<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<!--  do not duplicate title bloginfo_rss('name'); wp_title_rss(); -->
<channel>

	<title>WIST Quotations</title>
	<atom:link href="https://wist.info/topic/enough/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://wist.info</link>
	<description>Wish I&#039;d Said That!</description>
	<lastBuildDate>Sat, 02 May 2026 22:34:26 +0000</lastBuildDate>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<language></language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2016/06/little-w-little-box-60x60.jpg</url>
	<title>enough &#8211; WIST Quotations</title>
	<link>https://wist.info</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>
<atom:link rel="self" href="https://wist.info/topic/enough/feed/"/>
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">43606282</site>		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Stevenson, Robert Louis -- Essay (1877-07), &#8220;An Apology for Idlers,&#8221; Cornhill Magazine, Vol. 36</title>
		<link>https://wist.info/stevenson-robert-louis/82080/</link>
		<comments>https://wist.info/stevenson-robert-louis/82080/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Feb 2026 21:41:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Stevenson, Robert Louis]]></category>
		<category><![CDATA[contentment]]></category>
		<category><![CDATA[disrespectability]]></category>
		<category><![CDATA[enjoyment]]></category>
		<category><![CDATA[enough]]></category>
		<category><![CDATA[hard work]]></category>
		<category><![CDATA[idleness]]></category>
		<category><![CDATA[industry]]></category>
		<category><![CDATA[labor]]></category>
		<category><![CDATA[making money]]></category>
		<category><![CDATA[recreation]]></category>
		<category><![CDATA[ruling class]]></category>
		<category><![CDATA[satisfaction]]></category>
		<category><![CDATA[working class]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=82080</guid>
		<description><![CDATA[Just now, when every one is bound, under pain of a decree in absence convicting them of lèse-respectability, to enter on some lucrative profession, and labour therein with something not far short of enthusiasm, a cry from the opposite party, who are content when they have enough, and like to look on and enjoy in [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Just now, when every one is bound, under pain of a decree in absence convicting them of <i>lèse</i>-respectability, to enter on some lucrative profession, and labour therein with something not far short of enthusiasm, a cry from the opposite party, who are content when they have enough,  and like to look on and enjoy in the meanwhile, savours a little of bravado and gasconade. And yet this should not be. Idleness so called, which does not consist in doing nothing, but in doing a great deal not recognized in the dogmatic formularies of the ruling class, has as good a right to state its position as industry itself.</p>
<br><b>Robert Louis Stevenson</b> (1850-1894) Scottish essayist, novelist, poet<br>Essay (1877-07), &#8220;An Apology for Idlers,&#8221; <i>Cornhill Magazine</i>, Vol. 36 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://digital.nls.uk/rlstevenson/browse/archive/78693432?mode=transcription#:~:text=Just%20now%2C%20when,as%20industry%20itself" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

<a href="https://en.wikisource.org/wiki/Virginibus_Puerisque_and_Other_Papers/An_Apology_for_Idlers#:~:text=Just%20now%2C%20when,as%20industry%20itself.">Collected</a> in <i>Virginibus Puerisque and Other Papers</i>, ch. 3 (1881).

						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/stevenson-robert-louis/82080/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">82080</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Epistles [Epistularum, Letters], Book 1, ep.  2 &#8220;To Lollius,&#8221; l.  46ff (1.2.46-50) (14 BC) [tr. Palmer Bovie (1959)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/82038/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/82038/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Feb 2026 19:41:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[avarice]]></category>
		<category><![CDATA[cure]]></category>
		<category><![CDATA[enough]]></category>
		<category><![CDATA[greed]]></category>
		<category><![CDATA[illness]]></category>
		<category><![CDATA[mental illness]]></category>
		<category><![CDATA[money]]></category>
		<category><![CDATA[more]]></category>
		<category><![CDATA[property]]></category>
		<category><![CDATA[riches]]></category>
		<category><![CDATA[satisfaction]]></category>
		<category><![CDATA[sufficiency]]></category>
		<category><![CDATA[wealth]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=82038</guid>
		<description><![CDATA[Let the man who has acquired Enough not ask for more. A house and acreage, a pile of bronze and gold coins, Have never been able to lower the sick man&#8217;s fever Or drive out his worries. The proprietor must be well If he plans to enjoy the good things he&#8217;s gathered together. [Quod satis [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Let the man who has acquired Enough not ask for <span style="font-variant: small-caps;">more.</span><br />
A house and acreage, a pile of bronze and gold coins,<br />
Have never been able to lower the sick man&#8217;s fever<br />
Or drive out his worries. The proprietor must be well<br />
If he plans to enjoy the good things he&#8217;s gathered together.</p>
<p><em>[Quod satis est cui contingit, nihil amplius optet.<br />
Non domus et fundus, non aeris acervus et auri<br />
Aegroto doniini deduxit corpore febres,<br />
on animo curas; valeat possessor oportet,<br />
Si conpertatis rebus bene cogitat uti.]</em></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Epistles [Epistularum, Letters]</i>, Book 1, ep.  2 &#8220;To Lollius,&#8221; l.  46ff (1.2.46-50) (14 BC) [tr. Palmer Bovie (1959)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/satiresanndepist0000hora/page/172/mode/2up?q=%22let+the+man+who+has%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A2008.01.0539%3Abook%3D1%3Apoem%3D2#:~:text=quod%20satis%20est,cogitat%20uti.">Source (Latin)</a>). Other translations:<br><br>

<blockquote>He that hath once sufficient, let him wishe for no more:<br>
Not howse nor grove, nor yet of gould, or silver ample store<br>
Can rid the owners crasie corpes fro fellon shaking fever.<br>
Nor can the mynd of man from carke, (for al their vigor) sever:<br>
That owner needes must healthfull bee, and other men excel,<br>
Which hauing riches competent, doth cast to use theim well.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A03670.0001.001/1:7.1?rgn=div2;view=fulltext#:~:text=He%20that%20hath,vse%20theim%20well.">Drant</a> (1567)]</blockquote><br>

<blockquote>Let him that has enough, desire no more.<br>
Not House and Land, nor Gold and Silver Oare,<br>
The Body's sickness, or the Mind's dispel,<br>
To rellish wealth, the palat must be well.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44478.0001.001;node=A44478.0001.001:8;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=Let%20him%20that,must%20be%20well.">Fanshawe</a>; ed. Brome (1666)]</blockquote><br>

<blockquote>He that hath got enough desires no more:<br>
Did ever Lands, or heaps of Silver ease<br>
The feav'rish Lord? Or cool the hot Disease?<br>
Or free his Mind from Cares? He must have health,<br>
He must be well, that would enjoy his wealth.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44471.0001.001;node=A44471.0001.001:8;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=He%20that%20hath%20got,would%20enjoy%20his%20wealth.">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote>Blest with a competence, why wish for more? <br>
Nor house, nor lands, nor heaps of labour'd ore <br>
Can give their feverish lord one moment's rest, <br>
Or drive one sorrow from his anxious breast: <br>
The fond possessor must be blest with health, <br>
Who rightly means to use his hoarded wealth.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesi00hora/page/174/mode/2up?q=%22blest+with+a+competence%22">Francis</a> (1747)]</blockquote><br>

<blockquote>Nathless who's rich, that is not satisfied? --<br>
Who poor, but he whose wants are unsupplied?<br>
Never did house, or land, or god afford<br>
An hour's short respite to their sickening lord,<br>
Sooth with soft balm the fever's throbbing smart,<br>
Or pluck one rooted sorrow from the heart.<br>
If health be wanting, riches quickly cloy;<br>
'Tis vain to hoard, unless we can enjoy.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epodes_Satires_and_Epistles_of_Horac/TPgDAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22who%27s%20rich%20that%22">Howes</a> (1845)]</blockquote><br>

<blockquote>He, that has got a competency, let him wish for no more. Not a house and farm, nor a heap of brass and gold, can remove fevers from the body of their sick master, or cares from his mind. The possessor must be well, if he thinks of enjoying the things which he has accumulated. <br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_works_of_Horace/First_Book_of_Epistles#:~:text=He%2C%20that%20has%20got%20a%20competency%2C%20let%20him%20wish%20for%20no%20more.%20Not%20a%20house%20and%20farm%2C%20nor%20a%20heap%20of%20brass%20and%20gold%2C%20can%20remove%20fevers%20from%20the%20body%20of%20their%20sick%20master%2C%20or%20cares%20from%20his%20mind.%20The%20possessor%20must%20be%20well%2C%20if%20he%20thinks%20of%20enjoying%20the%20things%20which%20he%20has%20accumulated.">Smart/Buckley</a> (1853)] </blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Having got<br>
What will suffice you, seek no happier lot.<br>
Not house or grounds, not heaps of brass or gold<br>
Will rid the frame of fever's heat and cold.<br>
Or cleanse the heart of care. He needs good health,<br>
Body and mind, who would enjoy his wealth.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Satires,_Epistles_%26_Art_of_Poetry_of_Horace/Ep1-2#:~:text=Having%20got%0AWhat%20will%20suffice%20you%2C%20seek%20no%20happier%20lot.%0ANot%20house%20or%20grounds%2C%20not%20heaps%20of%20brass%20or%20gold%0AWill%20rid%20the%20frame%20of%20fever%27s%20heat%20and%20cold.%0AOr%20cleanse%20the%20heart%20of%20care.%20He%20needs%20good%20health%2C%0ABody%20and%20mind%2C%20who%20would%20enjoy%20his%20wealth%3A">Conington</a> (1874)]</blockquote><br>

<blockquote>If you've enough, how vain to wish for more! <br>
Nor house, nor lands, nor brass, nor golden store <br>
Can of its fire the fevered frame relieve, <br>
Or make the care-fraught spirit cease to grieve. <br>
Sound, mind and body both, should be his health <br>
To true account who hopes to turn his wealth.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/worksofhorace02horauoft/page/274/mode/2up?q=%22how+vain+to+wish%22">Martin</a> (1881)]</blockquote><br>

<blockquote>If a sufficiency belong to any one, let him desire no more. A house and farm, a heap of brass and gold, have never removed fever from the sickly body of their possessor, nor cares from his mind. It is a necessity that their owner be sound in body and mind if he contemplate making a good use of his accumulated substance.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Works_of_Horace/-f8pAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22if%20a%20sufficiency%22">Elgood</a> (1893)] </blockquote><br>

<blockquote>But after all, enough is enough, and he who has enough is wise if he does not ask for more. A house, a farm, and a store of gold, these never drove the fever from their owner's aching body, or took the burden of care from his mind. Verily, the man of wealth must have good health if he would enjoy the fruit of all his labors.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Horace_Quintus_Horatius_Flaccus/45ZEAQAAIAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22enough%20is%20wise%22">Dana/Dana</a> (1911)]</blockquote><br>

<blockquote>He, to whose lot sufficient falls, should covet nothing more. No house or land, no pile of bronze or god, has ever freed the owner's sick body of fevers, or his sick mind of cares. The possessor must be sound in health, if he thinks of enjoying the stores he has gathered.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesa00horauoft/page/266/mode/2up?q=%22lot+sufficient+falls%22">Fairclough</a> (Loeb) (1926)]</blockquote><br>

<blockquote>But anyone who has enough should want no more.<br>
No house and farm, no heap of copper and gold<br>
can drive a fever from its owner's weakened flesh<br>
Or his worries from his soul. He must be well<br>
if he wants good use from everything he's gathered.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacessatiresep0000hora/page/54/mode/2up?q=%22but+anyone+who+has+enough%22">Fuchs</a> (1977)]</blockquote><br>

<blockquote>But having enough we should never want more. No house <br>
In town, no land, no piles of gold and bronze,<br>
Have ever freed a man's mind, or eased the fevers<br>
Racking his body. To enjoy treasure you must be sound<br>
In mind, stable in body.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/204/mode/2up?q=%22but+having+enough%22">Raffel</a> (1983)]</blockquote><br>






<blockquote>The man who has enough should be satisfied<br>
With what he has. Prosperity is never<br>
Going to be able to cure a body that's sick<br>
Or a mind that's sick. You've got to be well if you want<br>
To enjoy the things you own.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/epistlesofhorace0000hora/page/14/mode/2up?q=%22enough+should+be%22">Ferry</a> (2001)] </blockquote><br>

<blockquote>But when one is blest with enough, one shouldn't long for more.<br>
Possessing a house or farm or a pile of bronze and gold<br>
has never been known to expel a fever from an invalid's body<br>
or a worry from his mind. Unless the owner has sound health<br>
he cannot hope to enjoy the goods he has brought together.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracep00hora/page/80/mode/2up?q=%22blest+with+enough%22">Rudd</a> (2005 ed.)]</blockquote><br>

<blockquote>But he who’s handed enough, shouldn’t long for more.<br>
Houses and land, piles of bronze and gold, have never<br>
Freed their owner’s sick body from fever, or his spirit<br>
From care: if he wants to enjoy the goods he’s gathered<br>
Their possessor must be well.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceEpistlesBkIEpII.php#anchor_Toc98156391:~:text=But%20he%20who%E2%80%99s,must%20be%20well.">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/82038/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">82038</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Epistles [Epistularum, Letters], Book 1, ep. 10 &#8220;To Aristius Fuscus,&#8221; l.  34ff (1.10.34-41) (20 BC) [tr. Raffel (1983)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/80424/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/80424/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 21 Nov 2025 18:10:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[avarice]]></category>
		<category><![CDATA[bit]]></category>
		<category><![CDATA[bridle]]></category>
		<category><![CDATA[control]]></category>
		<category><![CDATA[economy]]></category>
		<category><![CDATA[enough]]></category>
		<category><![CDATA[fear]]></category>
		<category><![CDATA[financial security]]></category>
		<category><![CDATA[freedom]]></category>
		<category><![CDATA[greed]]></category>
		<category><![CDATA[impoverishment]]></category>
		<category><![CDATA[insecurity]]></category>
		<category><![CDATA[liberty]]></category>
		<category><![CDATA[master]]></category>
		<category><![CDATA[poverty]]></category>
		<category><![CDATA[self-sufficiency]]></category>
		<category><![CDATA[servility]]></category>
		<category><![CDATA[sufficiency]]></category>
		<category><![CDATA[worry]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=80424</guid>
		<description><![CDATA[There was a stag, once, who could always defeat a stallion And drive him out of their pasture &#8212; until, tired of losing, The horse begged help of man, and got a bridle in return. He beat the stag, all right, and he laughed &#8212; but then the rider Stayed on his back, and the [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>There was a stag, once, who could always defeat a stallion<br />
And drive him out of their pasture &#8212; until, tired of losing,<br />
The horse begged help of man, and got a bridle in return.<br />
He beat the stag, all right, and he laughed &#8212; but then the rider<br />
Stayed on his back, and the bit stayed in his mouth.<br />
Give up your freedom, more worried about poverty than something<br />
Greater than any sum of gold, and become a slave and stay<br />
A slave forever, unable to live on only enough.</p>
<p><em>[Cervus equum pugna melior communibus herbis<br />
pellebat, donec minor in certamine longo<br />
imploravit opes hominis frenumque recepit;<br />
sed postquam victor violins discessit ab hoste,<br />
non equitem dorso, non frenum depulit ore.<br />
Sic qui pauperiem veritus potiore metallis<br />
libertate caret, dominum vehet improbus atque<br />
serviet aeternum, quia parvo nesciet uti.]</em></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Epistles [Epistularum, Letters]</i>, Book 1, ep. 10 &#8220;To Aristius Fuscus,&#8221; l.  34ff (1.10.34-41) (20 BC) [tr. Raffel (1983)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/214/mode/2up?q=%22was+a+stag%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

(<a href="https://archive.org/details/satiresepistlesa00horauoft/page/316/mode/2up?q=%22Cervus+equum+pugna%22">Source (Latin)</a>). Other translations:<br><br>

<blockquote>An hart the better chevalier as it came then to passe<br>
Did chase an horse that fed with him from eating of the grasse.<br>
The tryumpher after that he was parted from his foe<br>
The man from backe, the bitt from mouthe he could not rid them fro.<br>
So, he that feareth povertie his fredom cannot houlde.<br>
Fredome, better then mettells all better then choysest goulde.<br>
That foole shall beare in dede a Lorde, and lyve a dayly thrall,<br>
For that he will not knowe to use and lyve upon a small.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A03670.0001.001/1:7.9?rgn=div2;view=fulltext#:~:text=The%20tryumpher%20after,vpon%20a%20small.">Drant</a> (1567)]</blockquote><br>

<blockquote>The Stagg superior both in Arms and Force,<br>
Out of the Common-Pasture drove the Horse:<br>
Untill the vanquish'd after a long fight<br>
Pray'd Man's assistance, and receiv'd the Bit:<br>
But, having beat the Victor, could not now<br>
Bit from his Mouth, nor Man from his Back throw.<br>
So He that fearing Poverty, hath sold<br>
Away his Liberty; better then Gold,<br>
Shall carry a proud Lord upon his back,<br>
And serve for ever, 'cause he could not lack.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44478.0001.001;node=A44478.0001.001:8;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=The%20Stagg%20superior,could%20not%20lack.">Fanshawe</a>; ed. Brome (1666)]</blockquote><br>

<blockquote>Both fed together, till with injur'ous force,<br>
The stoutest Deer expell'd the weaker Horse:<br>
He beaten, flyes to Man to right his Cause,<br>
Begs help, and takes the Bridle in his Jaws.<br>
Yet tho He Conquer'd, tho He rul'd the Plain,<br>
He bore the Rider still, and felt the Rein.<br>
Thus the mean Wretch, that fearing to be poor,<br>
Doth sell his Liberty for meaner Ore:<br>
Must bear a Lord, He must be still a Slave,<br>
That cannot use the little Nature gave.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44471.0001.001;node=A44471.0001.001:8;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=Both%20fed%20together,little%20Nature%20gave.">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote>A lordly stag, arm'd with superior force, <br>
Drove from their common field a vanquisht horse, <br>
Who for revenge to man his strength enslav'd, <br>
Took up his rider, and the bitt received: <br>
But, though he conquer'd in the martial strife, <br>
He felt his rider's weight, and champt the bitt for life. <br>
So he, who poverty with horror views, <br>
Nor frugal nature's bounty knows to use; <br>
Who sells his freedom in exchange for gold <br>
(Freedom for mines of wealth too cheaply sold), <br>
Shall make eternal servitude his fate, <br>
And feel a haughty master's galling weight.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesi00hora/page/200/mode/2up?q=%22A+lordly+stag%2C%22">Francis</a> (1747)]</blockquote><br>

<blockquote>It chanced that after many a well-fought bout<br>
The Stag contrived to put the Horse to rout;<br>
'Till, from his pasture driven, the foe thought fit<br>
To ask the aid of man and took the bit.<br>
He conquer'd; but, his triumph o'er, began<br>
To find he could shake off nor bit nor man.<br>
such is the fate of him who, if he please,<br>
Might rest in humble competence and ease,<br>
Yet through the dread of penury has sold<br>
That independence which surpasses gold.<br>
Henceforth he'll serve a tyrant for his pains,<br>
And stand or budge as avarice pulls the reins.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epodes_Satires_and_Epistles_of_Horac/TPgDAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22it%20chanced%20that%20after%22">Howes</a> (1845)]</blockquote><br>

<blockquote>The stag, superior in fight, drove the horse from the common pasture, till the latter, worsted in the long contest, implored the aid of man and received the bridle; but after he had parted an exulting conqueror from his enemy, he could not shake the rider from his back, nor the bit from his mouth. So he who, afraid of poverty, forfeits his liberty, more valuable than mines, avaricious wretch, shall carry a master, and shall eternally be a slave, for not knowing how to use a little.<br> 
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_works_of_Horace/First_Book_of_Epistles#:~:text=The%20stag%2C%20superior,use%20a%20little.">Smart/Buckley</a> (1853)]</blockquote><br>

<blockquote>The stag was wont to quarrel with the steed,<br>
Nor let him graze in common on the mead:<br>
The steed, who got the worst in each attack,<br>
Asked help from man, and took him on his back:<br>
But when his foe was quelled, he ne'er got rid<br>
Of his new friend, still bridled and bestrid.<br>
So he who, fearing penury, loses hold<br>
Of independence, better far than gold,<br>
Will toil, a hopeless drudge, till life is spent,<br>
Because he'll never, never learn content.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Satires,_Epistles_%26_Art_of_Poetry_of_Horace/Ep1-10#:~:text=The%20stag%20was,never%20learn%20content.">Conington</a> (1874)]</blockquote><br>

<blockquote>Once on a time a stag, at antlers' point, <br>
Expelled a horse he'd worsted, from the joint <br>
Enjoyment of the pasture both had cropped: <br>
Still, when he ventured near it, rudely stopped. <br>
The steed called in man's aid, and took the bit: <br>
Thus backed, he charged the stag, and conquered it. <br>
But woe the while! nor rider, bit, nor rein <br>
Could he shake off, and be himself again. <br>
So he who, fearing poverty, hath sold <br>
His freedom, better than uncounted gold. <br>
Will bear a master and a master's laws. <br>
And be a slave unto the end, because <br>
He will not learn, what fits him most to know. <br>
How far, discreetly used, small means will go.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/worksofhorace02horauoft/page/298/mode/2up?q=%22Once+on+a+time+a+stag%22">Martin</a> (1881)]</blockquote><br>

<blockquote>The stag, being the more powerful animal in fight, was accustomed to drive off the horse from the open pasture until the latter, feeling his inferiority, after a protracted contest, implored the help of man, and received the rein. But after that, a revengeful victor, he had left his foe he threw not off the rider from his back nor the bit from his mouth. In a like manner the man who, through a dread of a small income, possesses not freedom -- preferable to metallic treasure -- will, basely, carry a master and yield him perpetual servitude, because he knows not how to enjoy a little.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Works_of_Horace/-f8pAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&dq=%22powerful%20animal%22&pg=PA254&printsec=frontcover">Elgood</a> (1893)]</blockquote><br>

<blockquote>The stag could best the horse in fighting and used to drive him from their common pasture, until the loser in the long contest begged the help of man and took the bit. But after that, in overweening triumph, he parted from his foe, he did not dislodge the rider from his back or the bit from his mouth. So he who through fear of poverty forfeits liberty, which is better than mines of wealth, will in his avarice carry a master, and be a slave for ever, not knowing how to live on little.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesa00horauoft/page/316/mode/2up?q=%22The+stag+could+best%22">Fairclough</a> (Loeb) (1926)]</blockquote><br>

<blockquote>The stag, victorious in fight, in course<br>
Drove from the common pasturage the horse,<br>
Until the horse, at last forced to submit,<br>
Called in the help of man and took the bit;<br>
But, when he had subdued his foe by force,<br>
The rider from his back he couldn't divorce,<br>
Nor from his mouth the bit. So, if in dread<br>
Of Want, wone has one's freedom forfeited --<br>
Freedom more precious than a mine outspread --<br>
A master he will carry for his greed,<br>
And always be a slave, because in deed<br>
He knows not how to make a little do.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/completeworksofh0000casp_g2w3/page/334/mode/2up?q=%22the+stag%2C+victorious%22">A. F. Murison</a> (1931); ed. Kraemer, Jr (1936)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">The stag, in time past, could drive <br>
The horse from the feeding ground, and beat him in fighting, <br>
Until the perpetual loser came crying to man <br>
To ask for his help, and accepted the bit. Then the horse <br>
Fought the stag once again to a bitter conclusion, and won. <br>
He walked off and left his foe, but now couldn’t shake <br>
The bit from his mouth or the rider down from his back.<br>
So one who, fearing poverty, loses the liberty<br>
That is worth even more than a gold mine will carry a master,<br>
And cravenly slave for another, simply because<br>
He can't subsist on a little.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresanndepist0000hora/page/192/mode/2up?q=%22stag+in+time+past%22">Palmer Bovie</a> (1959)]</blockquote><br>

<blockquote>A stag battled a horse for the best grass in a field<br>
And kept on winning until the loser in that long war<br>
approached a man to beg his help, and took the bit.<br>
But when it had won the bloody clash and routed its foe,<br>
it could neither shake out the bit nor shake off the rider.<br>
Anyone so scared of poverty he'd rather lose his freedom<br>
than his mines is such a fool he bears a rider, a master<br>
he'll obey forever, since he never learned to live on little.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacessatiresep0000hora/page/62/mode/2up?q=%22a+stag+battled%22">Fuchs</a> (1977)]</blockquote><br>

<blockquote>The stag was a better fighter than the horse<br>
And often drove him out of their common pasture,<br>
Until the horse, the loser, asked man's help<br>
And acquiesced in taking the bit in his mouth.<br>
But after his famous victory in this battle<br>
He couldn't get the rider off his back<br>
And he couldn't get the bit out of his mouth.<br>
The man who'se afraid to be poor and therefore gives<br>
His liberty away, worth more than gold, <br>
Will carry a master on his back and be<br>
A slave forever, not knowing how to live<br>
On just a little.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/epistlesofhorace0000hora/page/48/mode/2up?q=%22the+stag+was%22">Ferry</a> (2001)] </blockquote><br>

<blockquote>The stag, being stronger than the horse, drove him away from the pasture<br>
they shared, until, having had the worse of the age-old struggle,<br>
the horse turned for help to man, and accept the bit.<br>
But after routing his enemy and leaving the field in triumph<br>
he never dislodged the rider from his back or the bit from his mouth.<br>
So the man who, in fear of poverty, forgoes his independence<br>
(a thing more precious than metals) has the shame of carrying a master;<br>
he's a slave for life, as he <i>will</i> not make the best of a little.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracep00hora/page/92/mode/2up?q=%22stag+being+stronger%22">Rudd</a> (2005 ed.)]</blockquote><br>

<blockquote>The stag could always better the horse in conflict,<br>
And drive him from open ground, until the loser<br>
In that long contest, begging man’s help, took the bit:<br>
Yet, disengaged from his enemy, as clear victor,<br>
He couldn’t shed man from his back, the bit from his mouth.<br>
So the perverse man who forgoes his freedom, worth more<br>
Than gold, through fear of poverty, suffers a master<br>
And is a slave forever, by failing to make much<br>
Of little. <br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceEpistlesBkIEpX.php#anchor_Toc98156740:~:text=The%20stag%20could,Of%20little.">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/80424/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">80424</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Lessing, Gotthold -- &#8220;Answer of a Drunken Poet [Antwort eines trunknen Dichters],&#8221; Lieder, Book 1 (1771) [tr. Conlin]</title>
		<link>https://wist.info/lessing-gotthold/70791/</link>
		<comments>https://wist.info/lessing-gotthold/70791/#respond</comments>
		<pubDate>Tue, 23 Jul 2024 20:14:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Lessing, Gotthold]]></category>
		<category><![CDATA[alcohol]]></category>
		<category><![CDATA[drinking]]></category>
		<category><![CDATA[drunkenness]]></category>
		<category><![CDATA[enough]]></category>
		<category><![CDATA[excess]]></category>
		<category><![CDATA[intoxication]]></category>
		<category><![CDATA[satisfaction]]></category>
		<category><![CDATA[suffice]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=70791</guid>
		<description><![CDATA[A bibulous poet downed his every glass in one; so warned him his companion &#8220;Stop &#8212; that’s enough, son.&#8221; About to lose his balance He said, &#8220;I know my stuff. It’s one thing to drink too much, but one never drinks enough.&#8221; [Ein trunkner Dichter leerte Sein Glaß auf jeden Zug; Ihn Warnte sein Gefährte: [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>A bibulous poet downed<br />
<span class="tab">his every glass in one;<br />
so warned him his companion<br />
<span class="tab">&#8220;Stop &#8212; that’s enough, son.&#8221;<br />
About to lose his balance<br />
<span class="tab">He said, &#8220;I know my stuff.<br />
It’s one thing to drink too much,<br />
<span class="tab">but one never drinks enough.&#8221;</p>
<p><em>[Ein trunkner Dichter leerte<br />
<span class="tab">Sein Glaß auf jeden Zug;<br />
Ihn Warnte sein Gefährte:<br />
<span class="tab">Hör&#8217; auf! du hast genug.<br />
Bereit vom Stuhl zu sinken,<br />
<span class="tab">Sprach der: Du bist nicht klug;<br />
Zu viel kann man wohl trinken,<br />
<span class="tab">Doch nie trinkt man genug.]</span></span></span></span></em></span></span></span></span></p>
<br><b>Gotthold Lessing</b> (1729-1781) German playwright, philosopher, dramaturg, writer<br>&#8220;Answer of a Drunken Poet [Antwort eines trunknen Dichters],&#8221; <i>Lieder</i>, Book 1 (1771) [tr. Conlin] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://lyricstranslate.com/en/gotthold-ephraim-les-ein-trunkner-dichter-english" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

Conlin titled his version, "A Bibulous Poet."<br><br>

Usually just the last two lines are quoted, e.g., "One can drink too much, but one never drinks enough" [ed. <a href="https://archive.org/details/familiarquotatio0000john_u1v0/page/454/mode/2up?q=%22drink+too+much%2C+but+one+never%22">Bartlett</a> (1964)] or "One may well drink too much, but yet one never drinks enough" [<a href="https://www.junkfoodforthought.com/quotations/H.htm#:~:text=One%20may%20well%20drink%20too%20much%2C%20but%20yet%20one%20never%20drinks%20enough.">Source</a>].<br><br>

(<a href="https://www.gutenberg.org/cache/epub/6822/pg6822-images.html#:~:text=Ein%20trunkner%20Dichter%20leerte%0ASein%20Glas%20auf%20jeden%20Zug%3B%0AIhn%20warnte%20sein%20Gef%C3%A4hrte%3A%0AH%C3%B6r%20auf!%20du%20hast%20genug.%0ABereit%20vom%20Stuhl%20zu%20sinken%2C%0ASprach%20der%3A%20Du%20bist%20nicht%20klug%3B%0AZu%20viel%20kann%20man%20wohl%20trinken%2C%0ADoch%20nie%20trinkt%20man%20genug.">Source (German)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>A drunken poet emptied<br>
<span class="tab">His glass at every draft;<br>
And him his friend admonished,<br>
<span class="tab">Cease now! Enough you've quaffed.<br>
But from his chair a-sinking<br>
<span class="tab">He said: "You are not wise;<br>
Too much one may be drinking<br>
<span class="tab">Yet never what satisfies."<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Poems/dbKQNXTIntwC?hl=en&gbpv=1&dq=lessing+%22drunken+poet%22&pg=PA39&printsec=frontcover">Fischer</a> (c. 1885), "Answer of a Drunken Poet"]</blockquote><br>

<blockquote>A drunken poet emptied<br>
<span class="tab">His glass with every gulp;<br>
His companion warned him:<br>
<span class="tab">Cease! you have had enough.<br>
Ready to fall off his stool,<br>
<span class="tab">He said: You are not wise!<br>
Truly, one can drink too much,<br>
<span class="tab">Yet one can never drink enough.<br>
[tr. <a href="https://www.lieder.net/lieder/get_text.html?TextId=88415">Krebs</a> (2012), "The Answer of a Drunken Poet"]</blockquote><br>

<blockquote>A drunken poet emptied<br>
<span class="tab">His glass with hefty swig;<br>
His companion warned him:<br>
<span class="tab">Hey! enough of that, you pig.<br>
Almost toppling from his stool,<br>
<span class="tab">He said: That's incorrect!<br>
Ah yes, one can drink too much,<br>
<span class="tab">But enough? That I expect.<br>
[tr. <a href="https://www.bachlund.org/Collected_Poetry_VII.htm#A_drunken_poet:~:text=A%20drunken%20poet%20emptied%0AHis%20glass%20with%20hefty%20swig%3B%0AHis%20companion%20warned%20him%3A%0AHey!%20enough%20of%20that%2C%20you%20pig.%0AAlmost%20toppling%20from%20his%20stool%2C%0AHe%20said%3A%20That%27s%20incorrect!%0AAh%20yes%2C%20one%20can%20drink%20too%20much%2C%0ABut%20enough%3F%20That%20I%20expect.">Bachlund</a>, "A Drunken Poet"]</blockquote><br>

<blockquote>A drunken poet quickly drained<br>
<span class="tab">His glass, drawing this rebuff,<br>
Being warned by his companion:<br>
<span class="tab">"Stop it! you've drunk enough."<br>
Poised to topple out of his chair,<br>
<span class="tab">He cracked: "Clever, you're not!<br>
One can always drink too much,<br>
<span class="tab">But enough can never be got.<br>
[tr. <a href="https://www.bachlund.org/Antwort.htm#:~:text=A%20drunken%20poet%20quickly%20drained%0AHis%20glass%2C%20drawing%20this%20rebuff%2C%0ABeing%20warned%20by%20his%20companion%3A%0A%22Stop%20it!%20you%27ve%20drunk%20enough.%22%0APoised%20to%20topple%20out%20of%20his%20chair%2C%0AHe%20cracked%3A%20%22Clever%2C%20you%27re%20not!%0AOne%20can%20always%20drink%20too%20much%2C%0ABut%20enough%20can%20never%20be%20got.]">Bachlund</a> (2012), "Response (of a Drunken Poet)"]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/lessing-gotthold/70791/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">70791</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Stead, Christina -- House of All Nations, sc. 12 &#8220;The Revolution&#8221; [Jules] (1938)</title>
		<link>https://wist.info/stead-christina/67005/</link>
		<comments>https://wist.info/stead-christina/67005/#respond</comments>
		<pubDate>Thu, 08 Feb 2024 01:14:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Stead, Christina]]></category>
		<category><![CDATA[avarice]]></category>
		<category><![CDATA[division]]></category>
		<category><![CDATA[enough]]></category>
		<category><![CDATA[greed]]></category>
		<category><![CDATA[money]]></category>
		<category><![CDATA[redistribution]]></category>
		<category><![CDATA[rich]]></category>
		<category><![CDATA[wealth]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=67005</guid>
		<description><![CDATA[Why, if all the rich men in the world divided up their money amongst themselves, there wouldn&#8217;t be enough to go round! Pooh-poohing the idea that confiscating wealth from the rich would provide enough money to the poor. The line is also included in the &#8220;Credo&#8221; at the beginning of the novel, attributed to the [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Why, if all the rich men in the world divided up their money amongst themselves, there wouldn&#8217;t be enough to go round!</p>
<br><b>Christina Stead</b> (1902-1983) Australian writer<br><i>House of All Nations</i>, sc. 12 &#8220;The Revolution&#8221; [Jules] (1938) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/houseofallnation00stea/page/102/mode/2up?q=%22why%2C+if+all+the+rich%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

Pooh-poohing the idea that confiscating wealth from the rich would provide enough money to the poor. The line is also <a href="https://archive.org/details/houseofallnation00stea/page/n13/mode/2up?q=%22go+round+jules%22">included</a> in the "Credo" at the beginning of the novel, attributed to the character, Jules Bertillon.						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/stead-christina/67005/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">67005</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Franklin, Benjamin -- Poor Richard (1733)</title>
		<link>https://wist.info/franklin-benjamin/61003/</link>
		<comments>https://wist.info/franklin-benjamin/61003/#respond</comments>
		<pubDate>Mon, 05 Jun 2023 17:18:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Franklin, Benjamin]]></category>
		<category><![CDATA[boredom]]></category>
		<category><![CDATA[company]]></category>
		<category><![CDATA[dalliance]]></category>
		<category><![CDATA[date]]></category>
		<category><![CDATA[enough]]></category>
		<category><![CDATA[guest]]></category>
		<category><![CDATA[hospitality]]></category>
		<category><![CDATA[overstaying]]></category>
		<category><![CDATA[rain]]></category>
		<category><![CDATA[sufficiency]]></category>
		<category><![CDATA[weariness]]></category>
		<category><![CDATA[weather]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=61003</guid>
		<description><![CDATA[After 3 days men grow weary, of a wench, a guest, and weather rainy. See Plautus.]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>After 3 days men grow weary,<br />
of a wench, a guest, and weather rainy.</p>
<br><b>Benjamin Franklin</b> (1706-1790) American statesman, scientist, philosopher, aphorist<br><i>Poor Richard</i> (1733) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://founders.archives.gov/documents/Franklin/01-01-02-0093#:~:text=After%203%20days%20men%20grow%20weary%2C%20of%20a%20wench%2C%20a%20guest%2C%20and%20weather%20rainy." target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

See <a href="https://wist.info/plautus/4978/">Plautus</a>.						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/franklin-benjamin/61003/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">61003</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Martial -- Epigrams [Epigrammata], Book  4, epigram  89 (4.89) (AD 89) [tr. Michie (1972)]</title>
		<link>https://wist.info/martial/56341/</link>
		<comments>https://wist.info/martial/56341/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 30 Sep 2022 21:12:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Martial]]></category>
		<category><![CDATA[book]]></category>
		<category><![CDATA[editing]]></category>
		<category><![CDATA[enough]]></category>
		<category><![CDATA[length]]></category>
		<category><![CDATA[sufficiency]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=56341</guid>
		<description><![CDATA[Whoa, little book! Slow up! Easy there! Steady! We&#8217;ve reached the finishing post, yet you&#8217;re still ready To gallop uncontrollably on, to run Past the last page, as if your job weren&#8217;t done. (I&#8217;d have called it a day after page one!) My reader&#8217;s fed up now, about to drop, And my copyist, who longs [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Whoa, little book! Slow up! Easy there! Steady!<br />
<span class="tab">We&#8217;ve reached the finishing post, yet you&#8217;re still ready<br />
To gallop uncontrollably on, to run<br />
<span class="tab">Past the last page, as if your job weren&#8217;t done.<br />
<span class="tab">(I&#8217;d have called it a day after page one!)<br />
My reader&#8217;s fed up now, about to drop,<br />
<span class="tab">And my copyist, who longs to shut up shop,<br />
<span class="tab">Agrees: &#8220;Whoa, little book! Enough! Full stop!&#8221;</p>
<p><em>[Ohe, iam satis est, ohe, libelle,<br />
Iam pervenimus usque ad umbilicos.<br />
Tu procedere adhuc et ire quaeris,<br />
Nec summa potes in schida teneri,<br />
5Sic tamquam tibi res peracta non sit,<br />
Quae prima quoque pagina peracta est.<br />
Iam lector queriturque deficitque,<br />
Iam librarius hoc et ipse dicit<br />
&#8220;Ohe, iam satis est, ohe, libelle.&#8221;]</em></span></span></span></span></span></p>
<br><b>Martial</b> (AD c.39-c.103) Spanish Roman poet, satirist, epigrammatist [Marcus Valerius Martialis]<br><i>Epigrams [Epigrammata]</i>, Book  4, epigram  89 (4.89) (AD 89) [tr. Michie (1972)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/epigrams0000mart/page/64/mode/2up?q=%22whoa+little+book%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

The last epigram in Book 4.<br><br> 

(<a href="http://data.perseus.org/citations/urn:cts:latinLit:phi1294.phi002.perseus-lat1:4.89">Source (Latin)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>Oh, 't is enough, it is enough, my book;<br>
<span class="tab">Upon the utmost page thou now dost look.<br>
Would'st thou swell further yet? yet larger be?<br>
<span class="tab">Not leave thy paragraphs and margins free?<br>
As if to some known period thou didst tend,<br>
<span class="tab">When ev'ry epigram may be thy end.<br>
Reader and printer tired, no more can brook;<br>
<span class="tab">'T is time thyself pronounce the last line strook.<br>
<span class="tab">Oh, 't is enough, oh, 't is enough, my book.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epigrams_of_Martial/LzXgAAAAMAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22enough%20my%20book%22">Killigrew</a> (1695)]</blockquote><br>

<blockquote>Enough, enough! little book! we have already reached the end of the parchment. You would still go on, and add to your bulk, and cannot confine yourself within due limits; just as if you had not done enough, when you had completed the first page. The reader is now quite querulous, and out of patience; the <i>librarius</i> himself now cries out, "Enough, enough, little book."<br>
[tr. <a href="https://www.tertullian.org/fathers/martial_epigrams_book04.htm#:~:text=Enough%2C%20enough!%20little,enough%2C%20little%20book.%22">Bohn's Classical</a> (1897)]</blockquote><br>

<blockquote>Ho, there! Ho, there! 'tis now enough, my little book. We have now come to the very end: you still want to go on further and continue, and cannot be held in even in your last strip, just as if your task was not finished -- which was finished, too, on the first page! Already my reader is grumbling and giving in; already even my scribe says: "Ho, there! Ho, there! 'tis enough now, little book."<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Epigrams/w4ZfAAAAMAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22ho%20there%20ho%20there%22">Ker</a> (1919)]</blockquote><br>

<blockquote>Hold, little book, enough, enough!<br>
<span class="tab">Here is the end of the scroll and thee; <br>
Stay thy course ere the path grow rough, <br>
<span class="tab">Keep thy bounds for thou art not free, <br>
<span class="tab">Many thy sheets, though one should be <br>
Ample space for thy sorry stuff.<br>
Hold, little book, enough, enough!<br>
<span class="tab">Here is the end of the scroll and thee. <br>
Wearied readers are harsh and gruff,<br>
<span class="tab">Now are they tired of thee and me; <br>
Soon thou shalt meet a rude rebuff,<br>
<span class="tab">List to the worn-out scrivener’s plea;<br>
‘Hold, little book, enough, enough!’<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/martialtwelveboo0000tran/page/134/mode/2up?q=%22lxxxix+finis%22">Pott & Wright</a> (1921), "Finis"]</blockquote><br>

<blockquote>We've filled the scroll; "Hold, hold, enough!" I say,<br>
<span class="tab">But still you want to plod your inky way.<br>
Heighho! 'tis finis, and the gap to fill<br>
<span class="tab">One page was plenty, yet you're restless still.<br>
The reader flags and grumbles at the stuff,<br>
<span class="tab">And now the very penman cries "Enough."<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Martial_s_Epigrams/g35fAAAAMAAJ?gbpv=1&bsq=%22filled%20the%20scroll%22">Francis & Tatum</a> (1924), No. 214]</blockquote><br>



<blockquote>Hold it, book, that's enough!<br>
We've come to the knob at the end of the roll.<br>
You object? And want to keep going right on<br>
And can't sit still cooped up in the last column<br>
on the last leaf? As though for you the work wasn't done<br>
that was done when the first page was over and gone.<br>
Your reader is tired, he's getting gruff,<br>
<span class="tab">the bookseller is losing interest in your stuff:<br>
<span class="tab">Hold it, book, that's enough!<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/epigramsofmartia0000mart_q2h6/page/196/mode/2up?q=%22hold+it+book%22">Bovie</a> (1970)]</blockquote><br>

<blockquote>Whoa, little book! Slow up! Easy there! Steady!<br>
<span class="tab">We've reached the finishing post, yet you're still ready<br>
To gallop uncontrollably on, to run<br>
<span class="tab">Past the last page, as if your job weren't done.<br>
<span class="tab">(I'd have called it a day after page one!)<br>
My reader's fed up now, about to drop,<br>
<span class="tab">And my copyist, who longs to shut up shop,<br>
<span class="tab">Agrees: "Whoa, little book! Enough! Full stop!"<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/epigrams0000mart/page/64/mode/2up?q=whoa">Michie</a> (1972)]</blockquote><br>


<blockquote>Whoa, there's enough, whoa now, little book! We have got to the bosses. But you want to go on further and keep going, there's no holding you at the final sheet, as though you had not finished the business which was finished even on page one. Already the reader grows querulous and weary, already the very copyist says "Whoa, there's enough, whoa now, little book!"<br>
[tr. <a href="https://dokumen.pub/martial-epigrams-spectacles-books-1-5-1-0674995554-9780674995550.html#:~:text=Whoa%2C%20there%27s%20enough,now%2C%20little%20book!%22">Shackleton Bailey</a> (1993)]</blockquote><br>

<blockquote>Hey, you're stuffed, little book, give it a rest.<br>
<span class="tab">You've reached the end-papers and still have zest!<br>
What on earth makes you yet want to let go,<br>
<span class="tab">When "misfire" our verse reeked from the get-go?<br>
Zip it, my pages, let's call a "time out";<br>
<span class="tab">We've hit the back cover -- and still you'd spout?<br>
Look, the reader's pissed and quite unimpressed;<br>
<span class="tab">Even our publisher calls you a pest:<br>
<span class="tab">"Hey, you're stuffed, little book, give it a rest!"<br>
[tr. <a href="https://www.poetryfoundation.org/poetrymagazine/poems/41167/the-poets-life-from-martials-epigrams#:~:text=Hey%2C%20you%27re%20stuffed,it%20a%20rest!%22">Schmidgall</a> (2001)]</blockquote><br>

<blockquote>Slow down, my book, don't race beyond the goal<br>
<span class="tab">Or keep on trotting like a frisky foal.<br>
You've used up all the paper in this roll.<br>
<span class="tab">Continuing, you'd make me lose control.<br>
The reader says you might have gone too far,<br>
<span class="tab">My scribe says, "Hold your horses where they are."<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Martial_s_Epigrams/13X80r3_zQIC?hl=en&gbpv=1&bsq=4.89">Wills</a> (2007)]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/martial/56341/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">56341</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Martial -- Epigrams [Epigrammata], Book 12, epigram  10 (12.10) (AD 101) [tr. Marcellino (1968)]</title>
		<link>https://wist.info/martial/38975/</link>
		<comments>https://wist.info/martial/38975/#respond</comments>
		<pubDate>Wed, 21 Nov 2018 21:17:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Martial]]></category>
		<category><![CDATA[avarice]]></category>
		<category><![CDATA[deserving]]></category>
		<category><![CDATA[dissatisfaction]]></category>
		<category><![CDATA[enough]]></category>
		<category><![CDATA[fortune]]></category>
		<category><![CDATA[good luck]]></category>
		<category><![CDATA[greed]]></category>
		<category><![CDATA[parasite]]></category>
		<category><![CDATA[sufficiency]]></category>
		<category><![CDATA[wealth]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=38975</guid>
		<description><![CDATA[Here&#8217;s a man who&#8217;s wangled millions; Yet the parasite&#8217;s not done. Fortune gives too much to many, Yet, strange to say, enough to none. [Habet Africanus miliens, tamen captat. Fortuna multis dat nimis, satis nulli.] &#8220;On Africanus.&#8221; Africanus is identified in some sources as a captator, one who sucked up to a childless millionaire in [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Here&#8217;s a man who&#8217;s wangled millions;<br />
<span class="tab">Yet the parasite&#8217;s not done.<br />
Fortune gives too much to many,<br />
<span class="tab">Yet, strange to say, enough to none.</p>
<p><em>[Habet Africanus miliens, tamen captat.<br />
Fortuna multis dat nimis, satis nulli.]</em></span></span></p>
<br><b>Martial</b> (AD c.39-c.103) Spanish Roman poet, satirist, epigrammatist [Marcus Valerius Martialis]<br><i>Epigrams [Epigrammata]</i>, Book 12, epigram  10 (12.10) (AD 101) [tr. Marcellino (1968)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/martialselectede0000unse/page/138/mode/2up?q=africanus" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

"On Africanus." Africanus is identified in some sources as a <i>captator</i>, one who sucked up to a childless millionaire in order to inherit part or all of their estate.<br><br> 

(<a href="http://data.perseus.org/citations/urn:cts:latinLit:phi1294.phi002.perseus-lat1:12.10">Source (Latin)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>As riche as Cresus Afric is:<br>
<span class="tab">for more yet hunts the chuffe:<br>
To muche to many, fortune gives,<br>
<span class="tab">and yet to none inuffe.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/martialinenglish00mart/page/12/mode/2up">Kendall</a> (1577)]</blockquote><br>

<blockquote>Fortune, some say, doth give too much to many:<br>
And yet she never gave enough to any.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epigrams_of_Sir_John_Harington/hZ03AAAAIAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22310%20fortune%22">Harington</a> (fl. c. 1600); Book 4, ep. 56; overall ep. 310]</blockquote><br>

<blockquote>African has a thousand pounds in store,<br>
<span class="tab">Yet he desires, and hunts, and rakes for more:<br>
Fortune hath overmuch bestow'd on some;<br>
<span class="tab">But plenary content doth give to none.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epigrams_of_Martial/LzXgAAAAMAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22on%20africanus%22">Fletcher</a> (1656)] </blockquote><br>

<blockquote>He fawns for more, though he his thousands touch:<br>
Fortune gives one enough, but some too much.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Select_Epigrams_of_Martial/guUNAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22fortune%20gives%22">Hay</a> (1755)]</blockquote><br>

<blockquote>Millions has Africa; yet grasps at more:<br>
Too much have many, none sufficient store.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epigrams_of_M_Val_Martial/vksOAAAAQAAJ?gbpv=1&bsq=%22on%20africanus%22">Elphinston</a> (1782), 12.65]</blockquote><br>

<blockquote>Africanus possesses a hundred thousand sesterces, but is always striving by servility to acquire more. Fortune gives too much to many, enough to none.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/martialmoderns00mart/page/122/mode/2up?q=%22sufficient+fortune%22">Amos</a> (1858), ch. 3, ep. 92, "Sufficient Fortune"]</blockquote><br>

<blockquote>Africanus possesses a hundred thousand sesterces, and yet covets more. Fortune gives too much to many, enough to none.<br>
[tr. <a href="https://www.tertullian.org/fathers/martial_epigrams_book12.htm#:~:text=Africanus%20possesses%20a%20hundred%20thousand%20sesterces%2C%20and%20yet%20covets%20more.%20Fortune%20gives%20too%20much%20to%20many%2C%20enough%20to%20none.">Bohn's Classical</a> (1859)]</blockquote><br>



<blockquote>Fortune to many gives too much, enough to none.<br>
[ed. <a href="https://www.google.com/books/edition/Dictionary_of_Quotations_classical/2rSZy0yVFm8C?hl=en&gbpv=1&bsq=%22enough%20to%20none%22">Harbottle</a> (1897)]</blockquote><br>





<blockquote>African us possesses a hundred millions, yet he angles for more. Fortune to many gives too much, enough to none.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Epigrams/RIxiAAAAMAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22africanus%20possesses%22">Ker</a> (1919)]</blockquote><br>

<blockquote>Although he is a millionaire,<br>
<span class="tab">He courts the rich who lack an heir;<br>
Fortune gives much to many a one,<br>
<span class="tab">But just enough she grants to none.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/martialtwelveboo0000tran/page/374/mode/2up?q=millionaire">Pott & Wright</a> (1921)]</blockquote><br>

<blockquote>Africanus has a hundred million, but still he fishes for legacies. Fortune gives too much to many, to none enough.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/martialepigrams0003unse/page/98/mode/2up?q=africanus">Shackleton Bailey</a> (1993)]</blockquote><br>

<blockquote>Africanus is a tireless legacy-hunter<br>
though he's a wealthy man.<br>
Fortune gives too much to many,<br>
enough to none<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Martial_Art/QPdaAAAAMAAJ?kptab=editions&gbpv=1&bsq=fortune">Kennelly</a> (2008)]</blockquote><br>

<blockquote>Although worth millions, Africanus hunts a legacy.<br>
To many Fortune gives too much, enough to nobody.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/selectedepigrams0000mart_b6d3/page/98/mode/2up?q=africanus">McLean</a> (2014)]</blockquote><br>

<blockquote>Africanus has a hundred million, and still he's hunting legacies. Fortune gives too much to many, but "enough" to none.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Epigrams/AqHKBwAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&printsec=frontcover&bsq=africanus">Nisbet</a> (2015)]</blockquote><br>
						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/martial/38975/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">38975</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Cowan, Alison -- &#8220;Divorce, Wall Street Style,&#8221; New York Times (22 Jan 1989)</title>
		<link>https://wist.info/cowan-alison/29848/</link>
		<comments>https://wist.info/cowan-alison/29848/#respond</comments>
		<pubDate>Tue, 07 Jul 2015 12:51:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cowan, Alison]]></category>
		<category><![CDATA[acquire]]></category>
		<category><![CDATA[avarice]]></category>
		<category><![CDATA[enough]]></category>
		<category><![CDATA[finance]]></category>
		<category><![CDATA[greed]]></category>
		<category><![CDATA[wall street]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=29848</guid>
		<description><![CDATA[Wall Street, where enough is never enough.]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Wall Street, where enough is never enough.</p>
<br><b>Alison Leigh Cowan</b> (contemp.) American journalist<br>&#8220;Divorce, Wall Street Style,&#8221; <i>New York Times</i> (22 Jan 1989) 
								]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/cowan-alison/29848/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">29848</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Fuller, Thomas (1654) -- Gnomologia: Adages and Proverbs (compiler), # 4048 (1732)</title>
		<link>https://wist.info/fuller-thomas-1654/23363/</link>
		<comments>https://wist.info/fuller-thomas-1654/23363/#respond</comments>
		<pubDate>Thu, 02 Jan 2014 20:28:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Fuller, Thomas (1654)]]></category>
		<category><![CDATA[appetite]]></category>
		<category><![CDATA[avarice]]></category>
		<category><![CDATA[desire]]></category>
		<category><![CDATA[enough]]></category>
		<category><![CDATA[money]]></category>
		<category><![CDATA[riches]]></category>
		<category><![CDATA[satisfaction]]></category>
		<category><![CDATA[wealth]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=23363</guid>
		<description><![CDATA[Riches rather enlarge than satisfy Appetites.]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Riches rather enlarge than satisfy Appetites.</p>
<br><b>Thomas Fuller</b> (1654-1734) English physician, preacher, aphorist, writer<br><i>Gnomologia: Adages and Proverbs</i> (compiler), # 4048 (1732) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.google.com/books/edition/Gnomologia/3y8JAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&dq=thomas%20fuller%20gnomologia&pg=PR1&printsec=frontcover&bsq=%22riches%20rather%20enlarge%22" target="_blank">Source</a>)
				]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/fuller-thomas-1654/23363/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">23363</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Gibbon, Edward -- Memoirs of My Life and Writings (1796)</title>
		<link>https://wist.info/gibbon-edward/23307/</link>
		<comments>https://wist.info/gibbon-edward/23307/#respond</comments>
		<pubDate>Thu, 26 Dec 2013 17:16:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Gibbon, Edward]]></category>
		<category><![CDATA[enough]]></category>
		<category><![CDATA[suffice]]></category>
		<category><![CDATA[wealth]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=23307</guid>
		<description><![CDATA[I am indeed rich, since my income is superior to my expense, and my expense is equal to my wishes.]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>I am indeed rich, since my income is superior to my expense, and my expense is equal to my wishes.</p>
<br><b>Edward Gibbon</b> (1737-1794) English historian<br><i>Memoirs of My Life and Writings</i> (1796) 
								]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/gibbon-edward/23307/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">23307</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Heywood, John -- Proverbes, Part 2, ch. 11 (1546)</title>
		<link>https://wist.info/heywood-john/14869/</link>
		<comments>https://wist.info/heywood-john/14869/#respond</comments>
		<pubDate>Wed, 15 Jun 2011 14:12:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Heywood, John]]></category>
		<category><![CDATA[enough]]></category>
		<category><![CDATA[extra]]></category>
		<category><![CDATA[sufficient]]></category>
		<category><![CDATA[surplus]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=14869</guid>
		<description><![CDATA[Enough is as good as a feast.]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Enough is as good as a feast.</p>
<br><b>John Heywood</b> (1497?-1580?) English playwright and epigrammist<br><i>Proverbes</i>, Part 2, ch. 11 (1546) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.google.com/books/edition/The_Proverbs_of_John_Heywood/NHJIAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22good%20as%20a%20feast%22&pg=PA173&printsec=frontcover" target="_blank">Source</a>)
				]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/heywood-john/14869/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">14869</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Epistles [Epistularum, Letters], Book 1, ep. 12 &#8220;To Iccius,&#8221; l.   4ff (1.12.4-6) (20 BC) [tr. Fairclough (Loeb) (1926)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/14417/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/14417/#respond</comments>
		<pubDate>Mon, 25 Apr 2011 12:20:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[contentment]]></category>
		<category><![CDATA[enough]]></category>
		<category><![CDATA[good health]]></category>
		<category><![CDATA[health]]></category>
		<category><![CDATA[needs]]></category>
		<category><![CDATA[sufficiency]]></category>
		<category><![CDATA[wealth]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=14417</guid>
		<description><![CDATA[Away with complaints; for he is not poor, who has enough of things to use. If stomach, lungs, and feet are all in health, the wealth of kings can give you nothing more. [Tolle querellas: Pauper enim non est, cui rerum suppetit usus. si ventri bene, si lateri est pedibusque tuis, nil divitiae poterunt regales [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Away with complaints; for he is not poor, who has enough of things to use. If stomach, lungs, and feet are all in health, the wealth of kings can give you nothing more. </p>
<p><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><em>[Tolle querellas:<br />
Pauper enim non est, cui rerum suppetit usus.<br />
si ventri bene, si lateri est pedibusque tuis, nil<br />
divitiae poterunt regales addere maius.]</em></span></span></span></span></span></span></span></span></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Epistles [Epistularum, Letters]</i>, Book 1, ep. 12 &#8220;To Iccius,&#8221; l.   4ff (1.12.4-6) (20 BC) [tr. Fairclough (Loeb) (1926)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/satiresepistlesa00horauoft/page/328/mode/2up?q=%22away+with+complaints%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A2008.01.0539%3Abook%3D1%3Apoem%3D12#:~:text=tolle%20querellas%3A,addere%20maius.">Source (Latin)</a>). Other translations:<br><br>

<blockquote>Do waye therefore thy practysde plaintes, bemone thy selfe no more.<br>
For he that hath the use of goodes, cannot be judged poore.<br>
If that thy bellie, sydes, and féete, and all thy partes be well,<br>
Not wealth of kinges can adde to owght that doth this wealth excell.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A03670.0001.001/1:7.11?rgn=div2;view=fulltext#:~:text=For%20he%20that,this%20wealth%20excell.">Drant</a> (1567)]</blockquote><br>

<blockquote>Therefore leave off complaining that thou'rt poor:<br>
For he's not poor, whom fortune does produce,<br>
What e're is necessary for his use.<br>
If thou canst get good Diet, and warm Cloaths,<br>
Caesars Estate can't give thee more than those.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44478.0001.001;node=A44478.0001.001:8;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=For%20he%27s%20not,more%20than%20those.">A. B.</a>; ed. Brome (1666)] </blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">My Friend complain no more,<br>
He that hath things for use is never poor.<br>
If Thou hast cleanly Food and Cloaths enough,<br>
What more than this can kingly Wealth bestow?<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44471.0001.001;node=A44471.0001.001:8;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=my%20Friend%20complain,kingly%20Wealth%20bestow%3F">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote>The cease complaining, friend, and learn to live.<br>
He is not poor to whom kind Fortune grants, <br>
Even with a frugal hand, what Nature wants.<br>
Are you with food, and warmth, and raiment blest? <br>
Not royal treasures are of more possest.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesi00hora/page/204/mode/2up?q=%22he+is+not+poor%22">Francis</a> (1747)]</blockquote><br>

<blockquote>Hush then vain murmurs -- throw complaint aside!<br>
He ne'er is poor, whose wants are well supplied.<br>
Possess'd of health and food and raiment, know<br>
Arabia's treasures can no more bestow.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epodes_Satires_and_Epistles_of_Horac/TPgDAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22he%20ne%27er%20is%20poor%22">Howes</a> (1845)]</blockquote><br>

<blockquote>Away with complaints! for that man is by no means poor, who has the use or everything, he wants. If it is well with your belly, your back, and your feet, regal wealth can add nothing greater.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_works_of_Horace/First_Book_of_Epistles#:~:text=Away%20with%20complaints!%20for%20that%20man%20is%20by%20no%20means%20poor%2C%20who%20has%20the%20use%20or%20everything%2C%20he%20wants.%20If%20it%20is%20well%20with%20your%20belly%2C%20your%20back%2C%20and%20your%20feet%2C%20regal%20wealth%20can%20add%20nothing%20greater.">Smart/Buckley</a> (1853)] </blockquote><br>

<blockquote>A truce to murmuring: with another's store<br>
To use at pleasure, who shall call you poor?<br>
Sides, stomach, feet, if these are all in health,<br>
What more could man procure with princely wealth?<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Satires,_Epistles_%26_Art_of_Poetry_of_Horace/Ep1-12#:~:text=A%20truce%20to%20murmuring%3A%20with%20another%27s%20store%0ATo%20use%20at%20pleasure%2C%20who%20shall%20call%20you%20poor%3F%0ASides%2C%20stomach%2C%20feet%2C%20if%20these%20are%20all%20in%20health%2C%0AWhat%20more%20could%20man%20procure%20with%20princely%20wealth%3F">Conington</a> (1874)]</blockquote><br>

<blockquote>No more complaining, friend! for poor <br>
That man is not who can insure <br>
Whate'er for life is needful found. <br>
Let your digestion be but sound. <br>
Your side unwrung by spasm or stitch. <br>
Your foot unconscious of a twitch, <br>
And could you be more truly blest, <br>
Though of the wealth of kings possessed?<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/worksofhorace02horauoft/page/304/mode/2up?q=%22no+more+complaining%22">Martin</a> (1881)]</blockquote><br>

<blockquote>Away with complaining -- for he is not a poor man who has a sufficiency for every need. If you have health in your stomach, your side, and your feet, the riches of kings can give you nothing superior.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Works_of_Horace/-f8pAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22away%20with%20complaining%22">Elgood</a> (1893)]</blockquote><br>

<blockquote>So stop complaining! The man is certainly not poor <br>
Who has everything that he needs. A king’s own ransom <br>
Can’t add a bit more, if your stomach and lungs <br>
And feet are all right.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresanndepist0000hora/page/196/mode/2up?q=%22so+stop+complaining%22">Palmer Bovie</a> (1959)]</blockquote><br>

<blockquote>He is not poor who has enough of things to use.<br>
If it is well with your belly, chest and feet, <br>
the wealth of kings can give you nothing more.<br>
[<a href="https://archive.org/details/bwb_W9-CSJ-857/mode/2up?q=%22well+with+your+belly%2C+chest+and+feet%22">Bartlett's</a> (1968)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Stop complaining. <br>
No one is a pauper who has all the things he needs. <br>
If your belly's good and your lungs and feet are healthy, <br>
no royal treasure could add the slightest bit to yours. <br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacessatiresep0000hora/page/62/mode/2up?q=%22stop+complaining%22">Fuchs</a> (1977)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Stop complaining! <br>
No one is poor who has enough of all he needs. <br>
If your belly is full and your health is good and your feet <br>
Don’t hurt, why would an emperor’s wealth be worth having?<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/218/mode/2up?q=%22stop+complaining%22">Raffel</a> (1983) "Ixus"]</blockquote><br>

<blockquote>No one is poor who can use whatever he has.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/epistlesofhorace0000hora/page/54/mode/2up?q=%22no+one+is+poor%22">Ferry</a> (2001)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">No more complaining! <br>
The man who enjoys the use of commodities isn’t poor.<br>
If stomach, chest, and feet are in good condition, then kings<br>
with all their wealth can add nothing of greater value.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracep00hora/page/92/mode/2up?q=%22no+more+complaining%22">Rudd</a> (2005 ed.)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Stop complaining:<br>
He’s not poor whose enjoyment of things suffices.<br>
If your lungs, stomach and feet are healthy, royal<br>
Wealth can add nothing.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceEpistlesBkIEpXII.php#anchor_Toc98153516:~:text=Stop%20complaining%3A,can%20add%20nothing.">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/14417/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">14417</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
