Who never ate his bread in sorrow,
Who never spent the darksome hours
Weeping and watching for the morrow,
He knows ye not, ye gloomy Powers.To earth, this weary earth, ye bring us,
To guilt ye let us heedless go,
Then leave repentance fierce to wring us:
A moment’s guilt, an age of woe!Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832) German poet, statesman, scientist
Wilhelm Meister’s Apprenticeship, 2.13 (1796) [tr. Carlyle (1824)]
(Source)
Quotations about:
fate
Note not all quotations have been tagged, so Search may find additional quotes on this topic.
There’s not a living human being who doesn’t need luck. You need luck every time you give a concert. You worry about weather and transportation. Trains and planes are sometimes late; taxis have been known to break down. Then, at the hall, you worry that a string might snap or the lights fail, or that a page-turner might flip over two pages at once.
Jascha Heifetz (1901-1987) Lithuanian-American violinist
(Unsourced)
Quoted on his official web page.
Fortune favors the bold.
[Audentis Fortuna iuvat]
Virgil (70-19 BC) Roman poet [b. Publius Vergilius Maro; also Vergil]
The Aeneid [Ænē̆is], Book 10, l. 284 (10.284) [Turnus] (29-19 BC) [tr. West (1990)]
(Source)
The Rutulian prince exhorting his men to meet Aeneas' Trojans on the beach as they land. Not a sentiment invented by Virgil. See also Terence.
(Source (Latin)). Alternate translations:
Fortune assists the bold.
[tr. Ogilby (1649)]
Fortune befriends the bold.
[tr. Dryden (1697)]
Fortune assists the daring.
[tr. Davidson/Buckley (1854)]
Fair fortune aids the bold.
[tr. Conington (1866)]
Fortune assists the bold.
[tr. Cranch (1872), l. 380]
Fortune aids daring.
[tr. Mackail (1885)]
For Fortune helpeth them that dare.
[tr. Morris (1900)]
Fair Fortune aids the bold.
[tr. Taylor (1907), st. 37, l. 342]
Fortune will help the brave.
[tr. Williams (1910)]
Fortune aids the daring.
[tr. Fairclough (1918)]
And luck helps men who dare.
[tr. Humphries (1951)]
Fortune always fights for the bold.
[tr. Day-Lewis (1952)]
For fortune
helps those who dare.
[tr. Mandelbaum (1971), ll. 395-96]
Fortune
favors men who dare!
[tr. Fitzgerald (1981), ll. 392-93]
Fortune favours the brave.
[tr. Kline (2002)]
Fortune speeds the bold!
[tr. Fagles (2006), l. 341]
O stranger, cease thy care;
Wise is the soul, but man is born to bear;
Jove weighs affairs of earth in dubious scales,
And the good suffers, while the bad prevails.
Bear, with a soul resign’d, the will of Jove;
Who breathes, must mourn: thy woes are from above.[‘ξεῖν᾽, ἐπεὶ οὔτε κακῷ οὔτ᾽ ἄφρονι φωτὶ ἔοικας:
Ζεὺς δ᾽ αὐτὸς νέμει ὄλβον Ὀλύμπιος ἀνθρώποισιν,
ἐσθλοῖς ἠδὲ κακοῖσιν, ὅπως ἐθέλῃσιν, ἑκάστῳ:
καί που σοὶ τάδ᾽ ἔδωκε, σὲ δὲ χρὴ τετλάμεν ἔμπης.]Homer (fl. 7th-8th C. BC) Greek author
The Odyssey [Ὀδύσσεια], Book 6, l. 187ff (6.187-190) (c. 700 BC) [tr. Pope (1725), l. 227ff]
(Source)
(Source (Greek)). Alternate translations:
Stranger! I discern in thee
Nor sloth, nor folly, reigns; and yet I see
Th’ art poor and wretched. In which I conclude,
That industry nor wisdom make endued
Men with those gifts that make them best to th’ eye;
Jove only orders man’s felicity.
To good and bad his pleasure fashions still
The whole proportion of their good and ill.
And he, perhaps, hath form’d this plight in thee,
Of which thou must be patient, as he free.
[tr. Chapman (1616)]
You seem to be a good man and discreet,
But Jove on good and bad such fortune lays,v Happy or otherwise, as he thinks meet;
And since distress is fallen to your share,
You must contented be to suffer it.
[tr. Hobbes (1675), l. 178ff]
Since, stranger! neither base by birth thou seem’st,
Nor unintelligent, (but Jove, the King
Olympian, gives to good and bad alike
Prosperity according to his will,
And grief to thee, which thou must patient bear,)
[tr. Cowper (1792), l. 233ff]
Stranger, who seemest neither vile nor vain,
Zeus both to good and evil doth divide
Wealth as he listeth. He perchance this pain
Appointed; thou thy sorrow must sustain.
[tr. Worsley (1861), st. 25]
Nor vice, nor folly marks thee -- and great Jove
In high Olympus thron'd doth this world's good
To men mete out, the wicked and the just,
E'en as to Him seems best: and this thy lot
He haply hath assign'd;' and 'tis for thee
With patient soul to bear it.
[tr. Musgrave (1869), l. 289ff]
Sir guest! since thou no sorry wight dost seem;
And Zeus himself from Olympus deals out weal
To the good and band: -- to each as it pleaseth him:
And somehow he hath sent these things to thee;
So it becomes thee to endure them wholly.
[tr. Bigge-Wither (1869)]
Stranger, forasmuch as thou seemest no evil man nor foolish -- and it is Olympian Zeus himself that giveth weal to men, to the good and to the evil, to each one as he will, and this thy lot doubtless is of him, and so thou must in anywise endure it.
[tr. Butcher/Lang (1879)]
O guest, forsooth thou seemest no fool, and no man of ill.
But Zeus the Olympian giveth to menfolk after his will,
To each, be he good, be he evil, his share of the happy day;
And these things shall be of his giving; so bear it as ye may.
[tr. Morris (1887)]
Stranger, because you do not seem a common, senseless person, -- and Olympian Zeus himself distributes fortune to mankind and gives to high and low even as he wills to each; and this he gave to you, and you must bear it therefore.
[tr. Palmer (1891)]
Stranger, you appear to be a sensible, well-disposed person. There is no accounting for luck; Zeus gives prosperity to rich and poor just as he chooses, so you must take what he has seen fit to send you, and make the best of it.
[tr. Butler (1898), rev. Power/Nagy]
Stranger, since thou seemest to be neither an evil man nor a witless, and it is Zeus himself, the Olympian, that gives happy fortune to men, both to the good and the evil, to each man as he will; so to thee, I ween, he has given this lot, and thou must in any case endure it.
[tr. Murray (1919)]
Stranger -- for to me you seem no bad or thoughtless man -- it is Zeus himself who assigns bliss to men, to the good adn to the evil as he wills, to each his lot. Wherefore surely he gave you this unhappiness, and you must bear it.
[tr. Lawrence (1932)]
"Sir," said the white-armed Nausicaa, "your manners prove that you are no rascal and no fool; and as for these ordeals of yours, they must have been sent you by Olympian Zeus, who follows his own will in dispensing happiness to people whatever their merits. You have no choice but to endure."
[tr. Rieu (1946)]
Stranger, there is no quirk or evil in you
that I can see. You know Zeus metes out fortune
to good and bad men as it pleases him.
Hardship he sent to you, and you must bear it.
[tr. Fitzgerald (1961)]
My friend, since you seem not like a thoughtless man, nor a mean one,
it is Zeus himself, the Olympian, who gives people good fortune,
to each single man, to the good and the bad, just as he wishes;
and since he must have given you yours, you must even endure it.
[tr. Lattimore (1965)]
You, stranger, since you do not seem to be
mad or malicious, know that only he --
Olympian Zeus -- allots felicity
to men, to both the noble and the base,
just as he wills. To you he gave this fate
and you must suffer it -- in any case.
[tr. Mandelbaum (1990)]
"Stranger," the white-armed princess answered staunchly,
"friend, you're hardly a wicked man, and no fool, I'd say --
it's Olympian Zeus himself who hands our fortunes out,
to each of us in turn, to the good and bad,
however Zeus prefers ...
He gave you pain, it seems. You simply have to bear it.
[tr. Fagles (1996)]
"Stranger, you do not seem to be a bad man
Or a fool. Zeus himself, the Olympian god,
Sends happiness to good men and bad men both,
To each as he wills. To you he has given these troubles,
Which you have no choice but to bear.
[tr. Lombardo (2000), l. 191ff]
Stranger -- because you seem neither base nor without understanding
Zeus himself, the Olympian, gives out fortune to mankind,
both to the base and the noble, to each one just as he wishes;
so he has given you this, yet nevertheless you must bear it.
[tr. Merrill (2002)]
Since your manners show you are not a bad man or a fool -- it is Olympian Zeus himself who assigns good fortune to men, good and bad alike, as he wills, and must have sent you your personal misfortune -- and you must just endure it.
[tr. DCH Rieu (2002)]
Stranger, you do not strike me as either a rogue or a fool. It is Olympian Zeus himself who dispenses prosperity to men, to both good and bad, to each as he wishes; he must surely have sent you these troubles, and you must bear them as you may.
[tr. Verity (2016)]
Well, stranger, you seem a brave and clever man; you know that Zeus apportions happiness to people, to good and bad, each one as he decides. your troubles come from him, and you must bear them.
[tr. Wilson (2017)]
Stranger, you seem neither malicious nor witless: but it's Zeus, the Olympian in person, who bestows good fortune on men, the good and the bad, to each as he wills; I suppose he chose this lot for you, and you just have to bear it.
[tr. Green (2018)]
Stranger, you don’t seem to be a wicked man,
or foolish. Olympian Zeus himself
gives happiness to bad and worthy men,
each one receiving just what Zeus desires.
So he has given you your share, I think.
Nonetheless, you must still endure your lot.
[tr. Johnston (2019), l. 241ff]
Destiny leads the willing, but drags the unwilling.
Thomas Fuller (1654-1734) English physician, preacher, aphorist, writer
Gnomologia: Adages and Proverbs, #1275 (1732)
(Source)
See Seneca the Younger.
But dreadful is the mysterious power of fate — there is no deliverance from it by wealth or by war, by towered city, or dark, sea-beaten ships.
[ἀλλ᾽ ἁ μοιριδία τις δύνασις δεινά:
οὔτ᾽ ἄν νιν ὄλβος οὔτ᾽ Ἄρης, οὐ πύργος, οὐχ ἁλίκτυποι
κελαιναὶ νᾶες ἐκφύγοιεν.]Sophocles (496-406 BC) Greek tragic playwright
Antigone, l. 951, Strophe 1 (Stasimon 4) [Chorus] (441 BC) [tr. Jebb (1891)]
(Source)
Original Greek. Alt. trans.:
Strange are the ways of Fate, her power
Nor wealth, nor arms withstand, nor tower;
Nor brass-prowed ships, that breast the sea
From Fate can flee.
[tr. Storr (1859)]
No power in wealth or war
Or tough sea-blackened ships
Can prevail against untiring Destiny!
[tr. Fitts/Fitzgerald (1939), ll. 744-46]
There is no tower.
So high, no armory so great,
No ship so swift, as is the power
Of man's inexorable fate.
[tr. Watling (1947)]
Mysterious, overmastering, is the power of Fate,
From this, nor wealth nor force of arms
Nor strong encircling city-walls
Nor storm-tossed ship can give deliverance.
[tr. Kitto (1962)]
Fate has a terrible power
That nothing escapes, not wealth,
Not warfare, not a fortress tower,
Not even black ships beating against the sea.
[tr. Woodruff (2001)]
Fate's power, though, is mighty, and neither Lords of lands nor Ares nor castles nor flighty ships well-beaten by the waves can escape her.
[tr. Theodoridis (2004)]
But the power of fate is full of mystery.
There’s no evading it, no, not with wealth,
or war, or walls, or black sea-beaten ships.
[tr. Johnston (2005)]
But the power of fate (whatever it may be) is terrible and wonderful.
Neither wealth nor Ares,
no tower, no dark ships
beaten by the sea can escape it.
[tr. Tyrell/Bennett]
HAMLET: There’s a divinity that shapes our ends,
Rough-hew them how we will —William Shakespeare (1564-1616) English dramatist and poet
Hamlet, Act 5, sc. 2, l. 11ff (5.2.11-12) (c. 1600)
(Source)
FLORIZELL: But as th’ unthought-on accident is guilty
To what we wildly do, so we profess
Ourselves to be the slaves of chance, and flies
Of every wind that blows.William Shakespeare (1564-1616) English dramatist and poet
Winter’s Tale, Act 4, sc. 4, l. 543ff (4.4.543-546) (1611)
(Source)
CASSIUS: Why, man, he doth bestride the narrow world
Like a Colossus, and we petty men
Walk under his huge legs and peep about
To find ourselves dishonourable graves.
Men at some time are masters of their fates:
The fault, dear Brutus, is not in our stars,
But in ourselves, that we are underlings.William Shakespeare (1564-1616) English dramatist and poet
Julius Caesar, Act 1, sc. 2, l. 142ff (1.2.142-148) (1599)
(Source)
BRUTUS: O, that a man might know
The end of this day’s business ere it come!
But it sufficeth that the day will end,
And then the end is known.William Shakespeare (1564-1616) English dramatist and poet
Julius Caesar, Act 5, sc. 1, l. 133ff (5.1.133-136) (1599)
(Source)
Security is mostly a superstition. It does not exist in nature, nor do the children of men as a whole experience it. God Himself is not secure, having given man dominion over His works! Avoiding danger is no safer in the long run than outright exposure. The fearful are caught as often as the bold. Faith alone defends. Life is either a daring adventure or nothing. To keep our faces toward change and behave like free spirits in the presence of fate is strength undefeatable.
Helen Keller (1880-1968) American author and lecturer
Let Us Have Faith, “Faith Fears Not” (1940)
(Source)
Reprinted in her compilation book, The Open Door (1957). This quotation is often given in excerpted form, leaving out certain sentences, or even rearranging some of the sentences and sometimes making it seem that the two sources are actually different.
DESTINY, n. A tyrant’s authority for crime, and a fool’s excuse for failure.
Ambrose Bierce (1842-1914?) American writer and journalist
“Destiny,” The Cynic’s Word Book (1906)
(Source)
“I wish it need not have happened in my time,” said Frodo.
“So do I,” said Gandalf, “and so do all who live to see such times. But that is not for them to decide. All we have to decide is what to do with the time that is given us.”
J.R.R. Tolkien (1892-1973) English writer, fabulist, philologist, academic [John Ronald Reuel Tolkien]
The Lord of the Rings, Vol. 1: The Fellowship of the Ring, Book 1, ch. 2 “The Shadow of the Past” (1954)
(Source)
But helpless Pieces of the Game He plays
Upon this Checker-board of Nights and Days;
Hither and thither moves, and checks, and slays,
And one by one back in the Closet lays.
And this made me remember that common saying everyone in China was raised with: “If you can’t change your fate, change your attitude.”
Amy Tan (b. 1952) American novelist
The Kitchen God’s Wife, ch. 17 (1991)
(Source)
Usually quoted without the attribution to a common saying.
FIRST LORD: The web of our life is a mingled yarn,
good and ill together.William Shakespeare (1564-1616) English dramatist and poet
All’s Well That Ends Well, Act 4, sc. 3, l. 73ff (4.3.73-74) (1602?)
(Source)
EDMUND: This is the excellent foppery of the world, that, when we are sick in fortune, — often the surfeit of our own behavior, — we make guilty of our disasters the sun, the moon, and the stars: as if we were villains by necessity; fools by heavenly compulsion; knaves, thieves, and treachers, by spherical predominance; drunkards, liars, and adulterers, by an enforced obedience of planetary influence; and all that we are evil in, by a divine thrusting on: an admirable evasion of whoremaster man, to lay his goatish disposition to the charge of a star!
William Shakespeare (1564-1616) English dramatist and poet
King Lear, Act 1, sc. 2, l. 125ff (1.2.125) (1606)
(Source)