<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<!--  do not duplicate title bloginfo_rss('name'); wp_title_rss(); -->
<channel>

	<title>WIST Quotations</title>
	<atom:link href="https://wist.info/topic/failing/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://wist.info</link>
	<description>Wish I&#039;d Said That!</description>
	<lastBuildDate>Sat, 13 Jun 2026 20:33:27 +0000</lastBuildDate>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<language></language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2016/06/little-w-little-box-60x60.jpg</url>
	<title>failing &#8211; WIST Quotations</title>
	<link>https://wist.info</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>
<atom:link rel="self" href="https://wist.info/topic/failing/feed/"/>
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">43606282</site>		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Billings, Josh -- Everybody&#8217;s Friend, Or; Josh Billing&#8217;s Encyclopedia and Proverbial Philosophy of Wit and Humor, ch. 131 &#8220;Affurisms: Plum Pits (1)&#8221; (1874)</title>
		<link>https://wist.info/billings-josh/62902/</link>
		<comments>https://wist.info/billings-josh/62902/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 01 Sep 2023 16:23:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Billings, Josh]]></category>
		<category><![CDATA[brotherhood]]></category>
		<category><![CDATA[failing]]></category>
		<category><![CDATA[human nature]]></category>
		<category><![CDATA[humanity]]></category>
		<category><![CDATA[imperfection]]></category>
		<category><![CDATA[nature]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=62902</guid>
		<description><![CDATA[I luv mi phailings. It iz theze that make me pheel that i have that tutch ov natur in me that makes me brother tew every man living. [I love my failings. It is these that make me feel that I have that touch of nature in me that makes me brother to every man [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>I luv mi phailings. It iz theze that make me pheel that i have that tutch ov natur in me that makes me brother tew every man living.</p>
<p>[I love my failings. It is these that make me feel that I have that touch of nature in me that makes me brother to every man living.]</p>
<br><b>Josh Billings</b> (1818-1885) American humorist, aphorist [pseud. of Henry Wheeler Shaw]<br><i>Everybody&#8217;s Friend, Or; Josh Billing&#8217;s Encyclopedia and Proverbial Philosophy of Wit and Humor</i>, ch. 131 &#8220;Affurisms: Plum Pits (1)&#8221; (1874) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.google.com/books/edition/Everybody_s_Friend_Or_Josh_Billing_s_Enc/7rA8AAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22luv%20mi%20phailings%22" target="_blank">Source</a>)
				]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/billings-josh/62902/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">62902</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Epistles [Epistularum, Letters], Book 2, ep.  2 &#8220;To Julius Florus,&#8221; l.  55ff (2.2.55-57) (14 BC) [tr. Pope (1737)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/14802/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/14802/#respond</comments>
		<pubDate>Mon, 06 Jun 2011 12:13:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[erosion]]></category>
		<category><![CDATA[failing]]></category>
		<category><![CDATA[getting old]]></category>
		<category><![CDATA[growing old]]></category>
		<category><![CDATA[health]]></category>
		<category><![CDATA[old age]]></category>
		<category><![CDATA[steal]]></category>
		<category><![CDATA[take]]></category>
		<category><![CDATA[time]]></category>
		<category><![CDATA[years]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=14802</guid>
		<description><![CDATA[Years foll&#8217;wing Years, steal something ev&#8217;ry day, At last they steal us from our selves away; In one our Frolicks, one Amusements end, In one a Mistress drops, in one a Friend: This subtle Thief of Life, this paltry Time, What will it leave me, if it snatch my Rhime? [Singula de nobis anni praedantur [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Years foll&#8217;wing Years, steal something ev&#8217;ry day,<br />
At last they steal us from our selves away;<br />
In one our Frolicks, one Amusements end,<br />
In one a Mistress drops, in one a Friend:<br />
This subtle Thief of Life, this paltry Time,<br />
What will it leave me, if it snatch my Rhime?</p>
<p><em>[Singula de nobis anni praedantur euntes;<br />
eripuere iocos, Venerem, convivia, ludum;<br />
tendunt extorquere poemata: quid faciam vis?]</em></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Epistles [Epistularum, Letters]</i>, Book 2, ep.  2 &#8220;To Julius Florus,&#8221; l.  55ff (2.2.55-57) (14 BC) [tr. Pope (1737)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=ecco;idno=004809322.0001.000;node=004809322.0001.000:2;rgn=div1;view=text#:~:text=Years%20foll%27wing%20Years,have%20me%20do%3F" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A2008.01.0539%3Abook%3D2%3Apoem%3D2#:~:text=Singula%20de%20nobis%20anni%20praedantur%20euntes%3B%0Aeripuere%20iocos%2C%20Venerem%2C%20convivia%2C%20ludum%3B%0Atendunt%20extorquere%20poemata%3A%20quid%20faciam%20vis%3F">Source (Latin)</a>). Other translations:<br><br>

<blockquote>Howbeit my wyt, which I haue had beginnes for to decay,<br>
And ech yeare plucks away from me as it doth passe away.<br>
My games, my iestes, my lustes, my feastes, from me they made to go,<br>
And now would steale my poems to. what wouldste thou I should do?<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A03670.0001.001/1:8.2?rgn=div2;view=fulltext#:~:text=Howbeit%20my%20wyt,I%20should%20do%3F">Drant</a> (1567)]</blockquote><br>

<blockquote>I find I'm growing old, and every year<br>
Steals somewhat from me; Venus, Mirth, and Chear,<br>
Begin to lose their Gust; My Wits decline,<br>
And my Poetick vein grows dry with time.<br>
What e're I have been, I am scarse the same,<br>
And will you have me dance now I am lame?<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44478.0001.001;node=A44478.0001.001:8;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=I%20find%20I%27m,I%20am%20lame%3F">I. D.</a>; ed. Brome (1666)] </blockquote><br>

<blockquote>On me each circling Year does make a prey,<br>
It steals my Humor, and my Mirth away.<br>
And now at last would steal my Poems too<br>
From my Embrace; what would You have me do?<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44471.0001.001;node=A44471.0001.001:8;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=On%20me%20each,have%20me%20do%3F">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">The waning years apace <br>
Steal off our thoughts, and rifle every grace. <br>
Alas! already have they snatcht away <br>
My jokes, my loves, my revellings, and play. <br>
They strive to wrest my poems from me too, <br>
Instruct me then what method to pursue.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesi00hora/page/262/mode/2up?q=%22waning+years+apace%22">Francis</a> (1747)]</blockquote><br>

<blockquote>Our joys steal from us, as the years roll on;<br>
Mirth, music, love, and wine are well-nigh gone:<br>
And poesy, 'ere many a sun be past, --<br>
Sweet poesy must be resigned at last.<br>
<span class="tab">But <i>what</i> to write?<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epodes_Satires_and_Epistles_of_Horac/TPgDAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&pg=PA214&printsec=frontcover">Howes</a> (1845)]</blockquote><br>

<blockquote>The advancing years rob us of every thing: they have taken away my mirth, my gallantry, my revelings, and play: they are now proceeding to force poetry from me. What would you have me do?<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_works_of_Horace/Second_Book_of_Epistles#:~:text=The%20advancing%20years%20rob%20us%20of%20every%20thing%3A%20they%20have%20taken%20away%20my%20mirth%2C%20my%20gallantry%2C%20my%20revelings%2C%20and%20play%3A%20they%20are%20now%20proceeding%20to%20force%20poetry%20from%20me.%20What%20would%20you%20have%20me%20do%3F">Smart/Buckley</a> (1853)]</blockquote><br>

<blockquote>Our years keep taking toll as they move on;<br>
My feasts, my frolics are already gone,<br>
And now, it seems, my verses must go too:<br>
Bestead so sorely, what's a man to do?<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Satires,_Epistles_%26_Art_of_Poetry_of_Horace/Ep2-02#:~:text=Our%20years%20keep,man%20to%20do%3F">Conington</a> (1874)]</blockquote><br>

<blockquote>Then, too, the years, they rob us, as they run, <br>
Of all things we delight in, one by one; <br>
Sport, love, feast, frolic they have wrenched away, <br>
And verse will follow at no distant day.<br>
<span class="tab">Write! Ay, but what?<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/worksofhorace02horauoft/page/360/mode/2up?q=%22they+rob+us%22">Martin</a> (1881)]</blockquote><br>

<blockquote>The rolling years rob us, one by one, of our possessions. They have taken away my jokes, loves, convivialities, sports. They strive to wrench from me my poetry. What do you wish me to write?<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Works_of_Horace/-f8pAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22rolling%20years%22">Elgood</a> (1893)] </blockquote><br>

<blockquote>The advancing years rob us of everything; they have taken from me jests, love, banquets and the sports; and now they proceed to take from me my poetry. <br>
<span class="tab">What then would you have me do?<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Horace_Quintus_Horatius_Flaccus/45ZEAQAAIAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22the%20advancing%20years%22">Dana/Dana</a> (1911)]  </blockquote><br>

<blockquote>The years, as they pass, plunder us of all joys, one by one. They have stripped me of mirth, love, feasting, play; they are striving to wrest from me my poems. What would you have me do?<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesa00horauoft/page/428/mode/2up?q=%22The+years%2C+as+they+pass%22">Fairclough</a> (Loeb) (1926)]</blockquote><br>

<blockquote>The years revolving steal from us our powers: <br>
My jests, loves, sports, my taste for festive hours <br>
They’ve torn away; and now my poems, too,<br>
They strive to wrest. What would you have me do?<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/completeworksofh0000casp_g2w3/page/380/mode/2up?q=%22the+years+revolving%22">Anon.</a>; ed. Kramer, Jr. (1936)]</blockquote><br>

<blockquote>Our pleasures steal off, one by one, with the years,<br>
Which have already snatched my zest for laugyhter and love,<br>
For playing and feasting. And now they're trying to twist<br>
The poems loose from my hand. What can I do?<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresanndepist0000hora/page/262/mode/2up?q=%22pleasures+steal%22">Palmer Bovie</a> (1959)]</blockquote><br>

<blockquote>The passing years rob us of our pleasures one by one. <br>
They've taken jokes and sex away, and games and dinners;<br>
now they're clutching at my poems. How can I fight that?<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacessatiresep0000hora/page/80/mode/2up?q=%22the+passing+years%22">Fuchs</a> (1977)]</blockquote><br>

<blockquote>One by one the years go by, and one by one they steal<br>
Our pleasures: laughter, love, friendship, fun.<br>
They're taking poetry too -- and what in God's name should I do?<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/232/mode/2up?q=%22one+by+one+the+years%22">Raffel</a> (1983)]</blockquote><br>

<blockquote>The years as they go by take everything with them, <br>
One thing after another; they’ve taken away <br>
Laughter, and revelry, and love from me, and now <br>
They want to take poetry. What can I do?<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/epistlesofhorace0000hora/page/136/mode/2up?q=%22the+years+as+they+go%22">Ferry</a> (2001)] </blockquote><br>

<blockquote>As the years go by they rob us of one thing after another.<br>
Already they've taken fun, sex, parties and sport;<br>
now they're pulling away my poems. What shall I do then?<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracep00hora/page/116/mode/2up?q=%22as+the+years+go+by+they%22">Rudd</a> (2005 ed.)]</blockquote><br>

<blockquote>The passing years steal one thing after another:<br>
They’ve robbed me of fun, love, banquets, sport:<br>
They’re trying to wrest my poems away: what next?<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceEpistlesBkIIEpII.php#anchor_Toc98154360:~:text=The%20passing%20years,away%3A%20what%20next%3F">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/14802/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">14802</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Herbert, George -- Jacula Prudentum, or Outlandish Proverbs, Sentences, &#038;c. (compiler), #  844 (1640 ed.)</title>
		<link>https://wist.info/herbert-george/11418/</link>
		<comments>https://wist.info/herbert-george/11418/#respond</comments>
		<pubDate>Thu, 08 Jul 2010 15:16:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Herbert, George]]></category>
		<category><![CDATA[blame]]></category>
		<category><![CDATA[failing]]></category>
		<category><![CDATA[morality]]></category>
		<category><![CDATA[poor]]></category>
		<category><![CDATA[poverty]]></category>
		<category><![CDATA[shame]]></category>
		<category><![CDATA[sin]]></category>
		<category><![CDATA[vice]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=11418</guid>
		<description><![CDATA[Poverty is no sinne.]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Poverty is no sinne.</p>
<br><b>George Herbert</b> (1593-1633) Welsh priest, orator, poet.<br><i>Jacula Prudentum, or Outlandish Proverbs, Sentences, &#038;c.</i> (compiler), #  844 (1640 ed.) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/worksofgeorgeher030204mbp/page/348/mode/2up?q=844" target="_blank">Source</a>)
				]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/herbert-george/11418/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">11418</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Thomas a Kempis -- The Imitation of Christ [De Imitatione Christi], Book 1, ch. 16, v.  4 (1.16.4) (c. 1418-27) [tr. Sherley-Price (1952)]</title>
		<link>https://wist.info/thomas-a-kempis/7265/</link>
		<comments>https://wist.info/thomas-a-kempis/7265/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 01 May 2009 12:22:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Thomas a Kempis]]></category>
		<category><![CDATA[advice]]></category>
		<category><![CDATA[assistance]]></category>
		<category><![CDATA[burden]]></category>
		<category><![CDATA[community]]></category>
		<category><![CDATA[compassion]]></category>
		<category><![CDATA[failing]]></category>
		<category><![CDATA[fallibility]]></category>
		<category><![CDATA[God]]></category>
		<category><![CDATA[Good Samaritan]]></category>
		<category><![CDATA[helping]]></category>
		<category><![CDATA[human nature]]></category>
		<category><![CDATA[imperfection]]></category>
		<category><![CDATA[interdependence]]></category>
		<category><![CDATA[mutuality]]></category>
		<category><![CDATA[neighbor]]></category>
		<category><![CDATA[self-sufficiency]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=7265</guid>
		<description><![CDATA[Now, God has thus ordered things that we may learn to bear one another&#8217;s burdens; for there is no man without his faults, none without his burden. None is sufficient in himself; none is wise in himself; therefore, we must support one another, comfort, help, teach, and advise one another. [Nunc autem Deus sic ordinavit, [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Now, God has thus ordered things that we may learn to bear one another&#8217;s burdens; for there is no man without his faults, none without his burden. None is sufficient in himself; none is wise in himself; therefore, we must support one another, comfort, help, teach, and advise one another.</p>
<p><em>[Nunc autem Deus sic ordinavit, ut discamus alter alterius onera portare, quia nemo sine defectu, nemo sine onere, nemo sibi sufficiens, nemo sibi satis sapiens, sed oportet invicem portare, invicem consolari, pariter adjuvare, et ammonere.]</em></p>
<br><b>Thomas à Kempis</b> (c. 1380-1471) German-Dutch priest, author<br><i>The Imitation of Christ [De Imitatione Christi]</i>, Book 1, ch. 16, v.  4 (1.16.4) (c. 1418-27) [tr. Sherley-Price (1952)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/imitationofchris00sher/page/44/mode/2up?q=%22god+has+thus%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

See <a href="/bible-nt/82160/">Galatians 6:2</a>.<br><br>

(<a href="https://www.thelatinlibrary.com/kempis/kempis1.shtml#:~:text=Nunc%20autem%20Deus%20sic%20ordinavit%2C%20ut%20discamus%20alter%20alterius%20onera%20portare%2C%20quia%20nemo%20sine%20defectu%2C%20nemo%20sine%20onere%2C%20nemo%20sibi%20sufficiens%2C%20nemo%20sibi%20satis%20sapiens%2C%20sed%20oportet%20invicem%20portare%2C%20invicem%20consolari%2C%20pariter%20adjuvare%2C%20et%20ammonere.">Source (Latin)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>Therefore God hath so ordained that each one of us shall learn to bear another’s burden: for in this world no man is without default, no man without burden, no man sufficient to himself, nor no man wise enough of himself. Wherefore it behoveth each one of us to bear the burden of others, to comfort others, to help others, to inform others, and to instruct and admonish others in all charity.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.219519/page/n87/mode/2up?q=%22God+hath+so+ordained%22">Whitford/Raynal</a> (1530/1871)]</blockquote><br>

<blockquote>Therefore, God has so ordained that each one of us shall learn to bear another's burden, for in this world no man is without fault, no man without burden, no man sufficient to himself, and no man wise enough of himself. And so it behooves each one of us to bear the burden of others, to comfort others, to help others, to counsel others, and to instruct and admonish others in all charity.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/imitationofchri200thom/page/50/mode/2up?q=%22God+has+so+ordained%22">Whitford/Gardiner</a> (1530/1955)]</blockquote><br>



<blockquote>But now God hath thus ordained that every man should have a burthen of his owne, let us learne to support and beare one anothers burthens. For there is none without defect, none without his burthen, no man sufficient by himselfe, no man wise enough of himselfe. But we ought to bear with one another, comfort one another, equally helpe, instruct, and admonish one another.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A13699.0001.001/1:4.16?rgn=div2;view=fulltext#:~:text=But%20now%20God,one%20ano%E2%88%A3ther.">Page</a> (1639), 1.16.11-13]</blockquote><br>



<blockquote>But, as the present Condition of the World is ordered, God hath furnished us with constant Occasions of bearing one another's Burthens. For there is no Man lives without his Failings; no Man that is so happy, as never to give Offence; no Man without his Load of Trouble; no Man so sufficient, as never to need Assistance;  none so wise, but the Advice of others may, at some time or other, be useful and necessary for him: And therefore we should think ourselves under the strongest Engagements to comfort and relieve, and instruct, and admonish, and bear with one another.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/christianspatte00thomgoog/page/n53/mode/2up?q=%22God+hath+furniftied+us+with+conftant%22">Stanhope</a> (1696; 1706 ed.)]</blockquote><br>

<blockquote>But in the present fallen state of human nature, it is his Blessed Will, that we should learn to <i>bear one another's burthens:</i> and as no man is free from some burthen of sin or sorrow; as none has strength and wisdom sufficient for all the purposes of life and duty, the necessity of mutual forbearance, mutual consolation, mutual support, instruction and advice, is founded upon our mutual imperfections, troubles and wants.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/imitationchrist01kempgoog/page/n72/mode/2up?q=%22prefent+fallen+ftate%22">Payne</a> (1803)]</blockquote><br>

<blockquote>But now God hath thus ordered it, that we may learn to bear one another's burdens; for no man is without fault; no man but hath his burden; no man sufficient of himself; no man wise enough of himself; but we ought to bear with one another, comfort one another, help, instruct, and admonish one another.<br>
[ed. <a href="https://archive.org/details/ofimitationofchr00thom_0/page/32/mode/2up?q=%22God+hath+thus+ordered%22">Parker</a> (1841)]</blockquote><br>

<blockquote>But in the present fallen state of human nature, it is His Blessed Will that we should learn to <i>bear one another's burthens:</i> and as no man is free from some burthen of sin or sorrow, as none has a strength and wisdom sufficient for <i>all</i> the purposes of life and duty, the necessity of mutual forbearance, mutual consolation, mutual support, instruction, and advice, is founded upon our mutual imperfections, troubles, and wants. <br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Of_the_Imitation_of_Jesus_Christ/qBZwsQJdQ2QC?hl=en&gbpv=1&bsq=%22present%20fallen%20state%22">Dibdin</a> (1851)]</blockquote><br>

<blockquote>But now God has so ordered it, that we learn to bear one another's burdens; for there is no man without defect, no one without his burden, no man sufficient for himself, no man wise enough for himself; but we must support one another, comfort one another, assist, instruct, and admonish one another.<br>
[ed. <a href="https://archive.org/details/ofimitationofchr00thom_2/page/24/mode/2up?q=%22God+has+so+ordered+it%22">Bagster</a> (1860)]</blockquote><br>

<blockquote>But now hath God thus ordained, that we may learn to bear one another’s burdens, because none is without defect, none without a burden, none sufficient of himself, none wise enough of himself; but it behoveth us to bear with one another, to comfort one another, to help, instruct, admonish one another.<br>
[tr. <a href="https://gutenberg.org/cache/epub/1653/pg1653-images.html#chap16:~:text=But%20now%20hath,admonish%20one%20another.">Benham</a> (1874)]</blockquote><br>

<blockquote>But now God hath thus ordered it, that we may learn to bear one another's burdens; for no man is without fault; no man but hath his burden; no man is sufficient of himself; no man is wise enough of himself; but we ought to bear with one another, comfort one another, help, instruct, and admonish one another. <br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/Of_the_Imitation_of_Christ/Book_I/Chapter_XVI#:~:text=But%20now%20God,admonish%20one%20another.">Anon.</a> (1901)]</blockquote><br>

<blockquote>But God has so ordained, that we may learn to bear with one another's burdens, for there is no man without fault, no man without burden, no man sufficient to himself nor wise enough. Hence we must support one another, console one another, mutually help, counsel, and advise.<br>
[tr. <a href="https://www.leaderu.com/cyber/books/imitation/imb1c11-20.html#RTFToC47:~:text=But%20God%20has%20so%20ordained%2C%20that%20we%20may%20learn%20to%20bear%20with%20one%20another%27s%20burdens%2C%20for%20there%20is%20no%20man%20without%20fault%2C%20no%20man%20without%20burden%2C%20no%20man%20sufficient%20to%20himself%20nor%20wise%20enough.%20Hence%20we%20must%20support%20one%20another%2C%20console%20one%20another%2C%20mutually%20help%2C%20counsel%2C%20and%20advise">Croft/Bolton</a> (1940)]</blockquote><br>

<blockquote>But now God has so arranged that we may learn to bear each other’s burdens, for none is faultless, none without a burden, none sufficient to himself, none wise enough in himself: but we must bear with each other, comfort each other, help, teach, and advise each other.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/imitationofchris0000unse_r2o4/page/18/mode/2up?q=%22now+god+has+so+arranged%22">Daplyn</a> (1952)]</blockquote><br>

<blockquote>He will have us learn to bear the burden of one another's faults. Nobody is faultless; each has his own burden to bear, without the strength or the wit to carry it by himself; and we have got to support one another, console, help, correct, advise one another, each in his turn.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/imitationofchris00knox/page/40/mode/2up?q=%22he+will+have+us+learn%22">Knox-Oakley</a> (1959)]</blockquote><br>

<blockquote>As it is, [God] has made things the way they are so that we may learn to bear the burden of one another’s failings. There is no one free from weakness, no one without a load to carry, no one who is self-sufficient, no one who can dispense with others’ help; and so it is our duty to support each other, to comfort each other, to help, guide and advise each other.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/imitationofchris0000thom_o4e9/page/58/mode/2up?q=%22as+it+is%22">Knott</a> (1962)]</blockquote><br>

<blockquote>It is God’s plan that we should learn to <i>carry each other's troubles</i> . There is no one free of faults, no one burdenless, no one self-sufficient, no one clever enough to stand alone. We must support one another, comfort one another, help build up one another by instruction and advice.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/imitationofchris0000unse_e5i0/page/20/mode/2up?q=%22we+should+learn+to+carry%22">Rooney</a> (1979)]</blockquote><br>

<blockquote>But now God has so arranged things that we may learn to bear each other's burdens, for no one is without faults, no one is without burdens, no one is wholly self-sufficient, no one has enough wisdom all by himself. That being the case, we must support and comfort each other; together we must help, teach, and advise one another.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Imitation_of_Christ/JI7AA0GAbUgC?hl=en&gbpv=1&bsq=%22so%20arranged%20things%22">Creasy</a> (1989)]</blockquote><br>
						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/thomas-a-kempis/7265/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">7265</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>La Bruyere, Jean de -- The Characters [Les Caractères], ch.  4 &#8220;Of the Heart [Du Coeur],&#8221; §  74  (4.74) (1688) [Bullord ed. (1696)]</title>
		<link>https://wist.info/la-bruyere-jean-de/2333/</link>
		<comments>https://wist.info/la-bruyere-jean-de/2333/#respond</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Feb 2004 18:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[La Bruyere, Jean de]]></category>
		<category><![CDATA[blushing]]></category>
		<category><![CDATA[crime]]></category>
		<category><![CDATA[failing]]></category>
		<category><![CDATA[shame]]></category>
		<category><![CDATA[sin]]></category>
		<category><![CDATA[vanity]]></category>
		<category><![CDATA[vice]]></category>
		<category><![CDATA[weakness]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/wp/?p=2333</guid>
		<description><![CDATA[Men don&#8217;t so much blush for their Crimes, as for their Weaknesses and Vanity. [Les hommes rougissent moins de leurs crimes que de leurs faiblesses et de leur vanité.] (Source (French)). Alternate translations: Men blush not so much for their Crimes, as for their Weaknesses and Vanity. [Curll ed. (1713)] Men don&#8217;t so much blush [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Men don&#8217;t so much blush for their Crimes, as for their Weaknesses and Vanity.</p>
<p><em>[Les hommes rougissent moins de leurs crimes que de leurs faiblesses et de leur vanité.]</em></p>
<br><b>Jean de La Bruyère</b> (1645-1696) French essayist, moralist<br><i>The Characters [Les Caractères]</i>, ch.  4 &#8220;Of the Heart <i>[Du Coeur],&#8221;</i> §  74  (4.74) (1688) [Bullord ed. (1696)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A47658.0001.001?rgn=main;view=fulltext#:~:text=Men%20don%27t%20so%20much%20blush%20for%20their%20Crimes%2C%20as%20for%20their%20Weaknesses%20and%20Vanity." target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

(<a href="https://www.gutenberg.org/cache/epub/17980/pg17980-images.html#Des_ouvrages_de_lesprit:~:text=Les%20hommes%20rougissent%20moins%20de%20leurs%20crimes%20que%20de%20leurs%20faiblesses%20et%20de%20leur%20vanit%C3%A9.">Source (French)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>Men blush not so much for their Crimes, as for their Weaknesses and Vanity.<br>
[<a href="https://archive.org/details/worksmonsieurde00rowegoog/page/n91/mode/2up?q=%22Men+blaQi+not+fo+mach%22">Curll</a> ed. (1713)]  </blockquote><br>

<blockquote>Men don't so much blush for their Crimes, as for their Weaknesses and Vanity.<br>
[<a href="https://archive.org/details/worksmonsdelabr00rowegoog/page/n139/mode/2up?q=%22Men+do+not+fo+much+blufh%22">Browne</a> ed. (1752)]</blockquote><br>

<blockquote>Men are less ashamed of their crimes than of their weaknesses and their vanity.<br>
[tr. <a href="https://www.gutenberg.org/cache/epub/46633/pg46633-images.html#Page_86:~:text=Men%20are%20less%20ashamed%20of%20their%20crimes%20than%20of%20their%20weaknesses%20and%20their%20vanity.">Van Laun</a> (1885)]</blockquote><br>

<blockquote>Men are less ashamed of their crimes than of their failings and of what touches their vanity.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/characters00labr/page/78/mode/2up?q=%22less+ashamed%22">Stewart</a> (1970)]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/la-bruyere-jean-de/2333/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">2333</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
