<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<!--  do not duplicate title bloginfo_rss('name'); wp_title_rss(); -->
<channel>

	<title>WIST Quotations</title>
	<atom:link href="https://wist.info/topic/drink/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://wist.info</link>
	<description>Wish I&#039;d Said That!</description>
	<lastBuildDate>Thu, 30 Apr 2026 22:54:25 +0000</lastBuildDate>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<language></language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2016/06/little-w-little-box-60x60.jpg</url>
	<title>drink &#8211; WIST Quotations</title>
	<link>https://wist.info</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>
<atom:link rel="self" href="https://wist.info/topic/drink/feed/"/>
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">43606282</site>		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Bible, Vol. 1. Old Testament -- Book 22. Song of Songs (of Solomon; Canticles)  5: 1ff (Song (Cant) 5:1), Poem 3 [tr. RJPS (2023 ed.)]</title>
		<link>https://wist.info/bible-ot/83700/</link>
		<comments>https://wist.info/bible-ot/83700/#respond</comments>
		<pubDate>Tue, 28 Apr 2026 18:11:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bible, Vol. 1. Old Testament]]></category>
		<category><![CDATA[bride]]></category>
		<category><![CDATA[celebration]]></category>
		<category><![CDATA[drink]]></category>
		<category><![CDATA[drinking]]></category>
		<category><![CDATA[food]]></category>
		<category><![CDATA[groom]]></category>
		<category><![CDATA[intoxication]]></category>
		<category><![CDATA[lovers]]></category>
		<category><![CDATA[wedding]]></category>
		<category><![CDATA[wine]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=83700</guid>
		<description><![CDATA[I have come to my garden, My own, my bride; I have plucked my myrrh and spice, Eaten my honey and honeycomb, Drunk my wine and my milk. Eat, lovers, and drink: Drink deep of love! בָּ֣אתִי לְגַנִּי֮ אֲחֹתִ֣י כַלָּה֒ אָרִ֤יתִי מוֹרִי֙ עִם־בְּשָׂמִ֔י אָכַ֤לְתִּי יַעְרִי֙ עִם־דִּבְשִׁ֔י שָׁתִ֥יתִי יֵינִ֖י עִם־חֲלָבִ֑י אִכְל֣וּ רֵעִ֔ים שְׁת֥וּ וְשִׁכְר֖וּ דּוֹדִֽים׃ {ס}  The [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>I have come to my garden,<br />
My own, my bride;<br />
I have plucked my myrrh and spice,<br />
Eaten my honey and honeycomb,<br />
Drunk my wine and my milk.<br />
Eat, lovers, and drink:<br />
Drink deep of love!</p>
<p align="right">בָּ֣אתִי לְגַנִּי֮ אֲחֹתִ֣י כַלָּה֒ אָרִ֤יתִי מוֹרִי֙ עִם־בְּשָׂמִ֔י אָכַ֤לְתִּי יַעְרִי֙ עִם־דִּבְשִׁ֔י שָׁתִ֥יתִי יֵינִ֖י עִם־חֲלָבִ֑י אִכְל֣וּ רֵעִ֔ים שְׁת֥וּ וְשִׁכְר֖וּ דּוֹדִֽים׃ {ס} </p>
<br><b>The Bible (The Old Testament)</b> (14th - 2nd C BC) Judeo-Christian sacred scripture [Tanakh, Hebrew Bible], incl. the Apocrypha (Deuterocanonicals) <br>Book 22. <i>Song of Songs (of Solomon; Canticles)</i>  5: 1ff (Song (Cant) 5:1), Poem 3 [tr. RJPS (2023 ed.)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.sefaria.org/Song_of_Songs.5.1?lang=bi&with=all&lang2=en" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

The speakers of different lines in the Song are not identified in the original text, but interpolated by different scholars and traditions (not always the same way).<br><br>

(<a href="https://www.sefaria.org/Song_of_Songs.5.1?lang=bi&with=all&lang2=en">Source (Hebrew)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>I am come into my garden, my sister, my spouse:<br>
I have gathered my myrrh with my spice;<br>
I have eaten my honeycomb with my honey;<br>
I have drunk my wine with my milk:<br>
eat, O friends; drink, yea, drink abundantly, O beloved.<br>
[tr. <a href="https://www.biblegateway.com/passage/?search=song%20of%20solomon%205%3A1&version=AKJV">KJV</a> (1611)]</blockquote><br>

<blockquote>THE BRIDEGROOM: I come into my garden, my sister, my promised bride, <br>
I gather my myrrh and balsam, <br>
I eat my honey and my honeycomb,<br> 
I drink my wine and my milk. <br>
Eat, friends, and drink, drink deep, my dearest friends.<br>
[tr. <a href="https://www.seraphim.my/bible/jb/JB-OT26%20SONG.htm#:~:text=I%20come%20into%20my%20garden%2C%20my%20sister%2C%20my%20promised%20bride%2C%20I%20gather%20my%20myrrh%20and%20balsam%2C%20I%20eat%20my%20honey%20and%20my%20honeycomb%2C%20I%20drink%20my%20wine%20and%20my%20milk.%20Eat%2C%20friends%2C%20and%20drink%2C%20drink%20deep%2C%20my%20dearest%20friends.">JB</a> (1966)]</blockquote><br>

<blockquote>LOVER: I come into my garden, my sister, my promised bride, <br>
<span class="tab">I pick my myrrh and balsam, <br>
<span class="tab">I eat my honey and my honeycomb, <br>
<span class="tab">I drink my wine and my milk. <br>
POET: Eat, friends, and drink, <br>
<span class="tab">drink deep, my dearest friends.<br>
[tr. <a href="https://www.bibliacatolica.com.br/en/new-jerusalem-bible/song-of-solomon/5/#:~:text=LOVER%3A%20I%20come%20into%20my%20garden%2C%20my%20sister%2C%20my%20promised%20bride%2C%20I%20pick%20my%20myrrh%20and%20balsam%2C%20I%20eat%20my%20honey%20and%20my%20honeycomb%2C%20I%20drink%20my%20wine%20and%20my%20milk.%20POET%3A%20Eat%2C%20friends%2C%20and%20drink%2C%20drink%20deep%2C%20my%20dearest%20friends.">NJB</a> (1985)]</blockquote><br>

<blockquote>THE MAN: I have entered my garden,<br>
<span class="tab"><span class="tab">my sweetheart, my bride.<br>
<span class="tab">I am gathering my spices and myrrh;<br>
<span class="tab"><span class="tab">I am eating my honey and honeycomb;<br>
<span class="tab"><span class="tab">I am drinking my wine and milk.<br>
THE WOMEN: Eat, lovers, and drink<br>
<span class="tab"><span class="tab">until you are drunk with love!<br>
[tr. <a href="https://www.biblegateway.com/passage/?search=song%20of%20solomon%205%3A1&version=GNT">GNT</a> (1992 ed.)]</blockquote><br>

<blockquote>MAN: I have come to my garden, my sister, my bride!<br>
I have gathered my myrrh and my spices.<br>
I have eaten my honeycomb with my honey;<br>
I have drunk my wine and my milk.<br>
Eat, dear friends!<br>
Drink and get drunk on love!<br>
[tr. <a href="https://www.biblegateway.com/passage/?search=song%20of%20solomon%205%3A1&version=CEB">CEB</a> (2011)]</blockquote><br>

<blockquote>I come to my garden, my sister, my bride;<br>
<span class="tab">I gather my myrrh with my spice;<br>
<span class="tab">I eat my honeycomb with my honey;<br>
<span class="tab">I drink my wine with my milk.<br>
Eat, friends, drink,<br>
<span class="tab">and be drunk with love.<br>
[tr. <a href="https://www.biblegateway.com/passage/?search=song%20of%20solomon%205%3A1&version=NRSVUE">NRSV</a> (2021 ed.)]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/bible-ot/83700/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">83700</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Brecht, Bertholt -- Poem (1938 ca.), &#8220;To Those Born Later [A die Nachgeborenen],&#8221; sec. 1, Svendborger Gedichte (1939) [tr. Willet / Manheim / Fried]</title>
		<link>https://wist.info/brecht-berthold/83201/</link>
		<comments>https://wist.info/brecht-berthold/83201/#respond</comments>
		<pubDate>Sun, 05 Apr 2026 04:47:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Brecht, Bertholt]]></category>
		<category><![CDATA[compassion]]></category>
		<category><![CDATA[control]]></category>
		<category><![CDATA[drink]]></category>
		<category><![CDATA[food]]></category>
		<category><![CDATA[hunger]]></category>
		<category><![CDATA[poverty]]></category>
		<category><![CDATA[selfishness]]></category>
		<category><![CDATA[starvation]]></category>
		<category><![CDATA[thirst]]></category>
		<category><![CDATA[water]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=83201</guid>
		<description><![CDATA[They say to me: Eat and drink! Be glad you have it! But how can I eat and drink if I snatch what I eat from the starving, and My glass of water belongs to one dying of thirst? And yet I eat and drink. [Man sagt mir: Iß und trink du! Sei froh, daß [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>They say to me: Eat and drink! Be glad you have it!<br />
But how can I eat and drink if<br />
I snatch what I eat from the starving, and<br />
My glass of water belongs to one dying of thirst?<br />
And yet I eat and drink.</p>
<p><em>[Man sagt mir: Iß und trink du! Sei froh, daß du hast!<br />
Aber wie kann ich essen und trinken, wenn<br />
Ich dem Hungernden entreiße, was ich esse, und<br />
Mein Glas Wasser einem Verdursteten fehlt?<br />
Und doch esse und trinke ich.]</em></p>
<br><b>Bertolt Brecht</b> (1898-1956) German poet, playwright, director, dramaturgist<br>Poem (1938 ca.), &#8220;To Those Born Later [A die Nachgeborenen],&#8221; sec. 1, <i>Svendborger Gedichte</i> (1939) [tr. Willet / Manheim / Fried] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/poems191319560000brec/page/318/mode/2up?q=%22eat+and+drink%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

Also translated as "To Those Who Follow in Our Wake" and "To Later Generations." Writing not just about sustenance in a world of poverty, but on the use of essentials like food and water by totalitarian regimes to buy loyalty.  Written while Brecht had left Germany for Denmark.<br><br>

<a href="https://www.youtube.com/watch?v=NoGWhZfDuDM">An audio recording of the poem by Brecht</a>.<br><br>

(<a href="https://harpers.org/2008/01/brecht-to-those-who-follow-in-our-wake/#:~:text=Man%20sagt%20mir%3A%20I%C3%9F%20und%20trink%20du!%20Sei%20froh%2C%20da%C3%9F%20du%20hast!%0AAber%20wie%20kann%20ich%20essen%20und%20trinken%2C%20wenn%0AIch%20dem%20Hungernden%20entrei%C3%9Fe%2C%20was%20ich%20esse%2C%20und%0AMein%20Glas%20Wasser%20einem%20Verdursteten%20fehlt%3F%0AUnd%20doch%20esse%20und%20trinke%20ich.">Source (German)</a>). Other translations:<br><br>

<blockquote>They tell me: eat and drink. Be glad to be among the haves!<br>
But how can I eat and drink<br>
When I take what I eat from the starving<br>
And those who thirst do not have my glass of water?<br>
And yet I eat and drink.<br>
[tr. <a href="https://harpers.org/2008/01/brecht-to-those-who-follow-in-our-wake/#:~:text=They%20tell%20me%3A%20eat%20and%20drink.%20Be%20glad%20to%20be%20among%20the%20haves!%0ABut%20how%20can%20I%20eat%20and%20drink%0AWhen%20I%20take%20what%20I%20eat%20from%20the%20starving%0AAnd%20those%20who%20thirst%20do%20not%20have%20my%20glass%20of%20water%3F%0AAnd%20yet%20I%20eat%20and%C2%A0drink.">Horton</a> (2008)]</blockquote><br>

<blockquote>People tell me: Eat and drink! Be happy that you have!<br>
But how can I eat and drink, if<br>
What I eat, I take from the hungry, and if<br>
My glass of water deprives the thirsty?<br>
And yet, eat and drink I do.<br>
[tr. <a href="https://iranian.com/main/blog/soosan-khanoom/favorite-poems.html#:~:text=People%20tell%20me%3A%20Eat%20and%20drink!%20Be%20happy%20that%20you%20have!%0ABut%20how%20can%20I%20eat%20and%20drink%2C%20if%0AWhat%20I%20eat%2C%20I%20take%20from%20the%20hungry%2C%20and%20if%0AMy%20glass%20of%20water%20deprives%20the%20thirsty%3F%0AAnd%20yet%2C%20eat%20and%20drink%20I%20do.">Rienas </a>(2009)]</blockquote><br>

<blockquote>People tell me, Eat and drink! Be glad to have something!<br>
But how can I eat and drink, if<br>
I take what I eat from one who starves<br>
And one dying of thirst needs my glass of water?<br>
And still I eat and drink.<br>
[tr. <a href="https://terencerenaud.com/2016/11/09/a-poem-for-dark-times/#:~:text=People%20tell%20me%2C%20Eat%20and%20drink!%20Be%20glad%20to%20have%20something!%0ABut%20how%20can%20I%20eat%20and%20drink%2C%20if%0AI%20take%20what%20I%20eat%20from%20one%20who%20starves%0AAnd%20one%20dying%20of%20thirst%20needs%20my%20glass%20of%20water%3F%0AAnd%20still%20I%20eat%20and%20drink.">Renaud</a> (2016)]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/brecht-berthold/83201/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">83201</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Omar Khayyam -- Rubáiyát [رباعیات], Bod. #  21 [tr. Roe (1906), # 44]</title>
		<link>https://wist.info/omar-khayyam/75907/</link>
		<comments>https://wist.info/omar-khayyam/75907/#respond</comments>
		<pubDate>Thu, 27 Mar 2025 23:17:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Omar Khayyam]]></category>
		<category><![CDATA[birth]]></category>
		<category><![CDATA[control]]></category>
		<category><![CDATA[death]]></category>
		<category><![CDATA[drink]]></category>
		<category><![CDATA[enjoyment]]></category>
		<category><![CDATA[fate]]></category>
		<category><![CDATA[wine]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=75907</guid>
		<description><![CDATA[Thrust into life without my own consent, Thrust back to death, with who knows what intent? Arise, bright saki, fill the cup with wine And drown the burden of my discontent. A saki or sāqī (ساقی) means &#8220;wine-server&#8221; or &#8220;bartender.&#8221; Alternate translations: My coming was not of mine own design, And one day I must [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Thrust into life without my own consent,<br />
Thrust back to death, with who knows what intent?<br />
<span class="tab">Arise, bright saki, fill the cup with wine<br />
And drown the burden of my discontent.<br />
<a href="https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2025/03/rubaiyat-21.gif"><img decoding="async" src="https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2025/03/rubaiyat-21-300x157.gif" alt="rubaiyat 21" alt="Rubaiyat Bod. 21" width="300" height="157" class="alignright size-medium wp-image-75908" /></a></span></p>
<br><b>Omar Khayyám </b> (1048-1123) Persian poet, mathematician, philosopher, astronomer [عمر خیام]<br><i>Rubáiyát</i> [رباعیات], Bod. #  21 [tr. Roe (1906), # 44] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://rubaiyatconcordance.org/translations/roe---1906.html#:~:text=Thrust%20into%20life%20without%20my%20own%20consent%2C%0AThrust%20back%20to%20death%2C%20with%20who%20knows%20what%20intent%3F%0AArise%2C%20bright%20saki%2C%20fill%20the%20cup%20with%20wine%0AAnd%20drown%20the%20burden%20of%20my%20discontent." target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

A <em>saki</em> or <em>sāqī</em> (ساقی) means "wine-server"  or "bartender."<br><br>

Alternate translations:<br><br>

<blockquote>My coming was not of mine own design,<br>
And one day I must go, and no choice of mine;<br>
<span class="tab">Come, light-handed cupbearer, gird thee to serve,<br>
We must wash down the care of this world with wine.<br>
[tr. <a href="https://rubaiyatconcordance.org/translations/cowell---1858.html#:~:text=My%20coming%20was%20not%20of%20mine%20own%20design%2C%0AAnd%20one%20day%20I%20must%20go%2C%20and%20no%20choice%20of%20mine%3B%0ACome%2C%20light%2Dhanded%20cupbearer%2C%20gird%20thee%20to%20serve%2C%0AWe%20must%20wash%20down%20the%20care%20of%20this%20world%20with%20wine.">Cowell</a> (1858), # 8] </blockquote><br>

<blockquote>What, without asking, hither hurried <i>whence</i><br>
And, without asking, <i>wither</i> hurried hence!<br>
<span class="tab">Another and another Cup to drown<br>
The Memory of this Impertinence!<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Rubaiyat_of_Omar_Khayyam_(tr._Fitzgerald,_1st_edition)/The_Rubaiyat_of_Omar_Khayyam#:~:text=What%2C%20without%20asking,of%20this%20Impertinence!">FitzGerald</a>, 1st ed. (1859), # 30]</blockquote><br>

<blockquote>What, without asking, hither hurried <i>whence</i><br>
And, without asking, <i>wither</i> hurried hence!<br>
<span class="tab">Ah, contrite Heav'n endowed us with the Vine<br>
To drug the memory of that insolence.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Rubaiyat_of_Omar_Khayyam_(tr._Fitzgerald,_2nd_edition)#:~:text=What%2C%20without%20asking%2C%20hither%20hurried%20Whence%3F%0AAnd%2C%20without%20asking%2C%20Whither%20hurried%20hence!%0AAh%2C%20contrite%20Heav%27n%20endowed%20us%20with%20the%20Vine%0ATo%20drug%20the%20memory%20of%20that%20insolence!">FitzGerald</a>, 2nd ed. (1868), #  33]</blockquote><br>

<blockquote>What, without asking, hither hurried Whence?<br>
And, without asking, Whither hurried hence!<br>
<span class="tab">Oh, many a Cup of this forbidden Wine<br>
Must drown the memory of that insolence!<br>
[tr. FitzGerald, <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Rubaiyat_of_Omar_Khayyam_(tr._Fitzgerald,_3rd_edition)#:~:text=What%2C%20without%20asking%2C%20hither%20hurried%20Whence%3F%0AAnd%2C%20without%20asking%2C%20Whither%20hurried%20hence!%0AOh%2C%20many%20a%20Cup%20of%20this%20forbidden%20Wine%0AMust%20drown%20the%20memory%20of%20that%20insolence!">3rd ed. (1872)</a>, # 30; <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Rubaiyat_of_Omar_Khayyam_(tr._Fitzgerald,_4th_edition)#:~:text=What%2C%20without%20asking%2C%20hither%20hurried%20Whence%3F%0A%C2%A0And%2C%20without%20asking%2C%20Whither%20hurried%20hence!%0A%C2%A0%C2%A0%C2%A0Oh%2C%20many%20a%20Cup%20of%20this%20forbidden%20Wine%0A%C2%A0Must%20drown%20the%20memory%20of%20that%20insolence!">4th ed. (1879)</a>; <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Rubaiyat_of_Omar_Khayyam_(tr._Fitzgerald,_5th_edition)#:~:text=%C2%A0What%2C%20without%20asking%2C%20hither%20hurried%20Whence%3F%0A%C2%A0And%2C%20without%20asking%2C%20Whither%20hurried%20hence!%0A%C2%A0%C2%A0%C2%A0Oh%2C%20many%20a%20Cup%20of%20this%20forbidden%20Wine%0A%C2%A0Must%20drown%20the%20memory%20of%20that%20insolence!">5th ed. (1889)</a>]</blockquote><br>

<blockquote>O Cup-Bearer, since Time lurks hard by ready to shatter you and me, this world can never be an abiding dwelling for you and me. But come what may, assure yourself that God is in our hands while this cup of wine stands between you and me.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/rubiytofomark00omar/page/76/mode/2up?q=%22time+lurks%22">McCarthy</a> (1879), # 35]</blockquote><br>

<blockquote>I came not hither of my own free will,<br>
And go against my wish, a puppet still;<br>
<span class="tab">Cupbearer! gird thy loins and fetch some wine;<br>
To purge the world's despite, my goblet fill.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/Quatrains_of_Omar_Khayyam_(tr._Whinfield,_1883)/Quatrains_101-200#:~:text=I%20came%20not%20hither%20of%20my%20own%20freewill.%0AAnd%20go%20against%20my%20wish%2C%20a%20puppet%20still%3B%0A%C2%A0%C2%A0%C2%A0%C2%A0Cupbearer!%20gird%20thy%20loins%2C%20and%20fetch%20some%20wine%3B%0ATo%20purge%20the%20world%27s%20despite%2C%20my%20goblet%20fill.">Whinfield</a> (1883), # 110; (1882) # 641]</blockquote><br>

<blockquote>Since hither, willy nilly, I came the other day<br>
And hence must soon be going, without my yea or nay,<br>
<span class="tab">Up, cupbearer! thy middle come gird without delay;<br>
The world and all its troubles with wine I 'll wash away.<br>
[tr. <a href="https://rubaiyatconcordance.org/translations/payne---1898.html#:~:text=Since%20hither%2C%20willy%20nilly%2C%20I%20came%20the%20other%20day%0AAnd%20hence%20must%20soon%20be%20going%2C%20without%20my%20yea%20or%20nay%2C%0AUp%2C%20cupbearer!%20thy%20middle%20come%20gird%20without%20delay%3B%0AThe%20world%20and%20all%20its%20troubles%20with%20wine%20I%20%27ll%20wash%20away.">Payne</a> (1898), # 94]</blockquote><br>

<blockquote>Seeing that my coming was not for me the Day of Creation,<br>
and that my undesired departure hence is a purpose fixed for me,<br>
<span class="tab">get up and gird well thy loins, O nimble Cup bearer,<br>
for I will wash down the misery of the world in wine.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/proseandverse_heronallen_talbot_rubaiyatofomarkhayyam_text/page/n11/mode/2up?q=%22seeing+that+my+coming%22">Heron-Allen</a> (1898), # 21]</blockquote><br>

<blockquote>As my first coming was no wish of mine<br>
<span class="tab">So my departure I can not devise.<br>
<span class="tab">Gird thyself, Saki! Fair bright Saki rise,<br>
Lest time should fail to drink this skin of wine.<br>
[tr. <a href="https://rubaiyatconcordance.org/translations/cadell---1899.html#:~:text=As%20my%20first%20coming%20was%20no%20wish%20of%20mine%0ASo%20my%20departure%20I%20can%20not%20devise.%0AGird%20thyself%2C%20Saki!%20Fair%20bright%20Saki%20rise%2C%0ALest%20time%20should%20fail%20to%20drink%20this%20skin%20of%20wine.">Cadell</a> (1899), # 37]</blockquote><br>

<blockquote>Since coming at the first was naught of mine,<br>
And I unwilling go by fixed design,<br>
<span class="tab">Cupbearer, rise! and quickly gird thy loins!<br>
For worldly sorrows I'll wash down in wine!<br>
[tr. <a href="https://rubaiyatconcordance.org/translations/thompson---1906.html#:~:text=Since%20coming%20at%20the%20first%20was%20naught%20of%20mine%2C%0AAnd%20I%20unwilling%20go%20by%20fixed%20design%2C%0ACupbearer%2C%20rise%20!%20and%20quickly%20gird%20thy%20loins!%0AFor%20worldly%20sorrows%20I%20%27ll%20wash%20down%20in%20wine!">Thompson</a> (1906), # 157]</blockquote><br>

<blockquote>I was not asked to choose my natal morn,<br>
I die as helplessly as I was born.<br>
<span class="tab">Bring wine, and I will strive to wash away<br>
The recollection of Creation's scorn.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/proseandverse_heronallen_talbot_rubaiyatofomarkhayyam_text/page/n11/mode/2up?q=%22natal+morn%22">Talbot</a> (1908), # 21]</blockquote><br>

<blockquote>Since my coming was not of my own choosing from<br>
the first day, and my going has been irrevocably fixed without my will,<br>
<span class="tab">arise and gird thy loins, o nimble Sáqí, for I will<br>
wash down the grief of the world with wine.<br>
[tr. <a href="https://rubaiyatconcordance.org/translations/christensen---1927.html#:~:text=Since%20my%20coming%20was%20not%20of%20my%20own%20choosing%20from%0Athe%20first%20day%2C%20and%20my%20going%20has%20been%20irrevocably%20fixed%20without%20my%20will%2C%0Aarise%20and%20gird%20thy%20loins%2C%20o%20nimble%20S%C3%A1q%C3%AD%2C%20for%20I%20will%0Awash%20down%20the%20grief%20of%20the%20world%20with%20wine.">Christensen</a> (1927), # 32]</blockquote><br>

<blockquote>Since here I came unwilling and perforce,<br>
To go unplanning is my proper course;<br>
<span class="tab">Arise O Guide! and girdle up thy waist,<br>
And with Thy Word absolve me from remorse.<br>
[tr. <a href="https://rubaiyatconcordance.org/translations/tirtha---1941.html#:~:text=Since%20here%20I%20came%20unwilling%20and%20perforce%2C%0ATo%20go%20unplanning%20is%20my%20proper%20course%3B%0AArise%20O%20Guide!%20and%20girdle%20up%20thy%20waist%2C%0AAnd%20with%20Thy%20Word%20absolve%20me%20from%20remorse.">Tirtha</a> (1941), # 8.72]</blockquote><br>

<blockquote>My presence here has been no choice of mine;<br>
Fate hounds me most unwillingly away.<br>
<span class="tab">Rise, wrap a cloth about your loins, my Saki,<br>
And swill away the misery of this world.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/originalrubaiyya00omar/page/56/mode/2up?q=%22no+choice+of+mine%22">Graves & Ali-Shah</a> (1967), # 32]</blockquote><br>

<blockquote>Since at first my coming was not at my will,<br>
And the going is involuntarily imposed,<br>
<span class="tab">Arise, fasten your belt brisk wine-boy,<br>
I'll drown the world's sorrow in wine.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Ruba_iyat_of_Omar_Khayyam/sUN5XLzv8lMC?hl=en&gbpv=1&bsq=94%20%22coming%20was%20not%22">Avery/Heath-Stubbs</a> (1979), # 94]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/omar-khayyam/75907/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">75907</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Satires [Saturae, Sermones], Book 1, #  1 &#8220;Qui fit, Mæcenas,&#8221; l.  70ff (1.1.70-75) (35 BC) [tr. Raffel (1983)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/75673/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/75673/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 14 Mar 2025 20:44:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[avarice]]></category>
		<category><![CDATA[covetousness]]></category>
		<category><![CDATA[drink]]></category>
		<category><![CDATA[food]]></category>
		<category><![CDATA[gold]]></category>
		<category><![CDATA[greed]]></category>
		<category><![CDATA[hoard]]></category>
		<category><![CDATA[money]]></category>
		<category><![CDATA[necessities]]></category>
		<category><![CDATA[riches]]></category>
		<category><![CDATA[utility]]></category>
		<category><![CDATA[wealth]]></category>
		<category><![CDATA[wine]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=75673</guid>
		<description><![CDATA[You sleep, gaping, On your bags of gold, adore them like hallowed Relics not meant to be touched, stare as at gorgeous Canvases. Money is meant to be spent, it buys pleasure: Did you know that? Bread, vegetables, wine, you can Buy almost everything it&#8217;s hard to live without. [Congestis undique saccis indormis inhians et [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">You sleep, gaping,<br />
On your bags of gold, adore them like hallowed<br />
Relics not meant to be touched, stare as at gorgeous<br />
Canvases. Money is meant to be spent, it buys pleasure:<br />
Did you know that? Bread, vegetables, wine, you can<br />
Buy almost everything it&#8217;s hard to live without.</p>
<p><em><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">[Congestis undique saccis<br />
indormis inhians et tamquam parcere sacris<br />
cogeris aut pictis tamquam gaudere tabellis.<br />
Nescis, quo valeat nummus, quem praebeat usum?<br />
Panis ematur, holus, vini sextarius, adde<br />
quis humana sibi doleat natura negatis.]</span></span></span></span></span></span></span></span></em></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Satires [Saturae, Sermones]</i>, Book 1, #  1 <i>&#8220;Qui fit, Mæcenas,&#8221;</i> l.  70ff (1.1.70-75) (35 BC) [tr. Raffel (1983)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/132/mode/2up?q=%22your+bags+of+gold%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0062%3Abook%3D1%3Apoem%3D1#:~:text=congestis%20undique%20saccis,natura%20negatis.">Source (Latin)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>Thy house, the hell, thy good, the flood, which, thoughe it doe not starte,<br>
<span class="tab">Nor stirre from thee, yet hath it so in houlde thy servyle hearte,<br>
That though in foysonne full thou swimmes, and rattles in thy bagges,<br>
<span class="tab">Yet tost thou arte with dreadefulle dreames, thy mynde it waves and wagges,<br>
And wisheth after greater things, and that, thats woorste of all,<br>
<span class="tab">Thou sparst it as an hollye thynge, and doste thy selfe in thralle<br>
Unto thy lowte, and cockescome lyke thou doste but fille thine eye<br>
<span class="tab">With that, which shoulde thy porte preserve, and hoyste thyne honor hye.<br>
Thou scannes it, and thou toots upponte, as thoughe it were a warke<br>
<span class="tab">By practysde painters hande portrayde with shaddowes suttle darke.<br>
Is this the perfytte ende of coyne? be these the veray vayles<br>
<span class="tab">That money hath, to serve thy syghte? fye, fye thy wysedome fayles.<br>
Tharte misse insenste, thou canst not use't, thou wotes not what to do<br>
<span class="tab">Withall, by cates, bye breade, bye drincke, in fyne disburse it so,<br>
That nature neede not move her selfe, nor with a betments scant<br>
<span class="tab">Distrainte, and prickd passe forth her daye in pyne and pinchinge want.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A03670.0001.001/1:9.1?rgn=div2;view=fulltext#:~:text=Thy%20house%2C%20the,and%20pinchinge%20want.">Drant</a> (1567)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Thee,<br>
Who on thy full cramb'd Bags together laid,<br>
<span class="tab">Do'st lay thy sleepless and affrighted head;<br>
And do'st no more the moderate use on't dare<br>
<span class="tab">To make, then if it consicrated were:<br>
Thou mak'st no other use of all thy gold,<br>
<span class="tab">Then men do of their pictures, to behold.<br>
Do'st thou not know the use and power of coyn?<br>
<span class="tab">It buys bread, meat, and cloaths, (and what's more wine;)<br>
With all those necessary things beside,<br>
<span class="tab">Without which Nature cannot be suppli'd.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44478.0001.001;node=A44478.0001.001:7;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=thee%2C,cannot%20be%20suppli%27d.">A. B.</a>; ed. Brome (1666)]</blockquote><br>

<blockquote>Thou watchest o'er thy heaps, yet 'midst thy store<br>
<span class="tab">Thou'rt almost starv'd for Want, and still art poor:<br>
You fear to touch as if You rob'd a Saint,<br>
<span class="tab">And use no more than if 'twere Gold in paint:<br>
You only know how Wealth may be abus'd,<br>
<span class="tab">Not what 'tis good for, how it can be us'd;<br>
'Twill buy Thee Bread, 'twill buy Thee Herbs, and<br>
<span class="tab">What ever Nature's Luxury can grant.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44471.0001.001;node=A44471.0001.001:7;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=Thou%20watchest%20o%27re,can%20want%3A%20(grant">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Of thee the tale is told, <br>
<span class="tab">With open mouth when dozing o'er your gold. <br>
On every side the numerous bags are pil'd, <br>
<span class="tab">Whose hallow'd stores must never be defil'd <br>
To human use ; while you transported gaze, <br>
<span class="tab">As if, like pictures, they were form'd to please.<br>
Would you the real use of riches know? <br>
<span class="tab">Bread, herbs, and wine are all they can bestow: <br>
Or add, what nature's deepest wants supplies; <br>
<span class="tab">This, and no more, thy mass of money buys.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesi00hora/page/6/mode/2up?q=%22Would+you+the+real+use%22">Francis</a> (1747)]</blockquote><br>

<blockquote>O'er countless heaps in nicest order stored<br>
<span class="tab">You pore agape, and gaze upon the hoard,<br>
As relicks to be laid with reverence by,<br>
<span class="tab">Or pictures only meant to please the eye.<br>
With all your cash, you seem not yet to know<br>
<span class="tab">Its proper use, or what it can bestow!<br>
"'Twill buy me herbs, a loaf, a pint of wine, --<br>
<span class="tab">All, which denied her, nature would repine."<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epodes_Satires_and_Epistles_of_Horac/TPgDAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22all%20your%20cash%22">Howes</a> (1845)]</blockquote><br>

<blockquote>You sleep upon your bags, heaped up on every side, gaping over them, and are obliged to abstain from them, as if they were consecrated things, or to amuse yourself with them as you would with pictures. Are you ignorant of what value money has, what use it can afford? Bread, herbs, a bottle of wine may be purchased; to which [necessaries], add [such others], as, being withheld, human nature would be uneasy with itself. <br>
[tr. <a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0063%3Abook%3D1%3Apoem%3D1#:~:text=You%20sleep%20upon,uneasy%20with%20itself.">Smart/Buckley</a> (1853)]</blockquote><br>

<blockquote>You sleepless gloat o'er bags of money gained from every source, and yet you're forced to touch them not as though tabooed, or else you feel but such delight in them as painting gives the sense. Pray don't you know the good of money to you, or the use it is? You may buy bread and herbs, your pint of wine, and more, all else, which if our nature lacked, it would feel pain. <br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracei00hora/page/8/mode/2up?q=%22Pray+don%27t+you+know%22">Millington</a> (1870)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Of you the tale is told:<br>
<span class="tab">You sleep, mouth open, on your hoarded gold;<br>
Gold that you treat as sacred, dare not use,<br>
<span class="tab">In fact, that charms you as a picture does.<br>
Come, will you hear what wealth can fairly do?<br>
<span class="tab">'Twill buy you bread, and vegetables too,<br>
And wine, a good pint measure: add to this<br>
<span class="tab">Such needful things as flesh and blood would miss.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Satires,_Epistles_%26_Art_of_Poetry_of_Horace/Sat1-1#:~:text=of%20you%20the,blood%20would%20miss">Conington</a> (1874)]</blockquote><br>

<blockquote>You sleep with open mouth on money-bags piled up from all sides, and must perforce keep hands off as if they were hallowed, or take delight in them as if painted pictures. Don't you know what money is for, what end it serves? You may buy bread, greens, a measure of wine, and such other things as would mean pain to our human nature, if withheld. <br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesa00horauoft/page/10/mode/2up?q=%22Don%27t+you+know+what+money%22">Fairclough</a> (Loeb) (1926)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">You sleep on the sacks <br>
Of money you've scraped up and raked in from everywhere<br>
And, gazing with greed, are still forced to keep your hands off,<br>
As if they were sacred or simply pictures to look at.<br>
Don't you know what money can do, or just why we want it?<br>
It's to buy bread and greens and a pint of wine<br>
And the things that we, being human, can't do without.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresanndepist0000hora/page/36/mode/2up?q=%22don%27t+you+know+what+money%22">Palmer Bovie</a> (1959)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">You have money bags amassed from everywhere, <br>
just to sleep and gasp upon. To you they're sacred,<br>
or they're works of art, to be enjoyed only with the eyes.<br>
Don't you know the value of money, what it's used for?<br>
It buys bread, vegetables, a pint of wine and whatever else<br>
a human being needs to survive and not to suffer.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacessatiresep0000hora/page/2/mode/2up?q=%22you+have+money+bags%22">Fuchs</a> (1977)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">You sleep with open mouth<br>
on sacks accumulated from everywhere<br>
and are constrained to worship them as sacred things,<br>
or rejoice in them as if they were painted tablets.<br>
Do you not know what money serves for?<br>
How it's to be used? to buy bread, vegetables,<br>
a sixth of wine, other things deprived of which<br>
human nature suffers.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/completeodessati0000hora/page/192/mode/2up?q=%22sleep+with+open+mouth%22">Alexander</a> (1999)]</blockquote><br>

<blockquote>You sleep open-mouthed on a mound of money<br>
bags but won't touch them; you just stare at them<br>
as if they were a collection of paintings.<br>
What's money for? What can it do? Why not<br>
buy bread, vegetables, what you think's wine enough?<br>
Don't you want what it harms us not to have?<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhorace0000hora_r9g5/page/2/mode/2up?q=%22mound+of+money%22">Matthews</a> (2002)] </blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">You scrape your money-bags together and fall asleep<br>
on top of them with your mouth agape. They must remain unused<br>
like sacred objects, giving no more pleasure than if painted on canvas.<br>
Do you not realize what money is for, what enjoyment it gives?<br>
You can buy bread and vegetables, half a litre of wine,<br>
and the other things which human life can't do without.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracep00hora/page/4/mode/2up?q=%22your+money-bags%22">Rudd</a> (2005 ed.)] </blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">... covetously sleeping on money-bags<br>
Piled around, forced to protect them like sacred objects,<br>
And take pleasure in them as if they were only paintings.<br>
Don’t you know the value of money, what end it serves?<br>
Buy bread with it, cabbages, a pint of wine: all the rest,<br>
Things where denying them us harms our essential nature.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceSatiresBkISatI.php#anchor_Toc98155351:~:text=covetously%20sleeping%20on,our%20essential%20nature.">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/75673/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">75673</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Jerome, Jerome K. -- Three Men in a Boat (To Say Nothing of the Dog), ch. 10 (1889)</title>
		<link>https://wist.info/jerome-jerome-k/72608/</link>
		<comments>https://wist.info/jerome-jerome-k/72608/#respond</comments>
		<pubDate>Mon, 21 Oct 2024 21:09:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Jerome, Jerome K.]]></category>
		<category><![CDATA[alcohol]]></category>
		<category><![CDATA[diet]]></category>
		<category><![CDATA[drink]]></category>
		<category><![CDATA[food]]></category>
		<category><![CDATA[hunger]]></category>
		<category><![CDATA[satiety]]></category>
		<category><![CDATA[stomach]]></category>
		<category><![CDATA[tea]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=72608</guid>
		<description><![CDATA[It is very strange, this domination of our intellect by our digestive organs. We cannot work, we cannot think, unless our stomach wills so. It dictates to us our emotions, our passions. After eggs and bacon, it says, &#8220;Work!&#8221; After beefsteak and porter, it says, &#8220;Sleep!&#8221; After a cup of tea (two spoonsful for each [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p><span class="tab">It is very strange, this domination of our intellect by our digestive organs. We cannot work, we cannot think, unless our stomach wills so. It dictates to us our emotions, our passions. After eggs and bacon, it says, &#8220;Work!&#8221; After beefsteak and porter, it says, &#8220;Sleep!&#8221; After a cup of tea (two spoonsful for each cup, and don&#8217;t let it stand more than three minutes), it says to the brain, &#8220;Now, rise, and show your strength. Be eloquent, and deep, and tender; see, with a clear eye, into Nature and into life; spread your white wings of quivering thought, and soar, a god-like spirit, over the whirling world beneath you, up through long lanes of flaming stars to the gates of eternity!&#8221;<br />
<span class="tab">After hot muffins, it says, &#8220;Be dull and soulless, like a beast of the field &#8212; a brainless animal, with listless eye, unlit by any ray of fancy, or of hope, or fear, or love, or life.&#8221; And after brandy, taken in sufficient quantity, it says, &#8220;Now, come, fool, grin and tumble, that your fellow-men may laugh &#8212; drivel in folly, and splutter in senseless sounds, and show what a helpless ninny is poor man whose wit and will are drowned, like kittens, side by side, in half an inch of alcohol.&#8221;</p>
<br><b>Jerome K. Jerome</b> (1859-1927) English writer, humorist [Jerome Klapka Jerome]<br><i>Three Men in a Boat (To Say Nothing of the Dog)</i>, ch. 10 (1889) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://en.wikisource.org/wiki/Three_Men_in_a_Boat_(1889)/Chapter_10#:~:text=It%20is%20very,inch%20of%20alcohol.%22" target="_blank">Source</a>)
				]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/jerome-jerome-k/72608/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">72608</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Franklin, Benjamin -- Poor Richard (1734 ed.)</title>
		<link>https://wist.info/franklin-benjamin/68749/</link>
		<comments>https://wist.info/franklin-benjamin/68749/#respond</comments>
		<pubDate>Mon, 22 Apr 2024 17:26:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Franklin, Benjamin]]></category>
		<category><![CDATA[drink]]></category>
		<category><![CDATA[exercise]]></category>
		<category><![CDATA[food]]></category>
		<category><![CDATA[gout]]></category>
		<category><![CDATA[health]]></category>
		<category><![CDATA[moderation]]></category>
		<category><![CDATA[sloth]]></category>
		<category><![CDATA[temperance]]></category>
		<category><![CDATA[wine]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=68749</guid>
		<description><![CDATA[Be temperate in wine, in eating, girls, and sloth; Or the Gout will seize you and plague you both.]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Be temperate in wine, in eating, girls, and sloth;<br />
Or the Gout will seize you and plague you both.</p>
<br><b>Benjamin Franklin</b> (1706-1790) American statesman, scientist, philosopher, aphorist<br><i>Poor Richard</i> (1734 ed.) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://founders.archives.gov/documents/Franklin/01-01-02-0107#:~:text=Be%20temperate%20in,plague%20you%20both." target="_blank">Source</a>)
				]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/franklin-benjamin/68749/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">68749</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Dante Alighieri -- The Divine Comedy [Divina Commedia], Book 2 &#8220;Purgatorio,&#8221; Canto 33, l. 136ff (3.136-141) (1314) [tr. Ciardi (1961)]</title>
		<link>https://wist.info/dante-alighieri-poet/68376/</link>
		<comments>https://wist.info/dante-alighieri-poet/68376/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 05 Apr 2024 20:38:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dante Alighieri]]></category>
		<category><![CDATA[art]]></category>
		<category><![CDATA[drink]]></category>
		<category><![CDATA[fourth wall]]></category>
		<category><![CDATA[meta]]></category>
		<category><![CDATA[space]]></category>
		<category><![CDATA[stream]]></category>
		<category><![CDATA[structure]]></category>
		<category><![CDATA[water]]></category>
		<category><![CDATA[word count]]></category>
		<category><![CDATA[writing]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=68376</guid>
		<description><![CDATA[Reader, had I the space to write at will, I should, if only briefly, sing a praise of that sweet draught. Would I were drinking still! But I have filled all the pages planned for this, my second, canticle, and Art pulls at its iron bit with iron hand. [S’io avessi, lettor, più lungo spazio [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<figure id="attachment_68379" aria-describedby="caption-attachment-68379" style="width: 273px" class="wp-caption alignright"><a href="https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2024/04/Gustave-Dore-Purgatorio-33-136.jpg"><img data-dominant-color="4c4c4c" data-has-transparency="false" style="--dominant-color: #4c4c4c;" fetchpriority="high" decoding="async" src="https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2024/04/Gustave-Dore-Purgatorio-33-136-273x300.webp" alt="gustave dore purgatorio 33.136" width="273" height="300" class="size-medium wp-image-68379 not-transparent" srcset="https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2024/04/Gustave-Dore-Purgatorio-33-136-273x300.webp 273w, https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2024/04/Gustave-Dore-Purgatorio-33-136-931x1024.webp 931w, https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2024/04/Gustave-Dore-Purgatorio-33-136-768x844.webp 768w, https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2024/04/Gustave-Dore-Purgatorio-33-136-1397x1536.webp 1397w, https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2024/04/Gustave-Dore-Purgatorio-33-136.jpg 1637w" sizes="(max-width: 273px) 100vw, 273px" /></a><figcaption id="caption-attachment-68379" class="wp-caption-text">Dore &#8211; Purgatorio, Canto 33 &#8211; Drinking from the Eunoe (1868)</figcaption></figure>
<p>Reader, had I the space to write at will,<br />
<span class="tab">I should, if only briefly, sing a praise<br />
<span class="tab">of that sweet draught. Would I were drinking still!<br />
But I have filled all the pages planned<br />
<span class="tab">for this, my second, canticle, and Art<br />
<span class="tab">pulls at its iron bit with iron hand.</p>
<p><em>[S’io avessi, lettor, più lungo spazio<br />
<span class="tab">da scrivere, i’ pur cantere’ in parte<br />
<span class="tab">lo dolce ber che mai non m’avria sazio;<br />
ma perché piene son tutte le carte<br />
<span class="tab">ordite a questa cantica seconda,<br />
<span class="tab">non mi lascia più ir lo fren de l’arte.]</span></span></span></span></em></span></span></span></span></p>
<br><b>Dante Alighieri</b> (1265-1321) Italian poet<br><i>The Divine Comedy [Divina Commedia]</i>, Book 2 <i>&#8220;Purgatorio,&#8221;</i> Canto 33, l. 136ff (3.136-141) (1314) [tr. Ciardi (1961)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/purgatorio00dant/page/332/mode/2up?view=theater&q=%22reader+had+i+the+space%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

On drinking from the Eunoë, Dante gets meta, breaking the Fourth Wall and, having self-imposed limits on the number of cantos per book and lines in each canto, he uses "Art" as an excuse to draw toward a conclusion.<br><br>

On the other hand, <a href="https://archive.org/details/divinecomedy0002unse/page/338/mode/2up?q=%22unique+among+medieval%22">Sayers notes</a> that Dante "is almost unique among medieval writers" in restraining his writing: "one of the reasons for his enduring readableness."<br><br>

(<a href="https://it.wikisource.org/wiki/Divina_Commedia/Purgatorio/Canto_XXXIII#:~:text=S%E2%80%99io%20avessi%2C%20lettor,fren%20de%20l%E2%80%99arte.">Source (Italian)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>If breath and vigour, by indulgent Heav'n, <br>
To sing this bev'rage of the Gods were giv'n,<br>
<span class="tab">What holy rapture would exalt my Song! <br>
To tell the unexhausted sweets that flow <br>
From that blest Fountain o'er the Vale below.<br>
<span class="tab">And warm, with new desire, the votive Throng!<br>
But now the Muse has run her fatal round, <br>
And mark'd her Circle to the Second Bound.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/divinacommediad00unkngoog/page/n388/mode/2up?q=%22If+breath+and+vigottr%22">Boyd</a> (1802), st. 26-27] </blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Were further space allow’d,<br>
Then, Reader, might I sing, though but in part,<br>
That beverage, with whose sweetness I had ne’er<br>
Been sated. But, since all the leaves are full,<br>
Appointed for this second strain, mine art<br>
With warning bridle checks me. <br>
[tr. <a href="https://www.gutenberg.org/files/8795/8795-h/8795-h.htm#cantoII.33:~:text=Were%20further%20space%20allow%E2%80%99d%2C%0AThen%2C%20Reader%2C%20might%20I%20sing%2C%20though%20but%20in%20part%2C%0AThat%20beverage%2C%20with%20whose%20sweetness%20I%20had%20ne%E2%80%99er%0ABeen%20sated.%20But%2C%20since%20all%20the%20leaves%20are%20full%2C%0AAppointed%20for%20this%20second%20strain%2C%20mine%20art%0AWith%20warning%20bridle%20checks%20me.">Cary</a> (1814)]</blockquote><br>

<blockquote>Reader, had I but longer space to write,<br>
<span class="tab">I might describe to thee, in part, the taste<br>
<span class="tab">Of draught that's ever sweet, nor waste<br>
The time; but leaves are all already full<br>
<span class="tab">Appointed for the second canticle,<br>
<span class="tab">Nor curb nor rein permit me use the will.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/comedyofdanteal00dant/page/320/mode/2up?q=%22had+i+but+longer%22">Bannerman</a> (1850)]</blockquote><br>

<blockquote>If, Reader, I possessed a longer space<br>
<span class="tab">For writing it, I yet would sing in part<br>
<span class="tab">Of the sweet draught that ne'er would satiate me;<br>
But inasmuch as full are all the leaves<br>
<span class="tab">Made ready for this second canticle,<br>
<span class="tab">The curb of art no farther lets me go.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/Divine_Comedy_(Longfellow_1867)/Volume_2/Canto_33#:~:text=If%2C%20Reader%2C%20I%20possessed%20a%20longer%20space%0A%C2%A0%C2%A0%C2%A0For%20writing%20it%2C%20I%20yet%20would%20sing%20in%20part%0A%C2%A0%C2%A0%C2%A0Of%20the%20sweet%20draught%20that%20ne%27er%20would%20satiate%20me%3B%0A%0ABut%20inasmuch%20as%20full%20are%20all%20the%20leaves%0A%C2%A0%C2%A0%C2%A0Made%20ready%20for%20this%20second%20canticle%2C%0A%C2%A0%C2%A0%C2%A0The%20curb%20of%20art%20no%20farther%20lets%20me%20go.">Longfellow</a> (1867)]</blockquote><br>

<blockquote>If I had, reader, longer space to write, I should sing, at all events in part, the sweet draught which never would have sated me; but, for that all the sheets put in frame for this second Canticle are full, the bridle of my art lets me go no further.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/purgatorydantea00aliggoog/page/n434/mode/2up?q=%22If+I+had%2C+reader%22">Butler</a> (1885)] </blockquote><br>

<blockquote>Reader, if longer space to me were rated<br>
<span class="tab">For writing, I would strive to sing in part<br>
<span class="tab">That draught so sweet, which never could have sated. <br>
But since is now completely filled the chart<br>
<span class="tab">Allotted for this second book, there leaves<br>
<span class="tab">No power to wander more the curb of Art.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/divinecomedyofda00dantrich/page/260/mode/2up?q=%22Eeader%2C+if+longer%22">Minchin</a> (1885)]</blockquote><br>

<blockquote>If I had, Reader, longer space for writing I would yet partly sing the sweet draught which never would have sated me. But, because all the leaves destined for this second canticle are full, the curb of my art lets me go no further.<br>
[tr. <a href="https://www.gutenberg.org/files/1996/1996-h/1996-h.htm#cantoII.XXXIII:~:text=If%20I%20had%2C%20Reader%2C%20longer%20space%20for%20writing%20I%20would%20yet%20partly%20sing%20the%20sweet%20draught%20which%20never%20would%20have%20sated%20me.%20But%2C%20because%20all%20the%20leaves%20destined%20for%20this%20second%20canticle%20are%20full%2C%20the%20curb%20of%20my%20art%20lets%20me%20go%20no%20further.">Norton</a> (1892)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab">If, reader, I had greater space for writing, I would sing, at least in part, of the sweet draught which never would have sated me; <br>
<span class="tab">but forasmuch as all the pages ordained for this second canticle are filled, the curb of art no further lets me go.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/purgatorioofdant00dant_0/page/426/mode/2up?q=%22If%2C+reader%2C+I+had+greater%22">Okey</a> (1901)]</blockquote><br>

<blockquote>If, reader, I had more space to write I should sing but in part the sweet draught which never would have sated me; but since all the sheets prepared for this second cantica are full the curb of art does not let me go farther.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/iipurgatoriowith00dant/page/440/mode/2up?q=%22if+reader+i+had%22">Sinclair</a> (1939)] </blockquote><br>

<blockquote>If, Reader, for the writing were more space,<br>
<span class="tab">That sweet fount, whence I ne'er could drink my fill,<br>
<span class="tab">Would I yet sing, though in imperfect praise.<br>
But seeing that for this second canticle<br>
<span class="tab">The paper planned is full to the last page,<br>
<span class="tab">The bridle of art must needs constrain my will.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/portabledante00dant/page/364/mode/2up?q=%22if+reader+for%22">Binyon</a> (1943)] </blockquote><br>

<blockquote>If for my writing, Reader, I'd more space,<br>
<span class="tab">I'd sing -- at least in part -- those sweets my heart<br>
<span class="tab">Might aye have drunk nor e'er known weariness;<br>
But since I've filled the pages set apart<br>
<span class="tab">For this my second cantique, I'll pursue<br>
<span class="tab">No further, bridled by the curb of art.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/divinecomedy0002unse/page/334/mode/2up?q=%22if+for+my+writing%22">Sayers</a> (1955)] </blockquote><br>

<blockquote>If, reader, I had greater space for writing<br>
<span class="tab">I would yet partly sing the sweet draught<br>
<span class="tab">which never would have sated me.<br>
but since all the pages ordained<br>
<span class="tab">for this second canticle are filled,<br>
<span class="tab">the curb of art lets me go no further.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Divine_Comedy_II_Purgatorio_Vol_II_P/2Q48EAAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22greater%20space%20for%20writing%22">Singleton</a> (1973)] </blockquote><br>

<blockquote>Reader, if I had space to write more words,<br>
<span class="tab">I'd sing, at least in part, of that sweet draught<br>
<span class="tab">which never could have satisfied my thirst;<br>
But now I have completed every page<br>
<span class="tab">planned for my poem's second canticle --<br>
<span class="tab">I am checked by the bridle of my art!<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/dantealighierisd03dant/page/332/mode/2up?q=%22reader+if+i+had%22">Musa</a> (1981)]</blockquote><br>

<blockquote>If, reader, I had room to write more, <br>
<span class="tab">My poem could still not tell you everything<br>
<span class="tab">About the sweet drink of which I could never have had enough.<br>
But since all the pages designed for this<br>
<span class="tab">Second part of the poem have been filled,<br>
<span class="tab">The rules of art stop me at this point.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/divinecomedy0000dant/page/346/mode/2up?q=%22if+reader%22">Sisson</a> (1981)] </blockquote><br>

<blockquote>If, reader, I had ampler space in which <br>
<span class="tab">to write, I'd sing -- though incompletely -- that <br>
<span class="tab">sweet draught for which my thirst was limitless; <br>
but since all of the pages pre-disposed <br>
<span class="tab">for this, the second canticle, are full, <br>
<span class="tab">the curb of art will not let me continue.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/purgatorio0000dant_m5q7/page/296/mode/2up?q=%22him+if+reader%22">Mandelbaum</a> (1982)]</blockquote><br>

<blockquote>Reader, if I had more space to write, I would speak, partially at least, about that sweet drink, which would never have sated me: but because all the pages determined for the second Canticle are full, the curb of art lets me go no further.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Italian/DantPurg29to33.php#:~:text=Reader%2C%20if%20I%20had%20more%20space%20to%20write%2C%20I%20would%20speak%2C%20partially%20at%20least%2C%20about%20that%20sweet%20drink%2C%20which%20would%20never%20have%20sated%20me%3A%20but%20because%20all%20the%20pages%20determined%20for%20the%20second%20Canticle%20are%20full%2C%20the%20curb%20of%20art%20lets%20me%20go%20no%20further.">Kline</a> (2002)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab">If, reader, I had more space to write, I would continue to sing in part the sweet drink that could never satiate me,<br>
<span class="tab">but because all the pages are filled that have been laid out for this second canticle, the bridle of art permits me to go no further.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/divinecomedyofda0002dant_d4k9/page/572/mode/2up?q=%22if+reader+i%22">Durling</a> (2003)] </blockquote><br>

<blockquote>If, reader, I'd more space in which to write, <br>
<span class="tab">then I should sing in part about that drink, <br>
<span class="tab">so sweet I’d never have my fill of it.<br>
However, since these pages now are full,<br>
<span class="tab">prepared by rights to take the second song,<br>
<span class="tab">the reins of art won't let me pass beyond.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/divinecomedy2pur0000dant/page/318/mode/2up?q=%22if+reader%22">Kirkpatrick</a> (2007)] </blockquote><br>

<blockquote>If, reader, I had more ample space to write,<br>
<span class="tab">I should sing at least in part the sweetness<br>
<span class="tab">of the drink that never would have sated me,<br>
but, since all the sheets<br>
<span class="tab">readied for this second canticle are full,<br>
<span class="tab">the curb of art lets me proceed no farther.<br>
[tr. <a href="https://dante.princeton.edu/cgi-bin/dante/campuscgi/mpb/GetCantoSection.pl?INP_POEM=Purg&INP_SECT=33&INP_START=136&INP_LEN=6&LANG=0">Hollander/Hollander</a> (2007)]</blockquote><br>

<blockquote>O reader, if I had the space to tell you<br>
<span class="tab">More, I'd sing something about that sweetest<br>
<span class="tab">Drink, no quantity of which could ever<br>
End my thirst, but because the pages meant<br>
<span class="tab">For this canto are already filled, my art prevents me,<br>
<span class="tab">Affirming limits I am forced to meet.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Divine_Comedy/WZyBj-s9PfsC?hl=en&gbpv=1&bsq=%22o%20reader%20if%22">Raffel</a> (2010)] </blockquote><br>
						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/dante-alighieri-poet/68376/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">68376</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Mencken, H. L. -- A Little Book in C Major, ch.  4, § 21 (1916)</title>
		<link>https://wist.info/mencken-hl/65401/</link>
		<comments>https://wist.info/mencken-hl/65401/#respond</comments>
		<pubDate>Tue, 12 Dec 2023 17:04:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Mencken, H. L.]]></category>
		<category><![CDATA[comfort]]></category>
		<category><![CDATA[drink]]></category>
		<category><![CDATA[enjoyment]]></category>
		<category><![CDATA[food]]></category>
		<category><![CDATA[good life]]></category>
		<category><![CDATA[good living]]></category>
		<category><![CDATA[happiness]]></category>
		<category><![CDATA[kissing]]></category>
		<category><![CDATA[sensuality]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=65401</guid>
		<description><![CDATA[How little it takes to make life perfect! A good sauce, a cocktail after a hard day, a girl who kisses with her mouth half open!]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>How little it takes to make life perfect! A good sauce, a cocktail after a hard day, a girl who kisses with her mouth half open!</p>
<br><b>H. L. Mencken</b> (1880-1956) American writer and journalist [Henry Lewis Mencken]<br><i>A Little Book in C Major</i>, ch.  4, § 21 (1916) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/littlebookcmajor00mencrich/page/43/mode/2up" target="_blank">Source</a>)
				]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/mencken-hl/65401/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">65401</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Kipling, Rudyard -- (Attributed)</title>
		<link>https://wist.info/kipling-rudyard/50542/</link>
		<comments>https://wist.info/kipling-rudyard/50542/#respond</comments>
		<pubDate>Tue, 28 Dec 2021 21:22:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Kipling, Rudyard]]></category>
		<category><![CDATA[ammunition]]></category>
		<category><![CDATA[books]]></category>
		<category><![CDATA[drink]]></category>
		<category><![CDATA[wealth]]></category>
		<category><![CDATA[wine]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=50542</guid>
		<description><![CDATA[A man can never have too much red wine, too many books, or too much ammunition. Not found in Kipling&#8217;s written works.]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>A man can never have too much red wine, too many books, or too much ammunition.</p>
<br><b>Rudyard Kipling</b> (1865-1936) English writer<br>(Attributed) 
														<br><br><span class="cite">
						

<a href="https://www.jiscmail.ac.uk/cgi-bin/webadmin?A2=rudyard-kipling;7f6f8bbe.0906">Not found</a> in Kipling's written works.						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/kipling-rudyard/50542/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">50542</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Malory, Thomas -- Le Morte d&#8217;Arthur, Book  8, ch. 24 (1485)</title>
		<link>https://wist.info/malory-thomas/44721/</link>
		<comments>https://wist.info/malory-thomas/44721/#respond</comments>
		<pubDate>Tue, 15 Dec 2020 17:05:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Malory, Thomas]]></category>
		<category><![CDATA[drink]]></category>
		<category><![CDATA[intoxication]]></category>
		<category><![CDATA[love]]></category>
		<category><![CDATA[toast]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=44721</guid>
		<description><![CDATA[Then they laughed and made good cheer, and either drank to other freely, and they thought never drink that ever they drank to other was so sweet nor so good. But by that their drink was in their bodies, they loved either other so well that never their love departed, for weal neither for woe. [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Then they laughed and made good cheer, and either drank to other freely, and they thought never drink that ever they drank to other was so sweet nor so good. But by that their drink was in their bodies, they loved either other so well that never their love departed, for weal neither for woe. And thus it happed the love first betwixt Sir Tristram and La Beale Isoud, the which love never departed the days of their life.</p>
<br><b>Thomas Malory</b> (c. 1415-1471) English writer<br><i>Le Morte d&#8217;Arthur</i>, Book  8, ch. 24 (1485) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.google.com/books/edition/Le_Morte_D_Arthur/OmMHDgAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&pg=PA186&printsec=frontcover&bsq=%22laughed%20and%20made%20good%20cheer%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

Variant: "They both laughed and drank to each other; they had never tasted sweeter liquor in all their lives. And in that moment they fell so deeply in love that their hearts would never be divided. So the destiny of Tristram and Isolde was ordained." [ed. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Death_of_King_Arthur/il2JDQAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&dq=malory%20%22tasted%20sweeter%20liquor%22&pg=PA112&printsec=frontcover&bsq=malory%20%22tasted%20sweeter%20liquor%22">Ackroyd</a> (2010)]						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/malory-thomas/44721/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">44721</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Franklin, Benjamin -- Letter to the Abbé Morallet, Postscript (1779)</title>
		<link>https://wist.info/franklin-benjamin/44230/</link>
		<comments>https://wist.info/franklin-benjamin/44230/#respond</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Nov 2020 21:15:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Franklin, Benjamin]]></category>
		<category><![CDATA[anatomy]]></category>
		<category><![CDATA[beneficence]]></category>
		<category><![CDATA[drink]]></category>
		<category><![CDATA[elbow]]></category>
		<category><![CDATA[God]]></category>
		<category><![CDATA[intelligent design]]></category>
		<category><![CDATA[providence]]></category>
		<category><![CDATA[wine]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=44230</guid>
		<description><![CDATA[To confirm still more your piety and gratitude to Divine Providence, reflect upon the situation which it has given to the elbow. You see in animals, who are intended to drink the waters that flow upon the earth, that if they have long legs, they have also a long neck, so that they can get [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>To confirm still more your piety and gratitude to Divine Providence, reflect upon the situation which it has given to the <i>elbow</i>. You see in animals, who are intended to drink the waters that flow upon the earth, that if they have long legs, they have also a long neck, so that they can get at their drink without kneeling down. But man, who was destined to drink wine, is framed in a manner that he may rise the glass to his mouth. If the elbow had been placed nearer the hand, the part in advance would have been too short to bring the glass up to the mouth; and if it had been nearer the shoulder, that part would have been so long that when it attempted to carry the wine to the  mouth it would have overshot the mark, and gone beyond the head; thus, either way, we should have been in the case of Tantalus. But from the actual situation of the elbow, we are enabled to drink at our ease, the glass going directly to the mouth.  Let us, then, with glass in hand, adore this benevolent wisdom; &#8212; let us adore and drink!</p>
<br><b>Benjamin Franklin</b> (1706-1790) American statesman, scientist, philosopher, aphorist<br>Letter to the Abbé Morallet, Postscript (1779) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.google.com/books/edition/The_Works_of_Benjamin_Franklin/P0qZPItp9HMC?hl=en&gbpv=1&dq=franklin%20morellet%20wedding%20cana&pg=RA1-PA403&printsec=frontcover&bsq=%22to%20confirm%20still%20more%22" target="_blank">Source</a>)
				]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/franklin-benjamin/44230/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">44230</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Kazantzakis, Nikos -- Zorba the Greek, ch. 23 (1946)</title>
		<link>https://wist.info/kazantzakis-nikos/44143/</link>
		<comments>https://wist.info/kazantzakis-nikos/44143/#respond</comments>
		<pubDate>Mon, 09 Nov 2020 18:49:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Kazantzakis, Nikos]]></category>
		<category><![CDATA[dreams]]></category>
		<category><![CDATA[drink]]></category>
		<category><![CDATA[emotion]]></category>
		<category><![CDATA[food]]></category>
		<category><![CDATA[humanity]]></category>
		<category><![CDATA[laughter]]></category>
		<category><![CDATA[material]]></category>
		<category><![CDATA[regret]]></category>
		<category><![CDATA[sigh]]></category>
		<category><![CDATA[sorrow]]></category>
		<category><![CDATA[spirit]]></category>
		<category><![CDATA[wine]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=44143</guid>
		<description><![CDATA[What a strange machine man is! You fill him with bread, wine, fish, and radishes, and out comes sighs, laughter, and dreams.]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>What a strange machine man is! You fill him with bread, wine, fish, and radishes, and out comes sighs, laughter, and dreams.</p>
<p><a href="https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2020/11/Kazantzakis-strange-machine-man-bread-wine-fish-radishes-sighs-laughter-dreams-wist.info-quote.png"><img alt="" decoding="async" src="https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2020/11/Kazantzakis-strange-machine-man-bread-wine-fish-radishes-sighs-laughter-dreams-wist.info-quote.png" alt="" width="800" height="370" class="aligncenter size-full wp-image-44144" srcset="https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2020/11/Kazantzakis-strange-machine-man-bread-wine-fish-radishes-sighs-laughter-dreams-wist.info-quote.png 800w, https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2020/11/Kazantzakis-strange-machine-man-bread-wine-fish-radishes-sighs-laughter-dreams-wist.info-quote-300x139.png 300w, https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2020/11/Kazantzakis-strange-machine-man-bread-wine-fish-radishes-sighs-laughter-dreams-wist.info-quote-768x355.png 768w" sizes="(max-width: 800px) 100vw, 800px" /></a></p>
<br><b>Nikos Kazantzakis</b> (1883-1957) Greek writer and philosopher<br><i>Zorba the Greek</i>, ch. 23 (1946) 
								]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/kazantzakis-nikos/44143/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">44143</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Homer -- The Iliad [Ἰλιάς], Book  6, l. 261 (6.261) (c. 750 BC) [tr. Fagles (1990), l. 310]</title>
		<link>https://wist.info/homer/43461/</link>
		<comments>https://wist.info/homer/43461/#respond</comments>
		<pubDate>Wed, 30 Sep 2020 19:30:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Homer]]></category>
		<category><![CDATA[alcohol]]></category>
		<category><![CDATA[drink]]></category>
		<category><![CDATA[fatigue]]></category>
		<category><![CDATA[restorative]]></category>
		<category><![CDATA[strength]]></category>
		<category><![CDATA[wine]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=43461</guid>
		<description><![CDATA[When a Man&#8217;s exhausted, wine will build his strength. [Ἀνδρὶ δὲ κεκμηῶτι μένος μέγα οἶνος ἀέξει.] Alt. trans. For to a man dismay’d With careful spirits, or too much with labour overlaid, Wine brings much rescue, strength&#8217;ning much the body and the mind. [tr. Chapman (1611), ll. 274-76] Then with a plenteous draught refresh thy [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>When a Man&#8217;s exhausted, wine will build his strength.</p>
<p>[Ἀνδρὶ δὲ κεκμηῶτι μένος μέγα οἶνος ἀέξει.]</p>
<br><b>Homer</b> (fl. 7th-8th C. BC) Greek author<br><i>The Iliad</i> [Ἰλιάς], Book  6, l. 261 (6.261) (c. 750 BC) [tr. Fagles (1990), l. 310] 
														<br><br><span class="cite">
						

Alt. trans.<br>

<blockquote>For to a man dismay’d<br>
With careful spirits, or too much with labour overlaid,<br>
Wine brings much rescue, strength'ning much the body and the mind.<br>
[tr. <a href="https://fiftywordsforsnow.com/ebooks/chapman/iliad1.html#page1_144:~:text=But%20wine%20will%20something%20comfort%20thee%3B,much%20the%20body%20and%20the%20mind.%E2%80%9D">Chapman</a> (1611), ll. 274-76]</blockquote><br>

<blockquote>
Then with a plenteous draught refresh thy soul,<br>
And draw new spirits from the generous bowl.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Iliad_of_Homer_(Pope)/Book_6#124:~:text=Then%20with%20a%20plenteous%20draught%20refresh,new%20spirits%20from%20the%20generous%20bowl%3B">Pope</a> (1715-20)]</blockquote><br>

<blockquote>For wine is mighty to renew the strength<br>
Of weary man.<br>
[tr. <a href="http://www.gutenberg.org/files/16452/16452-h/16452-h.htm#page_151:~:text=For%20wine%20is%20mighty%20to%20renew,Of%20weary%20man">Cowper</a> (1791), ll. 318-19]</blockquote><br>

<blockquote>For to a wearied man wine greatly increases strength.<br>
[tr. <a href="http://www.gutenberg.org/files/22382/22382-h/22382-h.htm#footnote249:~:text=For%20to%20a%20wearied%20man%20wine%20greatly%20increases%20strength">Buckley</a> (1860)]</blockquote><br>

<blockquote>
For great the strength<br>
Which gen'rous wine imparts to men who toil.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Iliad_of_Homer/EEYbAAAAYAAJ?gbpv=1&&pg=PA197">Derby</a> (1864), ll. 306-07]</blockquote><br>

<blockquote>When a man is awearied wine greatly maketh his strength to wax.<br>
[tr. <a href="http://www.gutenberg.org/files/3059/3059-h/3059-h.htm#:~:text=When%20a%20man%20is%20awearied%20wine%20greatly%20maketh%20his%20strength%20to%20wax">Leaf/Lang/Myers</a> (1891)]</blockquote><br>

<blockquote>
Wine gives a man fresh strength when he is wearied.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Iliad_(Butler)/Book_VI#navigationNotes:~:text=Wine%20gives%20a%20man%20fresh%20strength%20when%20he%20is%20wearied">Butler</a> (1898)]</blockquote><br>

<blockquote>
When a man is spent with toil wine greatly maketh his strength to wax.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Iliad_(Murray)/Book_VI#135:~:text=When%20a%20man%20is%20spent%20with%20toil%20wine%20greatly%20maketh%20his%20strength%20to%20wax">Murray</a> (1924)]</blockquote><br>

<blockquote>
In a tired man, wine will bring back his strength to its bigness.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Iliad_of_Homer/VppP9t9CjFIC?hl=en&gbpv=1&pg=PT439&printsec=frontcover&bsq=%22strength%20to%20its%20bigness%22">Lattimore</a> (1951)] </blockquote><br>

<blockquote>
Wine will restore a man when he is weary as you are.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Iliad/SZ0LrX2UOuUC?hl=en&gbpv=1&pg=PR5&printsec=frontcover&bsq=%22wine%20will%20restore%20a%20man%22">Fitzgerald</a> (1974)]</blockquote><br>

<blockquote>
When someone is fatigued, wine greatly increases his power.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Iliad/sos0paw_-cEC?hl=en&gbpv=1&pg=PP1&printsec=frontcover&bsq=%22someone%20is%20fatigued%22">Merrill</a> (2007)]</blockquote><br>

						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/homer/43461/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">43461</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>West, Mae -- Every Day&#8217;s a Holiday (movie) [Larmadou Graves] (1937)</title>
		<link>https://wist.info/west-mae/38432/</link>
		<comments>https://wist.info/west-mae/38432/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 16 Feb 2018 16:59:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[West, Mae]]></category>
		<category><![CDATA[alcohol]]></category>
		<category><![CDATA[drink]]></category>
		<category><![CDATA[hospitality]]></category>
		<category><![CDATA[martini]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=38432</guid>
		<description><![CDATA[You ought to get out of those wet clothes and into a dry martini. West both starred in the film (as the recipient of this line, Peaches O&#8217;Day) and wrote the screenplay. Often attributed to Robert Benchley, who used the line in a film a few years later, and claimed he got it from a [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>You ought to get out of those wet clothes and into a dry martini. </p>
<br><b>Mae West</b> (1892-1980) American film actress<br><i>Every Day&#8217;s a Holiday</i> (movie) [Larmadou Graves] (1937) 
														<br><br><span class="cite">
						

West both starred in the film (as the recipient of this line, Peaches O'Day) and wrote the screenplay. Often attributed to <a href="http://www.barrypopik.com/index.php/new_york_city/entry/why_dont_you_get_out_of_those_wet_clothes/">Robert Benchley</a>, who used the line in a film a few years later, and claimed he got it from a joke book. Also attributed to Groucho Marx.						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/west-mae/38432/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">38432</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Mencken, H. L. -- (Attributed)</title>
		<link>https://wist.info/mencken-hl/38241/</link>
		<comments>https://wist.info/mencken-hl/38241/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 10 Nov 2017 17:41:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Mencken, H. L.]]></category>
		<category><![CDATA[America]]></category>
		<category><![CDATA[creation]]></category>
		<category><![CDATA[drink]]></category>
		<category><![CDATA[invention]]></category>
		<category><![CDATA[martini]]></category>
		<category><![CDATA[recipe]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=38241</guid>
		<description><![CDATA[The only American invention as perfect as a sonnet. Referring to the dry martini cocktail.]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>The only American invention as perfect as a sonnet.</p>
<br><b>H. L. Mencken</b> (1880-1956) American writer and journalist [Henry Lewis Mencken]<br>(Attributed) 
														<br><br><span class="cite">
						

Referring to the dry martini cocktail.						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/mencken-hl/38241/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">38241</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Conrad, Barnaby III -- The Martini: An Illustrated History of an American Classic, &#8220;The Great Martini Revival&#8221; (1995)</title>
		<link>https://wist.info/conrad-barnaby-iii/37887/</link>
		<comments>https://wist.info/conrad-barnaby-iii/37887/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 02 Sep 2017 19:04:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Conrad, Barnaby III]]></category>
		<category><![CDATA[drink]]></category>
		<category><![CDATA[era]]></category>
		<category><![CDATA[hedonism]]></category>
		<category><![CDATA[martini]]></category>
		<category><![CDATA[nostalgia]]></category>
		<category><![CDATA[past]]></category>
		<category><![CDATA[vision]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=37887</guid>
		<description><![CDATA[The word Martini is a nostalgic passport to another era &#8212; when automobiles had curves like Mae West, when women were either ladies or dames, when men wore hats, when a deal was done on a handshake, when boxing and polo were regular pastimes, when we lived for movies instead of MTV, and when jazz [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>The word <i>Martini</i> is a nostalgic passport to another era &#8212; when automobiles had curves like Mae West, when women were either ladies or dames, when men wore hats, when a deal was done on a handshake, when boxing and polo were regular pastimes, when we lived for movies instead of MTV, and when jazz was going from hot to cool. It was a time when a relationship was called either a romance or an affair, when love over a pitcher of Martinis was bigger than both of us, sweetheart, and it wouldn&#8217;t matter if the Russians dropped the bomb as long as the gin was wet and the vermouth was dry. That as Martini Culture.</p>
<br><b>Barnaby Conrad III</b> (b. 1952) American author, artist, editor<br><i>The Martini: An Illustrated History of an American Classic</i>, &#8220;The Great Martini Revival&#8221; (1995) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://books.google.com/books?id=A7NXUsfYLKkC&pg=PA8&dq=%22The+word+Martini+is+a+nostalgic+passport+to+another+era%E2%80%94when+automobiles+had+curves+like%22+%22bomb+as+long+as+the+gin+was+wet+and+the+vermouth+was+dry.+That+was+Martini+Culture.%22&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwjsw8f174fWAhWWyIMKHXO8AAgQ6AEIKTAA#v=onepage&q=%22The%20word%20Martini%20is%20a%20nostalgic%20passport%20to%20another%20era%E2%80%94when%20automobiles%20had%20curves%20like%22%20%22bomb%20as%20long%20as%20the%20gin%20was%20wet%20and%20the%20vermouth%20was%20dry.%20That%20was%20Martini%20Culture.%22&f=false" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

Conrad reworked the passage in "<a href="http://www.cigaraficionado.com/webfeatures/show?id=Martini-Madness_7630">Martini Madness</a>" in <i>Cigar Afficionado</i> (Spring 1996):<br><br>

<blockquote>The Martini is a cocktail distilled from the wink of a platinum blonde, the sweat of a polo horse, the blast of an ocean liner's horn, the Chrysler building at sunset, a lost Cole Porter tune, and the aftershave of quipping detectives in natty double-breasted suits. It's a nostalgic passport to another era -- when automobiles had curves like Mae West, when women were either ladies or dames, when men were gentlemen or cads, and when a "relationship" was true romance or a steamy affair.  Films were called movies then, the music was going from <em>le jazz</em> hot in Paris to nightclub cool in Vegas, and when a deal was done on a handshake, the wise guy who welched soon had a date with a snub-nosed thirty-eight. Love might have ended in a world war, but a kiss was still a kiss, a smile was still a smile, and until they dropped the atomic bomb there was no need to worry, schweetheart, as long as the vermouth was dry and the gin was wet. That was Martini Culture.</blockquote>

						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/conrad-barnaby-iii/37887/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">37887</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Burns, George -- Dr. Burns’ Prescription for Happiness, &#8220;Nine Definitions of Happiness&#8221; (1984)</title>
		<link>https://wist.info/burns-george/37835/</link>
		<comments>https://wist.info/burns-george/37835/#respond</comments>
		<pubDate>Sat, 26 Aug 2017 22:38:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Burns, George]]></category>
		<category><![CDATA[alcohol]]></category>
		<category><![CDATA[drink]]></category>
		<category><![CDATA[food]]></category>
		<category><![CDATA[happiness]]></category>
		<category><![CDATA[indulgence]]></category>
		<category><![CDATA[sex]]></category>
		<category><![CDATA[women]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=37835</guid>
		<description><![CDATA[A good martini, a good meal, a good cigar and a good woman &#8230; or a bad woman, depending on how much happiness you can stand.]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>A good martini, a good meal, a good cigar and a good woman &#8230; or a bad woman, depending on how much happiness you can stand. </p>
<br><b>George Burns</b> (1896-1996) American comedian<br><i>Dr. Burns’ Prescription for Happiness</i>, &#8220;Nine Definitions of Happiness&#8221; (1984) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://books.google.com/books?id=oqZgImHVVQ0C&dq=george+burns+%22how+much+happiness+you+can+stand%22&focus=searchwithinvolume&q=%22how+much+happiness+you+can+stand%22" target="_blank">Source</a>)
				]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/burns-george/37835/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">37835</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Bible, Vol. 1. Old Testament -- Proverbs 20: 1 [KJV (1611)]</title>
		<link>https://wist.info/bible-ot/37126/</link>
		<comments>https://wist.info/bible-ot/37126/#respond</comments>
		<pubDate>Wed, 31 May 2017 17:17:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bible, Vol. 1. Old Testament]]></category>
		<category><![CDATA[alcohol]]></category>
		<category><![CDATA[drink]]></category>
		<category><![CDATA[drunkenness]]></category>
		<category><![CDATA[folly]]></category>
		<category><![CDATA[intoxication]]></category>
		<category><![CDATA[liquor]]></category>
		<category><![CDATA[wine]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=37126</guid>
		<description><![CDATA[Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise. Alternate translations: Wine is a luxurious thing, and drunkenness riotous: whosoever is delighted therewith shall not be wise. [DRA (1899)] Wine is reckless, strong drink quarrelsome; unwise is he whom it seduces. [JB (1966)] Drinking too much makes you [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.</p>
<br><b>The Bible (The Old Testament)</b> (14th - 2nd C BC) Judeo-Christian sacred scripture [Tanakh, Hebrew Bible], incl. the Apocrypha (Deuterocanonicals) <br>Proverbs 20: 1 [KJV (1611)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.biblegateway.com/passage/?search=proverbs+20%3A1&version=KJV" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

Alternate translations:<br><br>

<blockquote>Wine is a luxurious thing, and drunkenness riotous: whosoever is delighted therewith shall not be wise.<br>
[<a href="https://www.biblegateway.com/passage/?search=proverbs+20%3A1&version=DRA">DRA</a> (1899)] </blockquote><br>

<blockquote>Wine is reckless, strong drink quarrelsome; unwise is he whom it seduces.<br>
[<a href="https://bibledoctrine.us/proverbs/#:~:text=Wine%20is%20reckless%2C%20strong%20drink%20quarrelsome%3B%20unwise%20is%20he%20whom%20it%20seduces.">JB</a> (1966)]</blockquote><br>

<blockquote>Drinking too much makes you loud and foolish. It's stupid to get drunk.<br>
[<a href="https://www.biblegateway.com/passage/?search=proverbs+20%3A1&version=GNT">GNT</a> (1976)]</blockquote><br>

<blockquote>Wine is reckless, liquor rowdy; unwise is anyone whom it seduces.<br>
[<a href="https://www.bibliacatolica.com.br/en/new-jerusalem-bible/proverbs/20/#:~:text=Wine%20is%20reckless%2C%20liquor%20rowdy%3B%20unwise%20is%20anyone%20whom%20it%20seduces.">NJB</a> (1985)]</blockquote><br>

<blockquote>Wine is a mocker; beer a carouser.<br>
<span class="tab">Those it leads astray won’t become wise.<br>
[<a href="https://www.biblegateway.com/passage/?search=proverbs+20%3A1&version=CEB">CEB</a> (2011)]</blockquote><br>

<blockquote>Wine is a mocker and beer a brawler;<br>
<span class="tab">whoever is led astray by them is not wise.<br>
[<a href="https://www.biblegateway.com/passage/?search=proverbs+20%3A1&version=NIV">NIV</a> (2011 ed.)]</blockquote><br>

<blockquote>Wine is a mocker, strong drink a brawler,<br>
<span class="tab">and whoever is led astray by it is not wise.<br>
[<a href="https://www.biblegateway.com/passage/?search=proverbs+20%3A1&version=NRSVUE">NRSV</a> (2021 ed.)]</blockquote><br>

<blockquote>Wine is a scoffer, strong drink a roisterer;<br>
No one who is muddled by them will ever grow wise.<br>
[<a href="https://www.sefaria.org/Proverbs.20.1?lang=bi&with=all&lang2=en">RJPS</a> (2023 ed.)]</blockquote><br>
						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/bible-ot/37126/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">37126</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Greenwood, Kerry -- Phryne Fisher No.  1, Cocaine Blues (1989)</title>
		<link>https://wist.info/greenwood-kerry/37082/</link>
		<comments>https://wist.info/greenwood-kerry/37082/#respond</comments>
		<pubDate>Thu, 25 May 2017 22:55:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greenwood, Kerry]]></category>
		<category><![CDATA[alcohol]]></category>
		<category><![CDATA[charity]]></category>
		<category><![CDATA[class]]></category>
		<category><![CDATA[class warfare]]></category>
		<category><![CDATA[donation]]></category>
		<category><![CDATA[drink]]></category>
		<category><![CDATA[pleasure]]></category>
		<category><![CDATA[poor]]></category>
		<category><![CDATA[poverty]]></category>
		<category><![CDATA[relief]]></category>
		<category><![CDATA[solace]]></category>
		<category><![CDATA[workers]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=37082</guid>
		<description><![CDATA[&#8220;I hope that you did not give him anything, Mr Sanderson!&#8221; &#8220;Of course I did, ma&#8217;am.&#8221; &#8220;But he would only spend it on drink! You know what the working classes are!&#8221; &#8220;Indeed, ma&#8217;am, and why should he not spend it on drink? Would you deprive the poor, whose lives are bad and miserable and comfortless [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;I hope that you did not give him anything, Mr Sanderson!&#8221; </p>
<p>&#8220;Of course I did, ma&#8217;am.&#8221; </p>
<p>&#8220;But he would only spend it on drink! You know what the working classes are!&#8221; </p>
<p>&#8220;Indeed, ma&#8217;am, and why should he not spend it on drink? Would you deprive the poor, whose lives are bad and miserable and comfortless enough, of the solace of a little relief from grinding poverty? A sordid, sodden relief perhaps, but would you be so heartless as to deny the poor even that pleasure in which all of us indulge at your generous expense?&#8221;</p>
<br><b>Kerry Greenwood</b> (b. 1954) Australian author and lawyer<br>Phryne Fisher No.  1, <i>Cocaine Blues</i> (1989) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://books.google.com/books?id=drxcCgAAQBAJ&lpg=PP1&dq=kerry%20greenwood%20cocaine%20blues&pg=PA67#v=onepage&q=%22did%20not%20give%20him%20anything%22&f=false" target="_blank">Source</a>)
				]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/greenwood-kerry/37082/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">37082</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Stross, Charles -- The Jennifer Morgue (2006)</title>
		<link>https://wist.info/stross-charles/35966/</link>
		<comments>https://wist.info/stross-charles/35966/#respond</comments>
		<pubDate>Tue, 17 Jan 2017 22:46:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Stross, Charles]]></category>
		<category><![CDATA[alcohol]]></category>
		<category><![CDATA[drink]]></category>
		<category><![CDATA[martini]]></category>
		<category><![CDATA[taste]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=35966</guid>
		<description><![CDATA[While I’m having these grim thoughts, I notice that my martini glass is nearly empty. It’s not a terribly endearing drink &#8212; it tastes like something that got hosed off a runway, then diluted with antifreeze &#8212; but it does what it says on the label.]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>While I’m having these grim thoughts, I notice that my martini glass is nearly empty. It’s not a terribly endearing drink &#8212; it tastes like something that got hosed off a runway, then diluted with antifreeze &#8212; but it does what it says on the label.</p>
<br><b>Charles "Charlie" Stross</b> (b. 1964) British writer <br><i>The Jennifer Morgue</i> (2006) 
								]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/stross-charles/35966/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">35966</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Brust, Steven -- Jhegaala, epigram (2008)</title>
		<link>https://wist.info/brust-steven/35189/</link>
		<comments>https://wist.info/brust-steven/35189/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 23 Sep 2016 23:32:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Brust, Steven]]></category>
		<category><![CDATA[alcohol]]></category>
		<category><![CDATA[drink]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=35189</guid>
		<description><![CDATA[LEFITT: Well, that didn’t work either. BORAAN: It most certainly did not. LEFITT: So, your next idea? BORAAN: A drink, of course. Maize-oishka and water. Six parts water. LEFITT: That seems rather weak. BORAAN: Well, but one hundred parts oishka, do you see? LEFITT: Ah. Yes, it is all clear to me now. &#8212; Miersen, [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>LEFITT: Well, that didn’t work either.<br />
BORAAN: It most certainly did not.<br />
LEFITT: So, your next idea?<br />
BORAAN: A drink, of course. Maize-oishka and water. Six parts water.<br />
LEFITT: That seems rather weak.<br />
BORAAN: Well, but one hundred parts oishka, do you see?<br />
LEFITT: Ah. Yes, it is all clear to me now. </p>
<p>&#8212; Miersen, <em>Six Parts Water, Day Two</em>, Act I, Scene 5</p>
<br><b>Steven Brust</b> (b. 1955) American writer, systems programmer<br><i>Jhegaala</i>, epigram (2008) 
								]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/brust-steven/35189/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">35189</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Zappa, Frank -- The Real Frank Zappa Book, ch. 12 &#8220;America Drinks &#038; Goes Marching&#8221; (1989) [with Peter Occhiogrosso]</title>
		<link>https://wist.info/zappa-frank/28382/</link>
		<comments>https://wist.info/zappa-frank/28382/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 20 Feb 2015 17:40:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Zappa, Frank]]></category>
		<category><![CDATA[beer]]></category>
		<category><![CDATA[country]]></category>
		<category><![CDATA[drink]]></category>
		<category><![CDATA[nation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=28382</guid>
		<description><![CDATA[Every major industrialized nation has A BEER (you can&#8217;t be a Real Country unless you have A BEER and an airline &#8212; it helps if you have some kind of a football team, or some nuclear weapons, but at the very least you need A BEER). More discussion of this quotation: You Can’t Be a [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Every major industrialized nation has <strong>A BEER</strong> (you can&#8217;t be a <strong>Real Country</strong> unless you have <strong>A BEER</strong> and an <strong>airline </strong>&#8212; it helps if you have some kind of a <em>football team</em>, or some <em>nuclear weapons</em>, but <em>at the very least</em> you need <strong>A BEER</strong>).</p>
<br><b>Frank Zappa</b> (1940-1993) American singer-songwriter<br><i>The Real Frank Zappa Book</i>, ch. 12 &#8220;America Drinks &#038; Goes Marching&#8221; (1989) [with Peter Occhiogrosso] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/realfrankzappabo0000zapp_s4p0/page/230/mode/2up?q=%22has+a+beer%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

More discussion of this quotation: <a href="https://quoteinvestigator.com/2014/09/16/beer-airline/">You Can’t Be a Real Country Unless You Have a Beer and an Airline – Quote Investigator</a>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/zappa-frank/28382/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">28382</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Piper, H. Beam -- Little Fuzzy, ch.  2 (1962)</title>
		<link>https://wist.info/piper-h-beam/25082/</link>
		<comments>https://wist.info/piper-h-beam/25082/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Apr 2014 12:36:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Piper, H. Beam]]></category>
		<category><![CDATA[alcohol]]></category>
		<category><![CDATA[beer]]></category>
		<category><![CDATA[drink]]></category>
		<category><![CDATA[liquor]]></category>
		<category><![CDATA[wine]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=25082</guid>
		<description><![CDATA[Take a drink because you pity yourself, and then the drink pities you and has a drink, and then two good drinks get together and that calls for drinks all around. See also here.]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Take a drink because you pity yourself, and then the drink pities you and has a drink, and then two good drinks get together and that calls for drinks all around.</p>
<br><b>H. Beam Piper</b> (1904-1964) American author<br><i>Little Fuzzy</i>, ch.  2 (1962) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/isbn_9780843959116/page/42/mode/2up?q=%22take+a+drink%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

See also <a href="https://wist.info/other/5126/">here</a>.


						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/piper-h-beam/25082/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">25082</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Bryce, James -- The American Commonwealth (1888)</title>
		<link>https://wist.info/bryce-james/23922/</link>
		<comments>https://wist.info/bryce-james/23922/#respond</comments>
		<pubDate>Wed, 26 Feb 2014 13:50:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bryce, James]]></category>
		<category><![CDATA[America]]></category>
		<category><![CDATA[drink]]></category>
		<category><![CDATA[execution]]></category>
		<category><![CDATA[kindness]]></category>
		<category><![CDATA[liquor]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=23922</guid>
		<description><![CDATA[The Americans are a good-natured people, kindly, helpful to one another, disposed to take a charitable view even of wrongdoers [&#8230;] Even a mob lynching a horse thief in the West has consideration for the criminal, and will give him a good drink of whiskey before he is strung up.]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Americans are a good-natured people, kindly, helpful to one another, disposed to take a charitable view even of wrongdoers [&#8230;] Even a mob lynching a horse thief in the West has consideration for the criminal, and will give him a good drink of whiskey before he is strung up. </p>
<br><b>James Bryce</b> (1838-1922) British politician, diplomat, jurist, historian<br><i>The American Commonwealth</i> (1888) 
								]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/bryce-james/23922/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">23922</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Johnson, Samuel -- Comment (21 Mar 1776)</title>
		<link>https://wist.info/johnson-samuel/23756/</link>
		<comments>https://wist.info/johnson-samuel/23756/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 07 Feb 2014 13:30:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Johnson, Samuel]]></category>
		<category><![CDATA[drink]]></category>
		<category><![CDATA[restaurant]]></category>
		<category><![CDATA[social]]></category>
		<category><![CDATA[tavern]]></category>
		<category><![CDATA[travel]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=23756</guid>
		<description><![CDATA[There is nothing which has yet been contrived by man by which so much happiness is produced as by a good tavern or inn.In James Boswell, The Life of Samuel Johnson (1791)]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>There is nothing which has yet been contrived by man by which so much happiness is produced as by a good tavern or inn.</p>
<br><b>Samuel Johnson</b> (1709-1784) English writer, lexicographer, critic<br>Comment (21 Mar 1776) 
														<br><br><span class="cite">
						In James Boswell, <i>The Life of Samuel Johnson</i> (1791)
						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/johnson-samuel/23756/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">23756</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Butcher, Jim -- Changes, ch. 33 [Sanya] (2010)</title>
		<link>https://wist.info/butcher-jim/23648/</link>
		<comments>https://wist.info/butcher-jim/23648/#respond</comments>
		<pubDate>Tue, 28 Jan 2014 12:55:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Butcher, Jim]]></category>
		<category><![CDATA[alcohol]]></category>
		<category><![CDATA[drink]]></category>
		<category><![CDATA[humor]]></category>
		<category><![CDATA[perseverance]]></category>
		<category><![CDATA[struggle]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=23648</guid>
		<description><![CDATA[Laugh whenever you can. Keeps you from killing yourself when things are bad. That and vodka.]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Laugh whenever you can. Keeps you from killing yourself when things are bad. That and vodka.</p>
<br><b>Jim Butcher</b> (b. 1971) American author<br><i>Changes</i>, ch. 33 [Sanya] (2010) 
								]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/butcher-jim/23648/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">23648</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Faulkner, William -- (Attributed)</title>
		<link>https://wist.info/faulkner-william/21984/</link>
		<comments>https://wist.info/faulkner-william/21984/#respond</comments>
		<pubDate>Thu, 08 Aug 2013 13:24:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Faulkner, William]]></category>
		<category><![CDATA[age]]></category>
		<category><![CDATA[alcohol]]></category>
		<category><![CDATA[drink]]></category>
		<category><![CDATA[maturity]]></category>
		<category><![CDATA[quality]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=21984</guid>
		<description><![CDATA[There&#8217;s no such thing as bad whiskey. Some whiskeys just happen to be better than others. But a man shouldn&#8217;t fool with booze until he&#8217;s fifty, and then he&#8217;s a damn fool if he doesn&#8217;t. Quoted in James M. Webb and A. Wigfall Green, William Faulkner of Oxford (1965). See also Wright and Chandler.]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>There&#8217;s no such thing as bad whiskey. Some whiskeys just happen to be better than others. But a man shouldn&#8217;t fool with booze until he&#8217;s fifty, and then he&#8217;s a damn fool if he doesn&#8217;t. </p>
<br><b>William Faulkner</b> (1897-1962) American novelist<br>(Attributed) 
														<br><br><span class="cite">
						

Quoted in James M. Webb and A. Wigfall Green, <i>William Faulkner of Oxford</i> (1965). See also <a href="https://wist.info/wright-frank-lloyd/21929/">Wright</a> and <a href="https://wist.info/chandler-raymond/13317/">Chandler</a>.						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/faulkner-william/21984/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">21984</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Parker, Dorothy -- (Spurious)</title>
		<link>https://wist.info/parker-dorothy/21458/</link>
		<comments>https://wist.info/parker-dorothy/21458/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 21 Jun 2013 14:37:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Parker, Dorothy]]></category>
		<category><![CDATA[alcohol]]></category>
		<category><![CDATA[drink]]></category>
		<category><![CDATA[drunkenness]]></category>
		<category><![CDATA[inhibitions]]></category>
		<category><![CDATA[martini]]></category>
		<category><![CDATA[moderation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=21458</guid>
		<description><![CDATA[I like to have a martini, Two at the very most. After three I&#8217;m under the table, After four I&#8217;m under my host. Variants: &#8220;I&#8217;d love to have a martini, / Two at the very most. / With three I&#8217;m under the table, / With four I&#8217;m under my host.&#8221; &#8220;I like to have a [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>I like to have a martini,<br />
Two at the very most.<br />
After three I&#8217;m under the table,<br />
After four I&#8217;m under my host.</p>
<br><b>Dorothy Parker</b> (1893-1967) American writer, poet, wit<br>(Spurious) 
														<br><br><span class="cite">
						

Variants:<ul>
	<li>"I'd love to have a martini, / Two at the very most. / With three I'm under the table, / With four I'm under my host."</li>
	<li>"I like to have a Martini / But only two at the most, /  After three I'm under the table, / After four I'm under my host."</li>
</ul>Frequently attributed to Parker (the main quatrain quoted is in <em>The Collected Dorothy Parker</em>), but originally an anonymous gag in <a href="https://books.google.com/books?id=zdFKAAAAYAAJ&q=%22under+the+table%22+%22under+the+host%22&dq=%22under+the+table%22+%22under+the+host%22&hl=en&sa=X&ei=BAZjUcHjI4200QH67YDwCQ&ved=0CD4Q6AEwAjgU">found</a>  in the University of Virginia <em>Harlequin</em> (1959): "I wish I could drink like a lady. / 'Two or three,' at the most. / But two, and I'm under the table -- / And three, I'm under the host."<br><br>

The confusion apparently comes from Bennett Cerf, <i>Try and Stop Me</i> (1944), where he related an anecdote in which Parker commented about a cocktail party, more straightforwardly, "Enjoyed it? One more drink and I'd have been under the host!" See <a href="http://www.slate.com/articles/life/drink/features/2013/martini_madness_tournament/sweet_16/dorothy_parker_martini_poem_why_the_attribution_is_spurious.html">here</a> for more discussion.


						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/parker-dorothy/21458/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">21458</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Child, Julia -- Interview in The World: Journal of the Unitarian Universalist Assoc. (1992)</title>
		<link>https://wist.info/child-julia/21047/</link>
		<comments>https://wist.info/child-julia/21047/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 03 May 2013 12:10:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Child, Julia]]></category>
		<category><![CDATA[alcohol]]></category>
		<category><![CDATA[comfort]]></category>
		<category><![CDATA[drink]]></category>
		<category><![CDATA[food]]></category>
		<category><![CDATA[gin]]></category>
		<category><![CDATA[health]]></category>
		<category><![CDATA[longevity]]></category>
		<category><![CDATA[meat]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=21047</guid>
		<description><![CDATA[And when people ask me why I&#8217;m so healthy, I say, &#8220;Plenty of red meat and gin!&#8221; On her 80th birthday. &#8220;Red meat and gin&#8221; was frequently mentioned by Child in interviews when asked either (a) her comfort foods or (b) the secret of her longevity. She does not seem to have used it in [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>And when people ask me why I&#8217;m so healthy, I say, &#8220;Plenty of red meat and gin!&#8221;</p>
<p><a href="https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2013/05/Child-Plenty-of-red-meat-and-gin-wist.info-quote.png"><img decoding="async" src="https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2013/05/Child-Plenty-of-red-meat-and-gin-wist.info-quote.png" alt="Julia Child - Plenty of red meat and gin - wist.info quote" width="800" height="465" class="aligncenter size-full wp-image-61574" srcset="https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2013/05/Child-Plenty-of-red-meat-and-gin-wist.info-quote.png 800w, https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2013/05/Child-Plenty-of-red-meat-and-gin-wist.info-quote-300x174.png 300w, https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2013/05/Child-Plenty-of-red-meat-and-gin-wist.info-quote-768x446.png 768w" sizes="(max-width: 800px) 100vw, 800px" /></a></p>
<br><b>Julia Child</b> (1912-2004) American chef and writer<br>Interview in <i>The World: Journal of the Unitarian Universalist Assoc.</i> (1992) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.google.com/books/edition/The_World/2CIsAQAAMAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22Red+meat+and+gin.%22&dq=%22Red+meat+and+gin.%22&printsec=frontcover" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

On her 80th birthday.  "Red meat and gin" was frequently mentioned by Child in interviews when asked either (a) her comfort foods or (b) the secret of her longevity. She does not seem to have used it in her writing.<br><br>

Examples:<ul>
	<li>Long life: <a href="https://www.google.com/books/edition/You_Never_Know_Until_You_Ask_Eighteen_Wo/04Vzm6hzqVYC?hl=en&gbpv=1&dq=%22Red+meat+and+gin.%22&pg=PA18&printsec=frontcover">Interview with Rena Pederson</a></li>
	<li>Long life: <a href="https://archive.org/details/oxforddictionary0000unse_o6w8/page/488/mode/2up?q=%22red+meat%22">Quoted in the Minneapolis <em>Star Tribune</em></a>, requoted in <em>Reader's Digest</em> (1997-01)</li>
	<li>Confort food: <a href="https://www.google.com/books/edition/Appetite_for_Life/sEAfuK8lDjkC?hl=en&gbpv=1&dq=%22Red+meat+and+gin.%22&pg=PA499&printsec=frontcover">Source</a></li>
</ul>





						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/child-julia/21047/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">21047</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Ingersoll, Robert Green -- &#8220;What Must We Do to Be Saved?&#8221; Sec. 11 (1880)</title>
		<link>https://wist.info/ingersoll-robert-green/8207/</link>
		<comments>https://wist.info/ingersoll-robert-green/8207/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 07 Aug 2009 13:10:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Ingersoll, Robert Green]]></category>
		<category><![CDATA[cooking]]></category>
		<category><![CDATA[drink]]></category>
		<category><![CDATA[enjoyment]]></category>
		<category><![CDATA[fasting]]></category>
		<category><![CDATA[food]]></category>
		<category><![CDATA[God]]></category>
		<category><![CDATA[good living]]></category>
		<category><![CDATA[theology]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=8207</guid>
		<description><![CDATA[I believe in the gospel of Good Living. You can not make any god happy by fasting. Let us have good food, and let us have it well cooked &#8212; and it is a thousand times better to know how to cook than it is to understand any theology in the world.]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>I believe in the gospel of Good Living. You can not make any god happy by fasting. Let us have good food, and let us have it well cooked &#8212; and it is a thousand times better to know how to cook than it is to understand any theology in the world.</p>
<br><b>Robert Green Ingersoll</b> (1833-1899) American lawyer, freethinker, orator<br>&#8220;What Must We Do to Be Saved?&#8221; Sec. 11 (1880) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="http://www.sacred-texts.com/aor/ing/vol01/i0110.htm" target="_blank">Source</a>)
				]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/ingersoll-robert-green/8207/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">8207</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Wodehouse, P. G. -- My Man Jeeves (1919)</title>
		<link>https://wist.info/wodehouse-p-g/7255/</link>
		<comments>https://wist.info/wodehouse-p-g/7255/#respond</comments>
		<pubDate>Thu, 30 Apr 2009 12:56:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Wodehouse, P. G.]]></category>
		<category><![CDATA[alcohol]]></category>
		<category><![CDATA[breakfast]]></category>
		<category><![CDATA[drink]]></category>
		<category><![CDATA[food]]></category>
		<category><![CDATA[morning after]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=7255</guid>
		<description><![CDATA[I hadn&#8217;t any heart to touch my breakfast. I told Jeeves to drink it himself.]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>I hadn&#8217;t any heart to touch my breakfast. I told Jeeves to drink it himself.</p>
<br><b>P. G. Wodehouse</b> (1881-1975) Anglo-American humorist, playwright and lyricist [Pelham Grenville Wodehouse]<br><i>My Man Jeeves</i> (1919) 
								]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/wodehouse-p-g/7255/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">7255</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Shakespeare, William -- Macbeth, Act 2, sc. 3, l.  27ff (2.3.27-38) (1606)</title>
		<link>https://wist.info/shakespeare-william/6626/</link>
		<comments>https://wist.info/shakespeare-william/6626/#respond</comments>
		<pubDate>Mon, 22 Dec 2008 13:39:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Shakespeare, William]]></category>
		<category><![CDATA[alcohol]]></category>
		<category><![CDATA[beer]]></category>
		<category><![CDATA[drink]]></category>
		<category><![CDATA[drinking]]></category>
		<category><![CDATA[drunkenness]]></category>
		<category><![CDATA[inebriation]]></category>
		<category><![CDATA[lechery]]></category>
		<category><![CDATA[libido]]></category>
		<category><![CDATA[lust]]></category>
		<category><![CDATA[performance]]></category>
		<category><![CDATA[sex]]></category>
		<category><![CDATA[sex drive]]></category>
		<category><![CDATA[wine]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/wp/?p=6626</guid>
		<description><![CDATA[PORTER: Drink, sir, is a great provoker of three things. MACDUFF: What three things does drink especially provoke? PORTER: Marry, sir, nose-painting, sleep, and urine. Lechery, sir, it provokes, and unprovokes; it provokes the desire, but it takes away the performance: therefore, much drink may be said to be an equivocator with lechery: it makes [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p class="hangingindent">PORTER: Drink, sir, is a great provoker of three things.</p>
<p class="hangingindent">MACDUFF: What three things does drink especially provoke?</p>
<p class="hangingindent">PORTER: Marry, sir, nose-painting, sleep, and urine.<br />
Lechery, sir, it provokes, and unprovokes;<br />
it provokes the desire, but it takes away the performance:<br />
therefore, much drink may be said<br />
to be an equivocator with lechery:<br />
it makes him, and it mars him;<br />
it sets him on, and it takes him off;<br />
it persuades him, and disheartens him;<br />
makes him stand to, and not stand to;<br />
in conclusion, equivocates him in a sleep,<br />
and, giving him the lie, leaves him.</p>
<p></p>
<br><b>William Shakespeare</b> (1564-1616) English dramatist and poet<br><i>Macbeth</i>, Act 2, sc. 3, l.  27ff (2.3.27-38) (1606) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.folger.edu/explore/shakespeares-works/macbeth/read/#:~:text=drink%2C%C2%A0sir%2C%C2%A0is,leaves%0A%C2%A0him." target="_blank">Source</a>)
				]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/shakespeare-william/6626/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">6626</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Omar Khayyam -- Rubáiyát [رباعیات], Bod. #  26 [tr. FitzGerald, 3rd ed. (1872), # 74]</title>
		<link>https://wist.info/omar-khayyam/5221/</link>
		<comments>https://wist.info/omar-khayyam/5221/#respond</comments>
		<pubDate>Sun, 19 Aug 2007 22:54:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Omar Khayyam]]></category>
		<category><![CDATA[afterlife]]></category>
		<category><![CDATA[celebration]]></category>
		<category><![CDATA[death]]></category>
		<category><![CDATA[destiny]]></category>
		<category><![CDATA[drink]]></category>
		<category><![CDATA[enjoyment]]></category>
		<category><![CDATA[life]]></category>
		<category><![CDATA[meaning of life]]></category>
		<category><![CDATA[mortality8]]></category>
		<category><![CDATA[mystery]]></category>
		<category><![CDATA[pleasure]]></category>
		<category><![CDATA[purpose]]></category>
		<category><![CDATA[seize the day]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/wp/?p=5221</guid>
		<description><![CDATA[YESTERDAY This Day&#8217;s Madness did prepare; TO-MORROW&#8217;S Silence, Triumph, or Despair: Drink! for you know not whence you came, nor why: Drink! for you know not why you go, nor where. FitzGerald used the same text for subsequent editions. Alternate translations: Ah, fill the Cup: &#8212; what boots it to repeat How Time is slipping [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>YESTERDAY <i>This</i> Day&#8217;s Madness did prepare;<br />
TO-MORROW&#8217;S Silence, Triumph, or Despair:<br />
<span class="tab">Drink! for you know not whence you came, nor why:<br />
Drink! for you know not why you go, nor where.</span></p>
<br><b>Omar Khayyám </b> (1048-1123) Persian poet, mathematician, philosopher, astronomer [عمر خیام]<br><i>Rubáiyát</i> [رباعیات], Bod. #  26 [tr. FitzGerald, 3rd ed. (1872), # 74] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Rubaiyat_of_Omar_Khayyam_(tr._Fitzgerald,_3rd_edition)#:~:text=YESTERDAY%20This%20Day%27s%20Madness%20did%20prepare%3B%0ATO%2DMORROW%27S%20Silence%2C%20Triumph%2C%20or%20Despair%3A%0ADrink!%20for%20you%20know%20not%20whence%20you%20came%2C%20nor%20why%3A%0ADrink!%20for%20you%20know%20not%20why%20you%20go%2C%20nor%20where." target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

FitzGerald used the same text for subsequent editions.<br><br>

Alternate translations:<br><br>

<blockquote>Ah, fill the Cup: -- what boots it to repeat<br>
How Time is slipping underneath our Feet:<br>
<span class="tab">Unborn To-morrow and dead Yesterday,<br>
Why fret about them if To-day be sweet!<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Rubaiyat_of_Omar_Khayyam_(tr._Fitzgerald,_1st_edition)/The_Rubaiyat_of_Omar_Khayyam#:~:text=Ah%2C%20fill%20the,day%20be%20sweet!">FitzGerald</a>, 1st ed. (1859), # 37]</blockquote><br>

<blockquote>Yesterday This Day's Madness did prepare;<br>
To-morrow's Silence, Triumph, or Despair:<br>
<span class="tab">Drink! for you know not whence you came, nor why:<br>
Drink! for you know not why you go, nor where.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Rubaiyat_of_Omar_Khayyam_(tr._Fitzgerald,_2nd_edition)#:~:text=Yesterday%20This%20Day%27s%20Madness%20did%20prepare%3B%0ATo%2Dmorrow%27s%20Silence%2C%20Triumph%2C%20or%20Despair%3A%0ADrink!%20for%20you%20know%20not%20whence%20you%20came%2C%20nor%20why%3A%0A.Drink!%20for%20you%20know%20not%20why%20you%20go%2C%20nor%20where.">FitzGerald</a>, 2nd ed. (1868), # 80]</blockquote><br>

<blockquote>Be on your guard, my friend, for you will be sundered from your soul, you will pass behind the curtain of the secrets of heaven. Drink wine, for you know not whence you come. Be merry, for you know not where you go.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/rubiytofomark00omar/page/100/mode/2up?q=%22be+on+your+guard%22">McCarthy</a> (1879), # 180]</blockquote><br>

<blockquote>O soul, so soon to leave this coil below,<br>
And pass the dread mysterious curtain through,<br>
<span class="tab">Be of good cheer, and joy you while you may, <br>
You wot not whence you come, nor whither go.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/rubaiyatofomarkh01omar/page/144/mode/2up?q=%22O+sott+%2C+so+soon+to+leave%22">Whinfield</a> (1882), # 40]</blockquote><br>

<blockquote>Make haste! soon must you quit this life below, <br>
And pass the veil, and Allah's secrets know;<br>
<span class="tab">Make haste to take your pleasure while you may, <br>
You wot not whence you come, nor whither go.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/rubiytofomark00omar/page/162/mode/2up?q=%22quit+this+life+below%22">Whinfield</a> (1883), # 48 or <a href="https://en.wikisource.org/wiki/Quatrains_of_Omar_Khayyam_(tr._Whinfield,_1883)/Quatrains_1-100#:~:text=Make%20haste!%20soon%20must%20you%20quit%20this%20life%20below%2C%0AAnd%20pass%20the%20veil%2C%20and%20Allah%27s%20secrets%20know%3B%0A%C2%A0%C2%A0%C2%A0Make%20haste%20to%20take%20your%20pleasure%20while%20you%20may%2C%0AYou%20wot%20not%20whence%20you%20come%2C%20nor%20whither%20go.">87</a>]</blockquote><br>

<blockquote>Ah Brother, but a little while, and Thou shalt find<br>
Thy Lasting Home the 'Secret Veil' behind; --<br>
<span class="tab">Rejoice Thy Heart and banish Grief, for know, --<br>
Thy source, Thy Goal, has never been defined.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/rubaiyatofomarkh01omar/page/144/mode/2up?q=%22ah+brother+but%22">Garner</a> (1887), 7.8]</blockquote><br>

<blockquote>Ah, brother, but a little while and thou shalt find<br>
Eternal rest, the secret veil behind;<br>
<span class="tab">Rejoice thy heart and banish grief, for know --<br>
Thy source, thy goal, has never been divined.<br>
[tr. <a href="https://rubaiyatconcordance.org/translations/garner---1898.html#:~:text=Ah%2C%20brother%2C%20but%20a%20little%20while%20and%20thou%20shalt%20find%0AEternal%20rest%2C%20the%20secret%20veil%20behind%3B%0ARejoice%20thy%20heart%20and%20banish%20grief%2C%20for%20know%20%2D%0AThy%20source%2C%20thy%20goal%2C%20has%20never%20been%20divined.">Garner</a> (1898), # 148]</blockquote><br>

<blockquote>'Tis a strange world we came to, You and I,<br>
Whence no man knows, and surely none knows why,<br>
<span class="tab">Why we remain -- a harder question still,<br>
And still another -- whither when we die?<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/Rub%C3%A1iy%C3%A1t_of_Omar_Khayy%C3%A1m_(Le_Gallienne)/Rub%C3%A1iy%C3%A1t_of_Omar_Khayy%C3%A1m#:~:text=%27Tis%20a%20strange%20world%20we%20came%20to%2C%20You%20and%20I%2C%0AWhence%20no%20man%20knows%2C%20and%20surely%20none%20knows%20why%2C%0AWhy%20we%20remain%E2%80%94a%20harder%20question%20still%2C%0AAnd%20still%20another%E2%80%94whither%20when%20we%20die%3F">Le Gallienne</a> (1897)] </blockquote><br>

<blockquote>Bethink thee that soulless and bare thou shalt go;<br>
The veil of God's mysteries to tear thou shalt go:<br>
<span class="tab">Drink wine, for thou knowest not whence thou hast come;<br>
Live blithe, for thou knowest not where thou shalt go.<br>
[tr. <a href="https://rubaiyatconcordance.org/translations/payne---1898.html#:~:text=Bethink%20thee%20that%20soulless%20and%20bare%20thou%20shalt%20go%3B%0AThe%20veil%20of%20God%27s%20mysteries%20to%20tear%20thou%20shalt%20go%3A%0ADrink%20wine%2C%20for%20thou%20knowest%20not%20whence%20thou%20hast%20come%3B%0ALive%20blithe%2C%20for%20thou%20knowest%20not%20where%20thou%20shalt%20go.">Payne</a> (1898), # 188]</blockquote><br>

<blockquote>Know this --- that from thy soul thou shalt be separated, <br>
thou shalt pass behind the curtain of the secrets of God. <br>
<span class="tab">Be happy -- thou knowest not whence thou hast come: <br>
drink wine - thou knowest not whither thou shalt go.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/proseandverse_heronallen_talbot_rubaiyatofomarkhayyam_text/page/n13/mode/2up?q=%22Know+this+-+that+from%22">Heron-Allen</a> (1898), # 26] </blockquote><br>

<blockquote>Thou shalt be parted from thy soul, and then,<br>
Enter God's veil of mystery again;<br>
<span class="tab">Be glad! For whence you came you do not know;<br>
Drink! For you wist as little where you go.<br>
[tr. <a href="https://rubaiyatconcordance.org/translations/cadell---1899.html#:~:text=Thou%20shalt%20be%20parted%20from%20thy%20soul%2C%20and%20then%2C%0AEnter%20God%27s%20veil%20of%20mystery%20again%3B%0ABe%20glad!%20For%20whence%20you%20came%20you%20do%20not%20know%3B%0ADrink!%20For%20you%20wist%20as%20little%20where%20you%20go.">Cadell</a> (1899), # 26]</blockquote><br>

<blockquote>Soon shall you bid farewell to mortal tie;<br>
Soon shall you read life's deepest mystery.<br>
<span class="tab">Drink, for you know not when you go, nor where;<br>
Drink, for you know not whence you came, nor why.<br>
[tr. <a href="https://rubaiyatconcordance.org/translations/roe---1906.html#:~:text=Soon%20shall%20you%20bid%20farewell%20to%20mortal%20tie%3B%0ASoon%20shall%20you%20read%20life%27s%20deepest%20mystery.%0ADrink%2C%20for%20you%20know%20not%20when%20you%20go%2C%20nor%20where%3B%0ADrink%2C%20for%20you%20know%20not%20whence%20you%20came%2C%20nor%20why.">Roe</a> (1906), # 35]</blockquote><br>

<blockquote>Since from your soul you separate, then know<br>
Behind God's secret veil you will go, too;<br>
<span class="tab">Drink wine! for you know not whence you have come;<br>
Be jocund! for you know not where you go!<br>
[tr. <a href="https://rubaiyatconcordance.org/translations/thompson---1906.html#:~:text=Since%20from%20your%20soul%20you%20separate%2C%20then%20know%0ABehind%20God%27s%20secret%20veil%20you%20will%20go%2C%20too%20%3B%0ADrink%20wine!%20for%20you%20know%20not%20whence%20you%20have%20come%3B%0ABe%20jocund%20!%20for%20you%20know%20not%20where%20you%20go!">Thompson</a> (1906), # 136]</blockquote><br>

<blockquote>Know this, that soon thou diest, and thy soul <br>
The Book of God's Great Secret must unroll; <br>
<span class="tab">Be happy! knowing not whence thou hast come, <br>
Nor whither thou shalt go. Drink out the Bowl!<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/proseandverse_heronallen_talbot_rubaiyatofomarkhayyam_text/page/n13/mode/2up?q=%22Know+this%2C+that+soon%22">Talbot</a> (1908), # 26]</blockquote><br>

<blockquote>Know that thou shalt depart, deprived of thy soul; thou<br>
shalt go behind the veil of the mystery of annihilation.<br>
<span class="tab">Drink wine: thou knowest not whence thou art come.<br>
Be merry! thou knowest not whither thou shalt go.<br>
[tr. <a href="https://rubaiyatconcordance.org/translations/christensen---1927.html#:~:text=Know%20that%20thou%20shalt%20depart%2C%20deprived%20of%20thy%20soul%3B%20thou%0Ashalt%20go%20behind%20the%20veil%20of%20the%20mystery%20of%20annihilation.%0ADrink%20wine%3A%20thou%20knowest%20not%20whence%20thou%20art%20come.%0ABe%20merry!%20thou%20knowest%20not%20whither%20thou%20shalt%20go.">Christensen</a> (1927), # 15]</blockquote><br>

<blockquote>Ye go from soul asunder this ye know,<br>
And that ye creep, behind His curtain low;<br>
<span class="tab">Hence sing His Name, ye know not whence ye came,<br>
And live sedate, ye know not where to go.<br>
[tr. <a href="https://rubaiyatconcordance.org/translations/tirtha---1941.html#:~:text=Ye%20go%20from%20soul%20asunder%20this%20ye%20know%2C%0AAnd%20that%20ye%20creep%2C%20behind%20His%20curtain%20low%3B%0AHence%20sing%20His%20Name%2C%20ye%20know%20not%20whence%20ye%20came%2C%0AAnd%20live%20sedate%2C%20ye%20know%20not%20where%20to%20go.">Tirtha</a> (1941), 9.99]</blockquote><br>

<blockquote>What, without asking, hither hurried whence?<br>
And, without asking, whither hurried hence!<br>
<span class="tab">Another and another cup to drown<br>
The Memory of this impertinence.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Original_Rubaiyyat_of_Omar_Khayaam/4XGBAAAAIAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=whither">Graves & Ali-Shah</a> (1967)]</blockquote><br>
						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/omar-khayyam/5221/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">5221</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Dickens, Charles -- Sketches by Boz, &#8220;Characters,&#8221; ch. 2 &#8220;A Christmas Dinner&#8221; (1833-36)</title>
		<link>https://wist.info/dickens-charles/340/</link>
		<comments>https://wist.info/dickens-charles/340/#respond</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Feb 2004 16:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dickens, Charles]]></category>
		<category><![CDATA[blessings]]></category>
		<category><![CDATA[Christmas]]></category>
		<category><![CDATA[drink]]></category>
		<category><![CDATA[live in the present]]></category>
		<category><![CDATA[New Year]]></category>
		<category><![CDATA[past]]></category>
		<category><![CDATA[present]]></category>
		<category><![CDATA[toast]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/wp/?p=340</guid>
		<description><![CDATA[Reflect upon your present blessings &#8212; of which every man has many &#8212; not on your past misfortunes, of which all men have some. Fill your glass again, with a merry face and contented heart. Our life on it, but your Christmas shall be merry, and your new year a happy one!]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Reflect upon your present blessings &#8212; of which every man has many &#8212; not on your past misfortunes, of which all men have some. Fill your glass again, with a merry face and contented heart. Our life on it, but your Christmas shall be merry, and your new year a happy one!</p>
<br><b>Charles Dickens</b> (1812-1870) English writer and social critic<br><i>Sketches by Boz</i>, &#8220;Characters,&#8221; ch. 2 &#8220;A Christmas Dinner&#8221; (1833-36) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.google.com/books/edition/Sketches_by_Boz_A_Tale_of_Two_Cities/hJ9GAQAAMAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22present%20blessings%22" target="_blank">Source</a>)
				]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/dickens-charles/340/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">340</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
