]></category>
		<category><![CDATA[handsomeness]]></category>
		<category><![CDATA[lovers]]></category>
		<category><![CDATA[marriage]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=83536</guid>
		<description><![CDATA[Ah, you are fair, my darling, Ah, you are fair, With your dove-like eyes! And you, my beloved, are handsome, Beautiful indeed! Our couch is in a bower; Cedars are the beams of our house, Cypresses the rafters. הִנָּ֤ךְ יָפָה֙ רַעְיָתִ֔י הִנָּ֥ךְ יָפָ֖ה עֵינַ֥יִךְ יוֹנִֽים׃ הִנְּךָ֨ יָפֶ֤ה דוֹדִי֙ אַ֣ף נָעִ֔ים אַף־עַרְשֵׂ֖נוּ רַעֲנָנָֽה׃ קֹר֤וֹת בָּתֵּ֙ינוּ֙ אֲרָזִ֔ים [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ah, you are fair, my darling,<br />
<span class="tab">Ah, you are fair,<br />
<span class="tab">With your dove-like eyes!<br />
And you, my beloved, are handsome,<br />
<span class="tab">Beautiful indeed!<br />
<span class="tab">Our couch is in a bower;<br />
<span class="tab">Cedars are the beams of our house,<br />
<span class="tab">Cypresses the rafters.</p>
<p align="right">
הִנָּ֤ךְ יָפָה֙ רַעְיָתִ֔י הִנָּ֥ךְ יָפָ֖ה עֵינַ֥יִךְ יוֹנִֽים׃<br />
הִנְּךָ֨ יָפֶ֤ה דוֹדִי֙ אַ֣ף נָעִ֔ים אַף־עַרְשֵׂ֖נוּ רַעֲנָנָֽה׃<br />
קֹר֤וֹת בָּתֵּ֙ינוּ֙ אֲרָזִ֔ים (רחיטנו) [רַהִיטֵ֖נוּ] בְּרוֹתִֽים׃
</p>
<p></span></span></span></span></span></span></p>
<br><b>The Bible (The Old Testament)</b> (14th - 2nd C BC) Judeo-Christian sacred scripture [Tanakh, Hebrew Bible], incl. the Apocrypha (Deuterocanonicals) <br>Book 22. <i>Song of Songs (of Solomon; Canticles)</i>  1:15ff (Song (Cant) 1:15-17) [tr. RJPS (2023 ed.)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.sefaria.org/Song_of_Songs.1.15-17?lang=bi&with=all&lang2=en#:~:text=%D7%94%D6%B4%D7%A0%D6%BC%D6%B8%D6%A4%D7%9A%D6%B0%20%D7%99%D6%B8%D7%A4%D6%B8%D7%94%D6%99%20%D7%A8%D6%B7%D7%A2%D6%B0%D7%99%D6%B8%D7%AA%D6%B4%D6%94%D7%99%20%D7%94%D6%B4%D7%A0%D6%BC%D6%B8%D6%A5%D7%9A%D6%B0%20%D7%99%D6%B8%D7%A4%D6%B8%D6%96%D7%94%20%D7%A2%D6%B5%D7%99%D7%A0%D6%B7%D6%A5%D7%99%D6%B4%D7%9A%D6%B0%20%D7%99%D7%95%D6%B9%D7%A0%D6%B4%D6%BD%D7%99%D7%9D,Cypresses%20the%20rafters." target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

While there is general agreement that different sections of the Song are voiced by a man ("the Lover," "the Bridegroom"), a woman ("the Beloved," "the Bride"), both, or their friends, they are not actually marked that way in the source material, and specific assignments sometimes vary between translators or are omitted. <br><br>

(<a href="https://www.sefaria.org/Song_of_Songs.1.15-17?lang=bi&with=all&lang2=en#:~:text=%D7%94%D6%B4%D7%A0%D6%BC%D6%B8%D6%A4%D7%9A%D6%B0%20%D7%99%D6%B8%D7%A4%D6%B8%D7%94%D6%99%20%D7%A8%D6%B7%D7%A2%D6%B0%D7%99%D6%B8%D7%AA%D6%B4%D6%94%D7%99%20%D7%94%D6%B4%D7%A0%D6%BC%D6%B8%D6%A5%D7%9A%D6%B0%20%D7%99%D6%B8%D7%A4%D6%B8%D6%96%D7%94%20%D7%A2%D6%B5%D7%99%D7%A0%D6%B7%D6%A5%D7%99%D6%B4%D7%9A%D6%B0%20%D7%99%D7%95%D6%B9%D7%A0%D6%B4%D6%BD%D7%99%D7%9D,Cypresses%20the%20rafters.">Source (Hebrew)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>Behold, thou art fair, my love;<br>
<span class="tab">behold, thou art fair; thou hast doves’ eyes.<br>
Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant:<br>
<span class="tab">also our bed is green.<br>
The beams of our house are cedar,<br>
<span class="tab">and our rafters of fir.<br>
[tr. <a href="https://www.biblegateway.com/passage/?search=Song%20of%20Songs%201%3A15-17&version=AKJV">KJV</a> (1611)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab">BRIDEGROOM: How beautiful you are, my love, how beautiful you are! Your eyes are doves.<br>
<span class="tab">BRIDE: How beautiful you are, my Beloved, and how delightful! All green is our bed.<br>
<span class="tab">BRIDEGROOM: The beams of our house are of cedar, the panelling of cypress.<br>
[tr. <a href="https://www.seraphim.my/bible/jb/JB-OT26%20SONG.htm#:~:text=1%3A15%20%2D%20How,panelling%20of%20cypress.">JB</a> (1966)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab">LOVER: How beautiful you are, my beloved, how beautiful you are! Your eyes are doves.<br>
<span class="tab">BELOVED: How beautiful you are, my love, and how you delight me! Our bed is the greensward.<br>
<span class="tab">LOVER: The beams of our house are cedar trees, its panelling the cypress.<br>
[tr. <a href="https://www.bibliacatolica.com.br/en/new-jerusalem-bible/song-of-solomon/1/#:~:text=15.,panelling%20the%20cypress.">NJB</a> (1985)]</blockquote><br>

<blockquote>MAN: How beautiful you are, my love;<br>
<span class="tab">how your eyes shine with love!<br>
WOMAN: How handsome you are, my dearest;<br>
<span class="tab"><span class="tab">how you delight me!<br>
<span class="tab">The green grass will be our bed;<br>
<span class="tab"><span class="tab">the cedars will be the beams of our house,<br>
<span class="tab"><span class="tab">and the cypress trees the ceiling.<br>
[tr. <a href="https://www.biblegateway.com/passage/?search=Song%20of%20Songs%201%3A15-17&version=GNT">GNT</a> (1992 ed.)]</blockquote><br>

<blockquote>MAN: Look at you — so beautiful, my dearest!<br>
<span class="tab">Look at you — so beautiful! Your eyes are doves!<br>
WOMAN: Look at you—so beautiful, my love!<br>
<span class="tab"><span class="tab">Yes, delightful! Yes, our bed is lush and green!<br>
<span class="tab">The ceilings of our chambers are cedars;<br>
<span class="tab"><span class="tab">our rafters, cypresses.<br>
[tr. <a href="https://www.biblegateway.com/passage/?search=Song%20of%20Songs%201%3A15-17&version=CEB">CEB</a> (2011)]</blockquote><br>

<blockquote>Ah, you are beautiful, my love;<br>
<span class="tab">ah, you are beautiful;<br>
<span class="tab">your eyes are doves.<br>
Ah, you are beautiful, my beloved,<br>
<span class="tab">truly lovely.<br>
Our couch is green;<br>
<span class="tab">the beams of our house are cedar;<br>
<span class="tab">our rafters are pine. <br>
[tr. <a href="https://www.biblegateway.com/passage/?search=Song%20of%20Songs%201%3A15-17&version=NRSVUE">NRSV</a> (2021 ed.)]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/bible-ot/83536/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">83536</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Kerr, Jean -- Essay (1957), &#8220;Introduction,&#8221; Please Don’t Eat the Daisies</title>
		<link>https://wist.info/kerr-jean/82747/</link>
		<comments>https://wist.info/kerr-jean/82747/#respond</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Mar 2026 18:39:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Kerr, Jean]]></category>
		<category><![CDATA[bed]]></category>
		<category><![CDATA[morning]]></category>
		<category><![CDATA[relaxation]]></category>
		<category><![CDATA[sleep]]></category>
		<category><![CDATA[sleeping in]]></category>
		<category><![CDATA[sloth]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=82747</guid>
		<description><![CDATA[Dearer to me than the evening star A Packard car A Hershey bar Or a bride in her rich adorning Dearer than any of these by far Is to lie in bed in the morning.]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Dearer to me than the evening star<br />
A Packard car<br />
A Hershey bar<br />
Or a bride in her rich adorning<br />
Dearer than any of these by far<br />
Is to lie in bed in the morning.</p>
<br><b>Jean Kerr</b> (1922-2003) American author and playwright [b. Bridget Jean Collins]<br>Essay (1957), &#8220;Introduction,&#8221; <i>Please Don’t Eat the Daisies</i> 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/pleasedonteatdai0000jean_z0o0/page/10/mode/2up?q=%22evening+star%22" target="_blank">Source</a>)
				]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/kerr-jean/82747/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">82747</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Martial -- Epigrams [Epigrammata], Book 14, epigram  39 (14.39) (AD 84-85) [tr. Whigham (1987)]</title>
		<link>https://wist.info/martial/52826/</link>
		<comments>https://wist.info/martial/52826/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 22 Apr 2022 16:55:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Martial]]></category>
		<category><![CDATA[bed]]></category>
		<category><![CDATA[confidentiality]]></category>
		<category><![CDATA[discretion]]></category>
		<category><![CDATA[lamp]]></category>
		<category><![CDATA[light]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=52826</guid>
		<description><![CDATA[To me are bedroom joys revealed, Enjoy at will, my lips are sealed. [Dulcis conscia lectuli lucerna, Quidquid vis facias licet, tacebo.] &#8220;A Bedside Lamp [Lucerna cubicularis]&#8221;. (Source (Latin)). Alternate translations: Privy to nocturnal glee; Nought I say, of all I see. [tr. Elphinston (1782), &#8220;The Chamber-Lamp,&#8221; Book 11, ep. 17] I am a night-lamp, [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>To me are bedroom joys revealed,<br />
Enjoy at will, my lips are sealed.</p>
<p><em>[Dulcis conscia lectuli lucerna,<br />
Quidquid vis facias licet, tacebo.]</em></p>
<br><b>Martial</b> (AD c.39-c.103) Spanish Roman poet, satirist, epigrammatist [Marcus Valerius Martialis]<br><i>Epigrams [Epigrammata]</i>, Book 14, epigram  39 (14.39) (AD 84-85) [tr. Whigham (1987)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.google.com/books/edition/Epigrams_of_Martial_Englished_by_Divers/ZLDoDwAAQBAJ?gbpv=1&bsq=%22joys%20revealed%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

"A Bedside Lamp <i>[Lucerna cubicularis]"</i>. (<a href="http://data.perseus.org/citations/urn:cts:latinLit:phi1294.phi002.perseus-lat1:14.39">Source (Latin)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>Privy to nocturnal glee;<br>
Nought I say, of all I see.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epigrams_of_M_Val_Martial/vksOAAAAQAAJ?gbpv=1&bsq=%22chamber-lamp%22">Elphinston</a> (1782), "The Chamber-Lamp," Book 11, ep. 17]</blockquote><br>

<blockquote>I am a night-lamp, privy to the pleasures of the couch; do whatever you please, I shall be silent.<br>
[tr. <a href="https://www.tertullian.org/fathers/martial_epigrams_book14.htm#:~:text=I%20am%20a%20night%2Dlamp%2C%20privy%20to%20the%20pleasures%20of%20the%20couch%3B%20do%20whatever%20you%20please%2C%20I%20shall%20be%20silent.">Bohn's Classical</a> (1859), "A Night-Lamp"]</blockquote><br>

<blockquote>I am a lamp, privy to the pleasures of your couch: you may do what you will, I shall be silent.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Epigrams/RIxiAAAAMAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22bedroom%20lamp%22">Ker</a> (1920), "A Bedroom Lamp"]</blockquote><br>

<blockquote>A lamp am I, aware of your joy in bed:<br>
Do what you will, not one word will be said.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Epigrams_of_Martial/BHtfAAAAMAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22aware+of+your+joy+in+bed%22&dq=%22aware+of+your+joy+in+bed%22&printsec=frontcover">Bovie</a> (1970)]</blockquote><br>

<blockquote>I am a lamp, confidante of your sweet bed. You may do whatever you will, I shall be silent.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/martialepigrams0003unse/page/242/mode/2up?q=%22bedroom+lamp%22">Shackleton Bailey</a> (1993), "Bedroom Lamp"]</blockquote><br>

<blockquote>I show but do not countenance what you do.<br>
Douse me. The only record is in you.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Rest_on_the_Flight/kNoWim12a38C?hl=en&gbpv=1&dq=%22show+but+do+not+countenance%22&pg=PA142&printsec=frontcover">Porter</a> (2010), "A Bedside Light"]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/martial/52826/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">52826</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Goethe, Johann von -- Conversation with Friedrich von Müller (29 Dec 1825)</title>
		<link>https://wist.info/goethe-johann/44336/</link>
		<comments>https://wist.info/goethe-johann/44336/#respond</comments>
		<pubDate>Wed, 18 Nov 2020 16:54:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Goethe, Johann von]]></category>
		<category><![CDATA[alliance]]></category>
		<category><![CDATA[bed]]></category>
		<category><![CDATA[change]]></category>
		<category><![CDATA[comfort]]></category>
		<category><![CDATA[disloyalty]]></category>
		<category><![CDATA[political party]]></category>
		<category><![CDATA[politics]]></category>
		<category><![CDATA[shift]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=44336</guid>
		<description><![CDATA[In politics as on the sickbed, people toss from one side to the other, fancying that they will be more comfortable. In Biedermann, Goethes Gespräche, Gesamtausgabe, #2379 (1909). Usual variant: &#8220;In politics, as on the sickbed, people toss from one side to the other, thinking they will be more comfortable.&#8221;]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>In politics as on the sickbed, people toss from one side to the other, fancying that they will be more comfortable.</p>
<br><b>Johann Wolfgang von Goethe</b> (1749-1832) German poet, statesman, scientist<br>Conversation with Friedrich von Müller (29 Dec 1825) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://download.tuxfamily.org/openmathdep/metaphysics/Wisdom_and_Experience-Goethe.pdf" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

In Biedermann, <em>Goethes Gespräche, Gesamtausgabe</em>, #2379 (1909).  Usual variant: "In politics, as on the sickbed, people toss from one side to the other, thinking they will be more comfortable."						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/goethe-johann/44336/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">44336</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>King, Irving -- &#8220;Show Me the Way to Go Home&#8221; (1925)</title>
		<link>https://wist.info/king-irving/35971/</link>
		<comments>https://wist.info/king-irving/35971/#respond</comments>
		<pubDate>Tue, 17 Jan 2017 22:52:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[King, Irving]]></category>
		<category><![CDATA[alcohol]]></category>
		<category><![CDATA[bed]]></category>
		<category><![CDATA[drinking]]></category>
		<category><![CDATA[drunk]]></category>
		<category><![CDATA[home]]></category>
		<category><![CDATA[party]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=35971</guid>
		<description><![CDATA[Show me the way to go home I&#8217;m tired and I want to go to bed I had a little drink about an hour ago And it went right to my head.]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Show me the way to go home<br />
I&#8217;m tired and I want to go to bed<br />
I had a little drink about an hour ago<br />
And it went right to my head.</p>
<br><b>Irving King</b> (fl. 1920s) British songwriter [pseud. of Jimmy Campbell (1903-1967) and Reg Connelly (c. 1895-1963)]<br>&#8220;Show Me the Way to Go Home&#8221; (1925) 
								]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/king-irving/35971/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">35971</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Hood, Thomas -- Miss Kilmansegg, and Her Precious Leg, &#8220;Her Dream&#8221;, st. 7  (1841-43)</title>
		<link>https://wist.info/hood-thomas/27805/</link>
		<comments>https://wist.info/hood-thomas/27805/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 19 Dec 2014 13:21:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Hood, Thomas]]></category>
		<category><![CDATA[bed]]></category>
		<category><![CDATA[fatigue]]></category>
		<category><![CDATA[rest]]></category>
		<category><![CDATA[sleep]]></category>
		<category><![CDATA[weary]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=27805</guid>
		<description><![CDATA[O bed! O bed! delicious bed! That heaven upon earth to the weary head!]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>O bed! O bed! delicious bed!<br />
That heaven upon earth to the weary head!</p>
<br><b>Thomas Hood</b> (1799-1845) British humorist and poet<br><i>Miss Kilmansegg, and Her Precious Leg</i>, &#8220;Her Dream&#8221;, st. 7  (1841-43) 
								]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/hood-thomas/27805/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">27805</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Colton, Charles Caleb -- Lacon: Or, Many Things in Few Words, Vol. 2, § 262 (1822)</title>
		<link>https://wist.info/colton-charles-caleb/27592/</link>
		<comments>https://wist.info/colton-charles-caleb/27592/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 28 Nov 2014 19:12:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Colton, Charles Caleb]]></category>
		<category><![CDATA[awakening]]></category>
		<category><![CDATA[bed]]></category>
		<category><![CDATA[fatigue]]></category>
		<category><![CDATA[sleep]]></category>
		<category><![CDATA[sleepiness]]></category>
		<category><![CDATA[wake up]]></category>
		<category><![CDATA[wakefulness]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=27592</guid>
		<description><![CDATA[Bed is a bundle of paradoxes; we go to it with reluctance, yet we quit it with regret; and we make up our minds every night to leave it early, but we make up our bodies every morning to keep it late.]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Bed is a bundle of paradoxes; we go to it with reluctance, yet we quit it with regret; and we make up our minds every night to leave it early, but we make up our bodies every morning to keep it late.</p>
<br><b>Charles Caleb "C. C." Colton</b> (1780-1832) English cleric, writer, aphorist<br><i>Lacon: Or, Many Things in Few Words</i>, Vol. 2, § 262 (1822) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.google.com/books/edition/Lacon_Or_Many_Things_in_Few_Words/PHMlAAAAMAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22bundle%20of%20paradoxes%22" target="_blank">Source</a>)
				]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/colton-charles-caleb/27592/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">27592</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Emerson, Ralph Waldo -- Journal (1837-09-30)</title>
		<link>https://wist.info/emerson-ralph-waldo/15969/</link>
		<comments>https://wist.info/emerson-ralph-waldo/15969/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 07 Oct 2011 12:03:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Emerson, Ralph Waldo]]></category>
		<category><![CDATA[bed]]></category>
		<category><![CDATA[child]]></category>
		<category><![CDATA[parent]]></category>
		<category><![CDATA[parenting]]></category>
		<category><![CDATA[peace and quiet]]></category>
		<category><![CDATA[sleep]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=15969</guid>
		<description><![CDATA[There never was a child so lovely but his mother was glad to get him asleep.]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>There never was a child so lovely but his mother was glad to get him asleep.</p>
<br><b>Ralph Waldo Emerson</b> (1803-1882) American essayist, lecturer, poet<br>Journal (1837-09-30) 
								]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/emerson-ralph-waldo/15969/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">15969</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Catullus -- Carmina #  31 &#8220;To Sirmio,&#8221; ll.  7-10 [tr. T. Martin (1861)]</title>
		<link>https://wist.info/catullus/15599/</link>
		<comments>https://wist.info/catullus/15599/#respond</comments>
		<pubDate>Sat, 03 Sep 2011 19:15:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Catullus]]></category>
		<category><![CDATA[bed]]></category>
		<category><![CDATA[fatigue]]></category>
		<category><![CDATA[home]]></category>
		<category><![CDATA[journey]]></category>
		<category><![CDATA[relaxation]]></category>
		<category><![CDATA[return]]></category>
		<category><![CDATA[travel]]></category>
		<category><![CDATA[vacation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=15599</guid>
		<description><![CDATA[Oh, what more sweet than when, from care set free, The spirit lays its burden down, and we, With distant travel spent, come home and spread Our limbs to rest along the wished-for bed. [O quid solutis est beatius curis, cum mens onus reponit, ac peregrino labore fessi venimus larem ad nostrum, desideratoque acquiescimus lecto?] [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Oh, what more sweet than when, from care set free,<br />
<span class="tab">The spirit lays its burden down, and we,<br />
With distant travel spent, come home and spread<br />
<span class="tab">Our limbs to rest along the wished-for bed.</p>
<p><em>[O quid solutis est beatius curis,<br />
cum mens onus reponit, ac peregrino<br />
labore fessi venimus larem ad nostrum,<br />
desideratoque acquiescimus lecto?]</em></span></span></p>
<br><b>Catullus</b> (c. 84 BC – c. 54 BC) Latin poet [Gaius Valerius Catullus]<br>Carmina #  31 &#8220;To Sirmio,&#8221; ll.  7-10 [tr. T. Martin (1861)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=uc1.31175007358511&seq=79&q1=%22what+more+sweet%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

Sirmio was the peninsula where his country villa was built, present-day <a href="https://www.google.com/maps/place/25019+Sirmione,+Province+of+Brescia,+Italy/@45.4752547,10.5706129,13z/data=!3m1!4b1!4m6!3m5!1s0x478194aaa71cb97f:0x88fd035a18154e79!8m2!3d45.4650403!4d10.6067412!16zL20vMDRkMl8z?entry=ttu">Sirmione</a> on Lago di Garda.<br><br>

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0003%3Apoem%3D31#:~:text=o%20quid%20solutis%20est%20beatius%20curis%2C%0Acum%20mens%20onus%20reponit%2C%20ac%20peregrino%0Alabore%20fessi%20venimus%20larem%20ad%20nostrum%0Adesideratoque%20adquiescimus%20lecto%3F">Source (Latin)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>O, what so sweet as cares redress'd!<br>
<span class="tab">When the tir'd mind lays down its load; <br>
When, with each foreign toil oppress'd, <br>
<span class="tab">We reach at length our own abode; <br>
On our own wish'd-for couch recline, <br>
<span class="tab">And taste the bliss of sleep divine!<br>
[tr. <a href="https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=uc2.ark:/13960/t6154g976&seq=127&q1=%22what+so+sweet%22">Nott</a> (1795), # 28]</blockquote><br>

<blockquote>Then when the mind its load lays down;<br>
<span class="tab">When we regain, all hazards past,<br>
<span class="tab"><span class="tab">And with long ceaseless travel tired,<br>
Our household god again our own;<br>
<span class="tab">And press in tranquil sleep at last<br>
<span class="tab"><span class="tab">The well-known bed so oft desired.<br>
[tr. <a href="https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=uc2.ark:/13960/t6154g976&seq=127&q1=%22what+so+sweet%22">Lamb</a> (1821)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab">Sweetest of sweets to me that pastime seems, <br>
When the mind drops her burden: when -- the pain<br>
Of travel past -- our own cot we regain<br>
<span class="tab">And nestle on the pillow of our dreams.<br>
[tr. <a href="https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=uc1.32106001523304&seq=81&q1=%22sweetest+of+sweets%22">Calverley</a> (1862)]</blockquote><br>

<blockquote>Oh! what more blessèd than to find<br>
<span class="tab">Release from all our cares!<br>
When layeth down the weary mind<br>
<span class="tab">The burden that it bears:<br>
When, all our toil of travel o'er,<br>
<span class="tab">Our hearth again we tread,<br>
And lay us down in peace once more<br>
<span class="tab">On the long-wish'd-for bed.<br>
[tr. <a href="https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=loc.ark:/13960/t1hh7rq7f&seq=73&q1=%22release+from+all+our%22">Cranstoun</a> (1867)]</blockquote><br>

<blockquote>Days of happiness and bless,<br>
<span class="tab">What in life can match with this?<br>
When with lightened heart the mind<br>
<span class="tab">Care and sorrow leaves behind,<br>
And our weary wanderings o'er,<br>
<span class="tab">We have reached our own loved door,<br>
And so no more abroad to roam,<br>
<span class="tab">Taste the dear delights of home.<br>
[tr. <a href="https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=aeu.ark:/13960/t7cr6906m&seq=16&q1=%22happiness+and+bliss%22">Bliss</a> (1872)]</blockquote><br>

<blockquote>Is there a scene more sweet than when<br>
<span class="tab">our clinging cares are undercase,<br>
And, worn by alien moils and men,<br>
<span class="tab">The long untrodden sill repassed,<br>
We press the kindly couch at last,<br>
<span class="tab">And find a full repayment there?<br>
[tr. <a href="https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=uc1.32106001523304&seq=83&q1=%22scene+more+sweet%22">Hardy</a> (1887)]</blockquote><br>

<blockquote>Oh what more blessèd be than cares resolved,<br>
When mind casts burthen and by peregrine<br>
Work over wearied, lief we hie us home<br>
To lie reposing in the longed-for bed!<br>
[tr. <a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0005%3Apoem%3D31#:~:text=Oh%20what%20more%20bless%C3%A8d%20be%20than%20cares%20resolved%2C%0AWhen%20mind%20casts%20burthen%20and%20by%20peregrine%0AWork%20over%20wearied%2C%20lief%20we%20hie%20us%20home%0ATo%20lie%20reposing%20in%20the%20longed%2Dfor%20bed!">Burton</a> (1893)]</blockquote><br>

<blockquote>O what greater blessing than cares released, when the mind casts down its burden, and when wearied with the toil of travel we reach our hearth, and rest in the long-for bed.<br>
<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0006%3Apoem%3D31#:~:text=O%20what%20greater%20blessing%20than%20cares%20released%2C%20when%20the%20mind%20casts%20down%20its%20burden%2C%20and%20when%20wearied%20with%20the%20toil%20of%20travel%20we%20reach%20our%20hearth%2C%20and%20rest%20in%20the%20long%2Dfor%20bed.">[tr. Smithers</a> (1894)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">To think, O joy! that once again<br>
I should be here upon my native soil!<br>
At ease! O guerdon sweet! when, after wars, <br>
<span class="tab">With journeyings and vigils sore bestead, <br>
<span class="tab">Our own old home we come to, and the bed<br>
So often longed for under alien stars.<br>
[tr. <a href="https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=uc2.ark:/13960/t6h132d4q&seq=91&q1=%22that+once+again%22">Harman</a> (1897)] </blockquote><br>

<blockquote>Ah , what is more blessed than to put cares away, when the mind lays by its burden, and tired with labour of far travel we have come to our own home and rest on the couch we longed for.<br>
[tr. <a href="https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=coo.31924074296397&seq=49&q1=%22what+is+more+blessed%22">Warre Cornish</a> (1904)]</blockquote><br>

<blockquote>O what is sweeter than when loosed from care, when the mind throws down its burden, way-worn we reach our own hearth and at last find repose in the bed we have so often longed for.<br>
[tr. <a href="https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=uc2.ark:/13960/t4hm54w4w&seq=79&q1=%22what+is+sweeter%22">Stuttaford</a> (1912)]</blockquote><br>

<blockquote>Oh, what is sweeter than, when toil is past, <br>
<span class="tab">To come back home, the mind care-free at last, <br>
The foreign labors done, the rest well-earned, <br>
<span class="tab">To seek the welcome couch for which we've yearned?<br>
[tr. <a href="https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=uc2.ark:/13960/t4pk0h310&seq=51&q1=%22oh,+what+is+sweeter%22">Stewart</a> (1915)]</blockquote><br>

<blockquote>What joys so keen as all one's cares to shed, <br>
<span class="tab">To ease the burdened mind, no more to roam, <br>
<span class="tab">All travel-worn to reach th' ancestral home, <br>
And rest at length in the long looked for bed.<br>
[tr. <a href="https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=uc1.$b311029&seq=74&q1=%22what+joys+so+keen%22">Symons-Jeune</a> (1923)]</blockquote><br>

<blockquote>Joy beyond joy to loose the cares that chafe<br>
And lay aside the burden of the mind! <br>
Home after toilsome travel, home once more, <br>
<span class="tab">Snug in the cosy bed we wearied for.<br>
[tr. <a href="https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=uc1.$b267122&seq=49&q1=%22joy+beyond+joy%22">MacNaghten</a> (1925)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Can there be more joy than this<br>
<span class="tab">To throw off the chains of office and in calm domestic bliss,<br>
Wearied with the strain of travel, once again to rest my head,<br>
<span class="tab">Full reward of all my labours, in my dear, my longed-for bed?<br>
[tr. <a href="https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=uc1.32106015467548&seq=182&q1=%22more+joy+than+this%22">Wright</a> (1926)]</blockquote><br>

<blockquote>After many months of travel, nothing's better than to rest, relaxed and careless; sleep is heaven in our own beloved bed.<br>
[tr. <a href="https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=uc1.32106001542577&seq=97&q1=%22own+beloved+bed%22">Gregory</a> (1931)] </blockquote><br>

<blockquote>For what can be more blissful than to ease<br>
One's troubles, when the mind puts off its load<br>
And I return, all care-worn, to my hearth<br>
And sleep in the bed I've longed for?<br>
[tr. <a href="https://www.poetryfoundation.org/poetrymagazine/browse?volume=128&issue=3&page=8">Hollander</a> (1976)]</blockquote><br>

<blockquote>What could be better? Every care dissolving, shedding the burden of an exhausting journey, back home among the gods of our own household we find at last the couch, the rest we desired!<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Poems_of_Catullus/y_HafujaJM4C?hl=en&gbpv=1&bsq=%22what%20could%20be%20better%22">C. Martin</a> (1979)]</blockquote><br>

<blockquote>O what freedom from care is more joyful<br>
than when the mind lays down its burden,<br>
and weary, back home from foreign toil,<br>
we rest in the bed we longed for?<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/Catullus.php#:~:text=O%20what%20freedom,we%20longed%20for%3F">Kline</a> (2001)]</blockquote><br>

<blockquote>What greater bliss than when, cares all dissolved, <br>
the mind lays down its burden, and, exhausted <br>
by our foreign labors we at last reach home <br>
and sink into the bed we've so long yearned for?<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Poems_of_Catullus/4qsYinaVXQ8C?hl=en&gbpv=1&bsq=bithynian">Green</a> (2005)]</blockquote><br>

<blockquote>O what is happier than worries released,<br>
when the mind sets aside its burden, and we<br>
having been exhausted from foreign labor, have come to our home,<br>
and we rest in our longed for bed?<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/Translation:Catullus_31#:~:text=O%20what%20is%20happier%20than%20worries%20released%2C%0Awhen%20the%20mind%20sets%20aside%20its%20burden%2C%20and%20we%0Ahaving%20been%20exhausted%20from%20foreign%20labor%2C%20have%20come%20to%20our%20home%2C%0Aand%20we%20rest%20in%20our%20longed%20for%20bed%3F">Wikisource</a> (2018)]</blockquote><br>
						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/catullus/15599/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">15599</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Roosevelt, Eleanor -- Column (1941-09-12), &#8220;My Day&#8221;</title>
		<link>https://wist.info/roosevelt-eleanor/6062/</link>
		<comments>https://wist.info/roosevelt-eleanor/6062/#respond</comments>
		<pubDate>Wed, 09 Jul 2008 10:12:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Roosevelt, Eleanor]]></category>
		<category><![CDATA[accommodations]]></category>
		<category><![CDATA[bed]]></category>
		<category><![CDATA[comfort]]></category>
		<category><![CDATA[guest]]></category>
		<category><![CDATA[hospitality]]></category>
		<category><![CDATA[mattress]]></category>
		<category><![CDATA[sleep]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/wp/?p=6062</guid>
		<description><![CDATA[Long ago I can remember my grandmother telling me that one should always sleep in all of one&#8217;s guests&#8217; beds, to make sure that they are comfortable. Writing with relief to discover that the Lincoln Bedroom bed, where she had to sleep while her room was being painted, was in fact comfortable.]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Long ago I can remember my grandmother telling me that one should always sleep in all of one&#8217;s guests&#8217; beds, to make sure that they are comfortable.</p>
<br><b>Eleanor Roosevelt</b> (1884–1962) First Lady of the US (1933–1945), politician, diplomat, activist<br>Column (1941-09-12), &#8220;My Day&#8221; 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www2.gwu.edu/~erpapers/myday/displaydoc.cfm?_y=1941&_f=md055986c#:~:text=long%20ago%20I%20can%20remember%20my%20grandmother%20telling%20me%20that%20one%20should%20always%20sleep%20in%20all%20of%20one%27s%20guests%27%20beds%2C%20to%20make%20sure%20that%20they%20are%20comfortable." target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

Writing with relief to discover that the Lincoln Bedroom bed, where she had to sleep while her room was being painted, was in fact comfortable.
						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/roosevelt-eleanor/6062/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">6062</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
