<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<!--  do not duplicate title bloginfo_rss('name'); wp_title_rss(); -->
<channel>

	<title>WIST Quotations</title>
	<atom:link href="https://wist.info/topic/corpse/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://wist.info</link>
	<description>Wish I&#039;d Said That!</description>
	<lastBuildDate>Fri, 08 May 2026 22:53:55 +0000</lastBuildDate>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<language></language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2016/06/little-w-little-box-60x60.jpg</url>
	<title>corpse &#8211; WIST Quotations</title>
	<link>https://wist.info</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>
<atom:link rel="self" href="https://wist.info/topic/corpse/feed/"/>
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">43606282</site>		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Epictetus -- Discourses, Fragment 26 (Schenkl) (AD 108) [tr. Gill (2013)]</title>
		<link>https://wist.info/epictetus/76416/</link>
		<comments>https://wist.info/epictetus/76416/#respond</comments>
		<pubDate>Wed, 30 Apr 2025 17:48:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Epictetus]]></category>
		<category><![CDATA[body]]></category>
		<category><![CDATA[carcass]]></category>
		<category><![CDATA[corpse]]></category>
		<category><![CDATA[dualism]]></category>
		<category><![CDATA[human being]]></category>
		<category><![CDATA[life]]></category>
		<category><![CDATA[living]]></category>
		<category><![CDATA[soul]]></category>
		<category><![CDATA[spirit]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=76416</guid>
		<description><![CDATA[You are a little soul carrying around a corpse, as Epictetus used to say. [Ψυχάριον εἶ βαστάζον νεκρόν, ὡς Ἐπίκτητος ἔλεγεν.] The sole source for this fragment is Marcus Aurelius, Meditations [To Himself; Τὰ εἰς ἑαυτόν], Book 4, ch. 41 (4.41) (AD 161-180). The parallel translations here are from translators of both Marcus Aurelius and [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>You are a little soul carrying around a corpse, as Epictetus used to say.</p>
<p>[Ψυχάριον εἶ βαστάζον νεκρόν, ὡς Ἐπίκτητος ἔλεγεν.]</p>
<br><b>Epictetus</b> (c. 55-c. 135 AD) Greek (Phrygian) Stoic philosopher [Ἐπίκτητος, Epíktētos]<br><i>Discourses</i>, Fragment 26 (Schenkl) (AD 108) [tr. Gill (2013)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.google.com/books/edition/Marcus_Aurelius_Meditations_Books_1_6/fCdoAgAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22you%20are%20a%20little%20soul%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

The sole source for this fragment is Marcus Aurelius, <i>Meditations [To Himself; Τὰ εἰς ἑαυτόν]</i>, Book  4, ch. 41 (4.41) (AD 161-180).  The parallel translations here are from translators of both Marcus Aurelius and Epictetus.<br><br>

(<a href="http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg0562.tlg001.perseus-grc1:4.41.1">Source (Greek)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>What art thou, that better and divine part excepted, but as Epictetus said well, a wretched soul, appointed to carry a carcass up and down?<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/Marcus_Aurelius_Antoninus_-_His_Meditations_concerning_himselfe#THE_FOURTH_BOOK:~:text=What%20art%20thou%2C%20that%20better%20and%20divine%20part%20excepted%2C%20but%20as%20Epictetus%20said%20well%2C%20a%20wretched%20soul%2C%20appointed%20to%20carry%20a%20carcass%20up%20and%20down%3F">Casaubon</a> (1634), 4.33]</blockquote><br>

<blockquote>Would you know what you are? Epictetus will tell you that you are a Living Soul, that drags a Carcass about with her.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Emperor_Marcus_Antoninus:_His_Conversation_with_Himself/Book_4#cite_ref-15:~:text=Would%20you%20know%20what%20you%20are%3F%20Epictetus%20will%20tell%20you%20that%20you%20are%20a%20Living%20Soul%2C%20that%20drags%20a%20Carcass%20about%20with%20her.">Collier</a> (1701)]</blockquote><br>

<blockquote>“Thou art a poor spirit, carrying a dead carcase about with thee,” says Epictetus. <br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/457829267955022580052/page/n85/mode/2up?q=%22dead+carcase%22">Hutcheson/Moor</a> (1742)]</blockquote><br>

<blockquote>As to your own being, "It is a living soul, that bears about with it a lifeless carcass," as Epictetus expresses it.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_meditations_of_Marcus_Aurelius_Anton/3uQIAAAAQAAJ?gbpv=1&bsq=%22that%20bears%20about%22">Graves</a> (1792), 4.33]</blockquote><br>

<blockquote>Thou art a little soul bearing about a corpse, as Epictetus used to say.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Thoughts_of_the_Emperor_Marcus_Aurelius_Antoninus/Book_IV#:~:text=Thou%20art%20a%20little%20soul%20bearing%20about%20a%20corpse%2C%20as%20Epictetus%20used%20to%20say">Long</a> (1862)]</blockquote><br>

<blockquote>You are a little soul carrying a dead body, as Epictetus said.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Discourses_of_Epictetus/7e0NAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22little%20soul%20carrying%22">Long</a> (1890), frag. 176]</blockquote><br>

<blockquote>Epictetus will tell you that you are a living soul, that drags a corpse about with her.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Meditations_of_Marcus_Aurelius/5qcAEZZibB0C?hl=en&gbpv=1&bsq=%22drags%20a%20corpse%22">Collier/Zimmern</a> (1887)]</blockquote><br>

<blockquote>What am I? <i>"A poor soul, laden with a corpse"</i> -- said Epictetus.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Marcus_Aurelius_Antoninus_to_Himself/0X2BxfXnXKcC?hl=en&gbpv=1&bsq=%22a%20poor%20soul%22">Rendall</a> (1898)]</blockquote><br>

<blockquote>“Thou art a poor soul, saddled with a corpse,” said Epictetus.<br>
[tr. <a href="https://gutenberg.org/cache/epub/55317/pg55317-images.html#:~:text=%E2%80%9CThou%20art%20a%20poor%20soul%2C%20saddled%20with%20a%20corpse%2C%E2%80%9D%20said%20Epictetus.">Hutcheson/Chrystal</a> (1902)] </blockquote><br>

<blockquote>You are a little soul, carrying a corpse, as Epictetus used to say.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/epictetus02epicuoft/page/210/mode/2up?q=%22little+soul%22">Matheson</a> (1916)]</blockquote><br>

<blockquote><i>Thou art a little soul bearing up a corpse,</i> as Epictetus said.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/Marcus_Aurelius_(Haines_1916)/Book_4#cite_ref-67:~:text=Thou%20art%20a%20little%20soul%20bearing%20up%20a%20corpse%2C%20as%20Epictetus%20said.">Haines</a> (Loeb) (1916)]</blockquote><br>

<blockquote>You are a little soul, carrying around a corpse, as Epictetus used to say.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/Epictetus,_the_Discourses_as_reported_by_Arrian,_the_Manual,_and_Fragments/Fragments#:~:text=You%20are%20a%20little%20soul%2C%20carrying%20around%20a%20corpse%2C%20as%20Epictetus%20used%20to%20say.">Oldfather</a> (Loeb) (1928)]</blockquote><br>

<blockquote>You are a spirit bearing the weight of a dead body, as Epictetus used to say.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Meditations_of_the_Emperor_Marcus_Antoninus/Book_4#:~:text=You%20are%20a%20spirit%20bearing%20the%20weight%20of%20a%20dead%20body%2C%20as%20Epictetus%20used%20to%20say.">Farquharson</a> (1944)]</blockquote><br>

<blockquote>"A poor soul burdened with a corpse," Epictetus calls you.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Meditations/WV7Teosv0bIC?gbpv=1&bsq=%22a%20poor%20soul%22">Staniforth</a> (1964)] </blockquote><br>

<blockquote>"You are a little soul carrying a corpse around," as Epictetus used to say.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Meditations/VVsmU-4YwFsC?gbpv=1&bsq=%22you%20are%20a%20little%20soul%22">Hard</a> (1997 ed.)]</blockquote><br>

<blockquote>“A little wisp of soul carrying a corpse.” -- Epictetus.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/meditation-GeorgeHays/page/n125/mode/2up?q=%22little+wisp%22">Hays</a> (2003)]</blockquote><br>

<blockquote>You are a soul carrying a corpse, as Epictetus used to say.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/marcus-aurelius-emperor-of-rome-martin-hammond-diskin-clay-meditations/page/31/mode/2up?q=%22soul+carrying%22">Hammond</a> (2006)]</blockquote><br>

<blockquote>You are a bit of soul carrying around a dead body, as Epictetus used to say.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/discoursesselect0000epic/page/216/mode/2up?q=%22bit+of+soul%22">Dobbin</a> (2008)]</blockquote><br>

<blockquote>You are a little soul carrying a corpse around, as Epictetus used to say.<br>
[tr. Hard (<a href="https://archive.org/details/meditations0000marc_m5f0/page/30/mode/2up?q=%22carrying+a+corpse%22">2011</a>; <a href="https://www.google.com/books/edition/Discourses_Fragments_Handbook/8cCOAgAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22little%20soul%20carrying%22">2014</a>)]</blockquote><br>

<blockquote>You're a pathetic little soul sustaining a corpse, as Epictetus used to say.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/epictetus-robin-waterfield-the-complete-works-handbook-discourses-and-fragments-2022/page/364/mode/2up?q=%22pathetic+little+soul%22">Waterfield</a> (2012)]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/epictetus/76416/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">76416</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Ennius -- Fragment from the Annales Book 1, frag. 11-12 [tr. Warmingham (1935)]</title>
		<link>https://wist.info/ennius/47312/</link>
		<comments>https://wist.info/ennius/47312/#respond</comments>
		<pubDate>Thu, 10 Jun 2021 16:55:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Ennius]]></category>
		<category><![CDATA[corpse]]></category>
		<category><![CDATA[death]]></category>
		<category><![CDATA[decay]]></category>
		<category><![CDATA[dust]]></category>
		<category><![CDATA[earth]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=47312</guid>
		<description><![CDATA[And earth who herself bestowed the body takes it back and wastes not a whit. [Terram corpus quae dederit, ipsam capere neque dispendi facere hilum.] In Varro, De Lingua Latina, Book 5, sec 60, ll. 4-5 (1st C BC). In some locations, the Latin is given as &#8220;terraque corpus quae dedit ipsa capit neque dispendi [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>And earth who herself bestowed the body takes it back and wastes not a whit.</p>
<p><em>[Terram corpus quae dederit, ipsam capere neque dispendi facere hilum.]</em></p>
<br><b>Ennius</b> (239-169 BC) Roman poet, writer [Quintus Ennius]<br>Fragment from the <i>Annales</i> Book 1, frag. 11-12 [tr. Warmingham (1935)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="http://www.attalus.org/poetry/ennius1.html#:~:text=and%20earth%20who%20herself%20bestowed%20the%20body%20takes%20it%20back%20and%20wastes%20not%20a%20whit" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

In <a href="https://latin.packhum.org/loc/684/1/6/392-400#:~:text=terram,hilum">Varro, <i>De Lingua Latina</i></a>, Book 5, sec 60, ll. 4-5 (1st C BC). In some locations, the Latin is given as <em>"terraque corpus quae dedit ipsa capit neque dispendi facit hilum."</em><br><br>

Alternate translations: <br>

<blockquote>The body she's given Earth does herself take back, and of loss not a whit does she suffer.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/onlatinlanguage01varruoft/page/56/mode/2up?view=theater&q=%22earth+does+herself+take+back%22">Kent</a> (1938)]</blockquote><br>

<blockquote>Earth herself takes back the body which she gave, and permits no loss whatsoever.<br>
[<a href="https://repositories.lib.utexas.edu/bitstream/handle/2152/22057/LUNDY-DISSERTATION-2013.pdf">Source</a> (2013)]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/ennius/47312/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">47312</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
