<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<!--  do not duplicate title bloginfo_rss('name'); wp_title_rss(); -->
<channel>

	<title>WIST Quotations</title>
	<atom:link href="https://wist.info/topic/ferry/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://wist.info</link>
	<description>Wish I&#039;d Said That!</description>
	<lastBuildDate>Fri, 29 May 2026 07:36:12 +0000</lastBuildDate>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<language></language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2016/06/little-w-little-box-60x60.jpg</url>
	<title>ferry &#8211; WIST Quotations</title>
	<link>https://wist.info</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>
<atom:link rel="self" href="https://wist.info/topic/ferry/feed/"/>
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">43606282</site>		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Dante Alighieri -- The Divine Comedy [Divina Commedia], Book 1 &#8220;Inferno,&#8221; Canto  3, l.  82ff (3.82-87) [Charon] (1309) [tr. Ciardi (1954), l. 79ff]</title>
		<link>https://wist.info/dante-alighieri-poet/57112/</link>
		<comments>https://wist.info/dante-alighieri-poet/57112/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 11 Nov 2022 20:03:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dante Alighieri]]></category>
		<category><![CDATA[afterlife]]></category>
		<category><![CDATA[divine punishment]]></category>
		<category><![CDATA[ferry]]></category>
		<category><![CDATA[hell]]></category>
		<category><![CDATA[underworld]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=57112</guid>
		<description><![CDATA[There, steering toward us in an ancient ferry came an old man with a white bush of hair, bellowing: &#8220;Woe to you depraved souls! Bury here and forever all hope of Paradise: I come to lead you to the other shore, into eternal dark, into fire and ice.&#8221; [Ed ecco verso noi venir per nave [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<figure id="attachment_73670" aria-describedby="caption-attachment-73670" style="width: 218px" class="wp-caption alignright"><a href="https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2022/11/Dore-inferno-3-76-charon-scaled.jpg"><img fetchpriority="high" decoding="async" src="https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2022/11/Dore-inferno-3-76-charon-218x300.jpg" alt="dore inferno 3 76 charon" title="dore inferno 3 76 charon" width="218" height="300" class="size-medium wp-image-73670" srcset="https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2022/11/Dore-inferno-3-76-charon-218x300.jpg 218w, https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2022/11/Dore-inferno-3-76-charon-745x1024.jpg 745w, https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2022/11/Dore-inferno-3-76-charon-768x1056.jpg 768w, https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2022/11/Dore-inferno-3-76-charon-1117x1536.jpg 1117w, https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2022/11/Dore-inferno-3-76-charon-1489x2048.jpg 1489w, https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2022/11/Dore-inferno-3-76-charon-scaled.jpg 1862w" sizes="(max-width: 218px) 100vw, 218px" /></a><figcaption id="caption-attachment-73670" class="wp-caption-text">Dore &#8211; Inferno, Canto 3, l. 76 &#8211; Charon</figcaption></figure>
<p>There, steering toward us in an ancient ferry<br />
<span class="tab">came an old man with a white bush of hair,<br />
<span class="tab">bellowing: &#8220;Woe to you depraved souls! Bury<br />
here and forever all hope of Paradise:<br />
<span class="tab">I come to lead you to the other shore,<br />
<span class="tab">into eternal dark, into fire and ice.&#8221;</p>
<p><em>[Ed ecco verso noi venir per nave<br />
<span class="tab">un vecchio, bianco per antico pelo,<br />
<span class="tab">gridando: &#8220;Guai a voi, anime prave!<br />
Non isperate mai veder lo cielo:<br />
<span class="tab">i’ vegno per menarvi a l’altra riva<br />
<span class="tab">ne le tenebre etterne, in caldo e ’n gelo.]</span></span></span></span></em></span></span></span></span></p>
<br><b>Dante Alighieri</b> (1265-1321) Italian poet<br><i>The Divine Comedy [Divina Commedia]</i>, Book 1 <i>&#8220;Inferno,&#8221;</i> Canto  3, l.  82ff (3.82-87) [Charon] (1309) [tr. Ciardi (1954), l. 79ff] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/infernoverserend00dantrich/page/44/mode/2up?q=%22steering+toward+us%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

(<a href="https://it.wikisource.org/wiki/Divina_Commedia/Inferno/Canto_III#:~:text=Ed%20ecco%20verso,e%20%E2%80%99n%20gelo.">Source (Italian)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote><span class="tab">Lo, rowing tow'rds us was one white with age,<br>
And bawling out, "woe do you Souls deprav'd,<br>
<span class="tab">Heaven expects you not e'er more to see;<br>
<span class="tab">I come to waft you to another coast,<br>
<span class="tab">Where are eternal Darkness, Heat, and Frost."<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Inferno_of_Dante_Translated/1ARcAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22lo%20rowing%22">Rogers</a> (1782), l. 68ff]</blockquote><br>

<blockquote>Far off exclaim'd the grizzly mariner,<br>
"Hither, ye Denizens of Hell, repair!<br>
<span class="tab">The Stygian barque her wonted load requires;<br>
For you diurnal stars beignant beam,<br>
Prepare ye now to feel the fierce extreme<br>
<span class="tab">Of frost corrosive, and outrageous fire."<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/divinacommediaof01dantuoft/page/116/mode/2up?q=%22grizzly+mariner%22">Boyd</a> (1802), st. 19] </blockquote><br>

<blockquote>And lo! toward us in a bark<br>
Comes on an old man hoary white with eld,<br>
Crying, "Woe to you wicked spirits! hope not<br>
Ever to see the sky again.  I come<br>
To take you to the other shore across,<br>
Into eternal darkness, there to dwell<br>
In fierce heat and in ice.<br>
[tr. <a href="https://www.gutenberg.org/files/8789/8789-h/8789-h.htm#link3:~:text=And%20lo!%20toward,and%20in%20ice.">Cary</a> (1814)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">When lo! to meet us came<br>
<span class="tab">An ancient boatman, hoar with many a year. <br>
<span class="tab">Crying, "Woe to you, souls of evil name!<br>
Ne'er hope to see the bright celestial sphere: <br>
<span class="tab">I come to waft you to another shore, <br>
<span class="tab">Where, cold or heat, still endless night is near.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/infernodanteali02daymgoog/page/n26/mode/2up?q=%22meet+us+came%22">Dayman</a> (1843)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab">And lo! an old man, white with ancient hair, comes towards us in a bark, shouting, "Woe to you, depraved spirits!<br>
<span class="tab">hope not ever to see Heaven: I come to lead you to the other shore; into the eternal darkness; into fire and into ice."<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Inferno/WqpEAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22an%20old%20man%22">Carlyle</a> (1849)]</blockquote><br>

<blockquote>And lo! towards us came one in a bark,<br>
Whose head with hoar antiquity was white,<br>
Cried, "Wow! Ye wicked souls, no more for heaven,<br>
I come to lead you to yon other hold --<br>
Darkness eternal, and to hot and cold!<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/comedyofdanteal00dant/page/12/mode/2up?q=%22one+in+a+bark%22">Bannerman</a> (1850)]</blockquote><br>

<blockquote>And lo! towards us in a bark approach'd<br>
<span class="tab">An aged man and white with hoary hair<br>
<span class="tab">Crying -- "Woe, woe to you, ye wicked souls!<br>
Hope not that you can ever Heaven behold;<br>
<span class="tab">I come to guide you to the other shore,<br>
<span class="tab">To night eternal, endless cold and heat.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/A_Translation_of_Dante_s_Inferno/dzvcz2MMLLMC?hl=en&gbpv=1&bsq=%22and%20lo%20towards%20us%22">Johnston</a> (1867), l. 92ff]</blockquote><br>

<blockquote>And lo! towards us coming in a boat<br>
<span class="tab">An old man, hoary with the hair of eld,<br>
<span class="tab">Crying: "Woe unto you, ye souls depraved!<br>
Hope nevermore to look upon the heavens; ⁠<br>
<span class="tab">I come to lead you to the other shore,<br>
<span class="tab">To the eternal shades in heat and frost."<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/Divine_Comedy_(Longfellow_1867)/Volume_1/Canto_3#:~:text=And%20lo!%20towards,heat%20and%20frost.">Longfellow</a> (1867)]</blockquote><br>

<blockquote>And behold came towards us in a boat an old man white by reason of ancient hair, crying, ‘Woe to you, perverse souls! Hope not again to see the sky; I come to bring you to the other bank, among the eternal gloom, to heat and to cold."<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/dli.granth.92729/page/34/mode/2up?q=%22behold+came+towards%22">Butler</a> (1885)] </blockquote><br>

<blockquote>When lo! upon a bark there towards us came <br>
<span class="tab">A very old man, with age-whitened hair. <br>
<span class="tab">Crying aloud, "Ah, woe, ye souls of shame!<br>
Hope not again to see the sky so fair. <br>
<span class="tab">I come to take ye to the other side. <br>
<span class="tab">To shades eterne of heat and freezing there."<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/divinecomedyofda00dantrich/page/12/mode/2up?q=%22upon+a+bark%22">Minchin</a> (1885)]</blockquote><br>

<blockquote>And lo! coming toward us in a boat, an old man, white with ancient hair, crying, “Woe to you, wicked souls! hope not ever to see Heaven! I come to carry you to the other bank, into eternal darkness, to heat and frost.<br>
[tr. <a href="https://www.gutenberg.org/files/1995/1995-h/1995-h.htm#cantoI.III:~:text=And%20lo!%20coming%20toward%20us%20in%20a%20boat%2C%20an%20old%20man%2C%20white%20with%20ancient%20hair%2C%20crying%2C%20%E2%80%9CWoe%20to%20you%2C%20wicked%20souls!%20hope%20not%20ever%20to%20see%20Heaven!%20I%20come%20to%20carry%20you%20to%20the%20other%20bank%2C%20into%20eternal%20darkness%2C%20to%20heat%20and%20frost.">Norton</a> (1892)]</blockquote><br>

<blockquote>And lo! an old man, hoary with ancient locks, draweth towards us in a boat, crying out: "Curse on you, sinful souls! Never hope to see the sky! I am coming to ferry you to the other shore, into the darkness that is for ever, into flame and into frost."<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/comedydantealig00sullgoog/page/n28/mode/2up?q=%22hoary+with+ancient%22">Sullivan</a> (1893)]</blockquote><br>

<blockquote>And lo! towards us coming in a vessel<br>
<span class="tab"><span class="tab">An old man, whom his ancient locks made hoary,<br>
<span class="tab">Crying out : "Woe to you, ye souls unrighteous; <br>
Cherish not hope of ever seeing heaven; <br>
<span class="tab">Unto the other bank I come to take you, <br>
<span class="tab">To heat and frost, in the eternal darkness."<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/infernodanteali00grifgoog/page/n30/mode/2up?q=%22towards+us+coming%22">Griffith</a> (1908)]</blockquote><br>

<blockquote>And lo, coming towards us in a boat, an old man, his hair white with age, crying: "Woe to you, wicked souls, hope not ever to see the sky. I am come to bring you to the other bank, into the eternal shades, into fire and frost."<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Divine_Comedy/7I7_cvKw8xkC?hl=en&gbpv=1&bsq=%22coming%20towards%20us%20in%22">Sinclair</a> (1939)]</blockquote><br>

<blockquote>And toward us lo! arriving in a boat<br>
<span class="tab">An Ancient, white with hair upon him old,<br>
<span class="tab">Crying, "Woe to you, ye spirits misbegot!<br>
Hope not that heaven ye ever shall behold.<br>
<span class="tab">I come to carry you to yon shore, and lead<br>
<span class="tab">Into the eternal darkness, heat and cold."<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/portabledante00dant/page/16/mode/2up?q=%22white+with+hair%22">Binyon</a> (1943)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">When from the far bank lo!<br>
<span class="tab">A boat shot forth, whose white-haired boatman old<br>
<span class="tab">Bawled as he came: "Woe to the wicked! Woe!<br>
Never you hope to look on Heaven -- behold!<br>
<span class="tab">I come to ferry you hence across the tide<br>
<span class="tab">To endless night, fierce fires and shramming cold."<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/divinecomedy00peng/page/86/mode/2up?q=%22boat+shot+forth%22">Sayers</a> (1949)]</blockquote><br>

<blockquote>And behold, an old man, his hair white with age, coming towards us in a boat and shouting, "Woe to you, wicked souls! Do not hope to see Heaven ever! I come to carry you to the other shore, into eternal darkness, into fire and cold."<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/inferno0000dant/page/n41/mode/2up?q=%22behold+an+old+man%22">Singleton</a> (1970)]</blockquote><br>

<blockquote>And suddenly, coming towards us in a boat,<br>
<span class="tab">a man of years who ancient hair was white<br>
<span class="tab">screamed at us, "Woe to you, perverted souls!<br>
Give up all hope of every seeing heaven:<br>
<span class="tab">I come to lead you to the other shore,<br>
<span class="tab">into eternal darkness, ice and fire."<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/dantesinferno00dant/page/22/mode/2up?q=%22suddenly+coming%22">Musa</a> (1971)]</blockquote><br>

<blockquote>And here, advancing toward us, in a boat,<br>
<span class="tab">an aged man -- his hair was white with years --<br>
<span class="tab">was shouting: "Woe to you, corrupted souls!<br>
Forget your hope of ever seeing Heaven:<br>
<span class="tab">I come to lead you to the other shore,<br>
<span class="tab">to the eternal dark, to fire and frost."<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/lccn_83048678/page/24/mode/2up?q=%22advancing+toward%22">Mandelbaum</a> (1980)] </blockquote><br>

<blockquote>And then, there came towards us in a boat<br>
<span class="tab">An old man who was white with brittle hair,<br>
<span class="tab">Calling out: "Woe to you, perverse spirits!<br>
You need not hope that you will ever see heaven;<br>
<span class="tab">I have come to take you to the other side,<br>
<span class="tab">Into eternal darkness, fire and ice."<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/divinecomedy0000dant/page/58/mode/2up?q=%22there+came+towards%22">Sisson</a> (1981)]</blockquote><br>

<blockquote>Then, at the river -- an old man in a boat:<br>
<span class="tab">White-haired, as he drew closer, shouting at us,<br>
<span class="tab">"Woe to you, wicked souls! Give up the thought<br>
Of Heaven! I come to ferry you across<br>
<span class="tab">Into eternal dark on the opposite side,<br>
<span class="tab">Into fire and ice!"<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/infernoofdantene00dant/page/22/mode/2up?q=%22old+man+in+a+boat%22">Pinsky</a> (1994), l. 67ff]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab">And behold coming toward us in a boat an old man, white with the hairs of age, crying, "Woe to you, wicked souls!<br>
<span class="tab">Never hope to see the sky: I come to lead you to the other shore, to the eternal shadows, to heat and freezing."<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/divinecomedyofda0001dant_u1l7/page/58/mode/2up?q=%22behold+coming%22">Durling</a> (1996)] </blockquote><br>

<blockquote>And see, an old man, with white hoary locks, came towards us in a boat, shouting: "Woe to you, wicked spirits! Never hope to see heaven: I come to carry you to the other shore, into eternal darkness, into fire and ice."<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Italian/DantInf1to7.php#anchor_Toc64090921:~:text=And%20see%2C%20an%20old%20man%2C%20with%20white%20hoary%20locks%2C%20came%20towards%20us%20in%20a%20boat%2C%20shouting%3A%20%E2%80%98Woe%20to%20you%2C%20wicked%20spirits!%20Never%20hope%20to%20see%20heaven%3A%20I%20come%20to%20carry%20you%20to%20the%20other%20shore%2C%20into%20eternal%20darkness%2C%20into%20fire%20and%20ice.">Kline</a> (2002)] </blockquote><br>


<blockquote>Then lo! as we approached the place, a boat <br>
<span class="tab">materialized, manned by a hoary boatman. <br>
<span class="tab">"Woe to ye!" he roared, "abandon hope! <br>
I come to lead you to the dark dominion <br>
<span class="tab">of the other shore: into eternal shades of ice and fire, <br>
<span class="tab">where no pain is forgotten."<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Inferno_of_Dante_Alighieri/B8DHyhZK8ZQC?hl=en&gbpv=1&bsq=%22then%20lo%20as%20we%22">Carson</a> (2002)]</blockquote><br>


<blockquote>Look now! Towards us in a boat there came<br>
<span class="tab">an old man, yelling, hair all white and aged,<br>
<span class="tab">"Degenerates! Your fate is sealed! Cry woe!<br>
Don't hope you'll ever see the skies again!<br>
<span class="tab">I'm here to lead you to the farther shore,<br>
<span class="tab">into eternal shadow, heat and chill."<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/divinecomedy0000dant_l7y1/page/14/mode/2up?q=%22boat+there+came%22">Kirkpatrick</a> (2006)]</blockquote><br>

<blockquote>And now, coming toward us in a boat,<br>
<span class="tab">an old man, his hair white with age, cried out:<br>
<span class="tab">"Woe unto you, you wicked souls,<br>
give up all hope of ever seeing Heaven.<br>
<span class="tab">I come to take you to the other shore,<br>
<span class="tab">into eternal darkness, into heat and chill."<br>
[tr. <a href="https://dante.princeton.edu/cgi-bin/dante/campuscgi/mpb/GetCantoSection.pl?LANG=2&INP_POEM=Inf&INP_SECT=3&INP_START=82&INP_LEN=6">Hollander/Hollander</a> (2007)]</blockquote><br>

<blockquote>And suddenly a boat, and an old man in it,<br>
<span class="tab">Came gliding through the misty air, approaching<br>
<span class="tab">The shore. "Ah!" he shouted, "All you wicked<br>
Souls! Don't wish for a Heaven you have no hope<br>
<span class="tab">Of ever seeing! I'm here to take you over<br>
<span class="tab">The river, to eternal darkness, to fire and cold."<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Divine_Comedy/WZyBj-s9PfsC?hl=en&gbpv=1&bsq=%22suddenly%20a%20boat%22">Raffel</a> (2010)] </blockquote><br>

<blockquote>Where suddenly an old man in a boat<br>
Headed towards us, tossing his white hair<br>
As he cried, "Woe to you and to your souls!<br>
Give up your hopes of Heaven! I have come<br>
To take you to the other side. Hot coals<br>
And ice await, to brand you and benumb<br>
In everlasting shadow."<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/inferno0000dant_y2l4/page/16/mode/2up?q=%22old+man+in+a+boat%22">James</a> (2013), l. 114ff]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/dante-alighieri-poet/57112/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">57112</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Virgil -- The Aeneid [Ænē̆is], Book  6, l. 298ff (6.298-304) (29-19 BC) [tr. Humphries (1951)]</title>
		<link>https://wist.info/virgil/56941/</link>
		<comments>https://wist.info/virgil/56941/#respond</comments>
		<pubDate>Wed, 02 Nov 2022 19:07:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Virgil]]></category>
		<category><![CDATA[ferry]]></category>
		<category><![CDATA[God]]></category>
		<category><![CDATA[hell]]></category>
		<category><![CDATA[underworld]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=56941</guid>
		<description><![CDATA[Charon is here, The guardian of these mingling waters, Charon, Uncouth and filthy, on whose chin the hair Is a tangled mat, whose eyes protrude, are burning, Whose dirty cloak is knotted at the shoulder. He poles a boat, tends to the sail, unaided, Ferrying bodies in his rust-hued vessel. Old, but a god’s senility [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Charon is here,<br />
The guardian of these mingling waters, Charon,<br />
Uncouth and filthy, on whose chin the hair<br />
Is a tangled mat, whose eyes protrude, are burning,<br />
Whose dirty cloak is knotted at the shoulder.<br />
He poles a boat, tends to the sail, unaided,<br />
Ferrying bodies in his rust-hued vessel.<br />
Old, but a god’s senility is awful<br />
In its raw greenness.</p>
<p><em>[Portitor has horrendus aquas et flumina servat<br />
terribili squalore Charon, cui plurima mento<br />
canities inculta iacet; stant lumina flamma,<br />
sordidus ex umeris nodo dependet amictus.<br />
Ipse ratem conto subigit, velisque ministrat,<br />
et ferruginea subvectat corpora cymba,<br />
iam senior, sed cruda deo viridisque senectus.]</em></span></span></span></span></span></p>
<br><b>Virgil</b> (70-19 BC) Roman poet [b. Publius Vergilius Maro; also Vergil]<br><i>The Aeneid [Ænē̆is]</i>, Book  6, l. 298ff (6.298-304) (29-19 BC) [tr. Humphries (1951)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.gutenberg.org/cache/epub/61596/pg61596-images.html#BOOK_VI:~:text=Charon%20is%20here,its%20raw%20greenness." target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0055%3Abook%3D6%3Acard%3D295#:~:text=Portitor%20has%20horrendus,deo%20viridisque%20senectus">Source (Latin)</a>). Alternate translations:<br><br>



<blockquote>Charon the horrid ferry-man these deeps,<br>
With dreadful squallidnesse, and river keeps.<br>
His untrim'd cheeks were rough with hoary hair,<br>
Knotty his beard, his fiery eyes did stare,<br>
Tye'd on his shoulders hung a sordid coat;<br>
He trims his sails, drives with a pole his boat,<br>
And in his rusty bark wafts Passengers;<br>
The God was youthful still, though struck in years.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo2/A65106.0001.001/1:6.6?rgn=div2;view=fulltext#:~:text=Charon%20the%20horrid,struck%20in%20years.">Ogilby</a> (1649)]</blockquote><br>




<blockquote>There Charon stands, who rules the dreary coast --<br>
A sordid god: down from his hoary chin<br>
A length of beard descends, uncomb'd, unclean;<br>
His eyes, like hollow furnaces on fire;<br>
A girdle, foul with grease, binds his obscene attire.<br>
He spreads his canvas; with his pole he steers;<br>
The freights of flitting ghosts in his thin bottom bears.<br>
He look'd in years; yet in his years were seen<br>
A youthful vigor and autumnal green.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/Aeneid_(Dryden)/Book_VI#:~:text=There%20Charon%20stands,and%20autumnal%20green.">Dryden</a> (1697)]</blockquote><br>

<blockquote>A grim ferryman guards these floods and rivers, Charon, of frightful slovenliness; on whose chin a load of grey hair neglected lies; his eyes are flame: his vestments hang from his shoulders by a knot, with filth overgrown. Himself thrust on the barge with a pole, and tends the sails, and wafts over the bodies in his iron-coloured boat, now in years: but the god is of fresh and green old age.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Works_of_Virgil/GuFCAQAAMAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22grim%20ferryman%22">Davidson/Buckley</a> (1854)]</blockquote><br>

<blockquote>Grim, squalid, foul, with aspect dire,<br>
His eye-balls each a globe of fire,<br>
The watery passage Charon keeps,<br>
Sole warden of those murky deeps:<br>
A sordid mantle round him thrown<br>
Girds breast and shoulder like a zone.<br>
He plies the pole with dexterous ease,<br>
Or sets the sail to catch the breeze,<br>
Ferrying the legions of the dead<br>
In bark of dusky iron-red,<br>
Now marked with age; but heavenly powers<br>
Have fresher, greener eld than ours.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/Aeneid_(Conington_1866)/Book_6#:~:text=Grim%2C%20squalid%2C%20foul,eld%20than%20ours.">Conington</a> (1866)]</blockquote><br>

<blockquote>By these dread rivers waits the ferryman<br>
Squalid and grim, Charon, his grisly beard<br>
Uncombed and thick ; his eyes are flaming lamps;<br>
A filthy garment from his shoulders hangs.<br>
He tends his sails, and with his pole propels<br>
His barge of dusky iron hue, that bears<br>
The dead across the river. Old he seems,<br>
But with a green old age.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/aeneidvirgiltra00crangoog/page/n195/mode/2up?q=%22by+these+dread+rivers%22">Cranch</a> (1872)]</blockquote><br>

<blockquote>Charon, the dread ferryman, guards these flowing streams, ragged and awful, his chin covered with untrimmed masses of hoary hair, and his glassy eyes aflame; his soiled raiment hangs knotted from his shoulders. Himself he plies the pole and trims the sails of his vessel, the steel-blue galley with freight of dead; stricken now in years, but a god's old age is lusty and green.<br>
[tr. <a href="https://www.gutenberg.org/cache/epub/22456/pg22456-images.html#BOOK_SIXTH:~:text=Charon%2C%20the%20dread,lusty%20and%20green.">Mackail</a> (1885)]</blockquote><br>

<blockquote>This flood and river's ferrying doth Charon take in hand,<br>
Dread in his squalor: on his chin untrimmed the hoar hair lies<br>
Most plenteous; and unchanging flame bides in his staring eyes:<br>
Down from his shoulders hangs his gear in filthy knot upknit;<br>
And he himself poles on his ship, and tends the sails of it,<br>
And crawls with load of bodies lost in bark all iron-grey,<br>
Grown old by now: but fresh and green is godhead's latter day.<br>
[tr. <a href="https://www.gutenberg.org/cache/epub/29358/pg29358-images.html#BOOK_VI:~:text=This%20flood%20and,godhead%27s%20latter%20day.">Morris</a> (1900), l. 298ff]
</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Charon there,<br>
Grim ferryman, stands sentry. Mean his guise,<br>
His chin a wilderness of hoary hair,<br>
And like a flaming furnace stare his eyes.<br>
Hung in a loop around his shoulders lies<br>
A filthy gaberdine. He trims the sail,<br>
And, pole in hand, across the water plies<br>
His steel-grey shallop with the corpses pale,<br>
Old, but a god's old age has left him green and hale.<br>
[tr. <a href="https://www.gutenberg.org/cache/epub/18466/pg18466-images.html#book6line334:~:text=Into%20the%20deep,green%20and%20hale.">Taylor</a> (1907), st. 41, l. 361ff]</blockquote><br>

<blockquote>A ferryman of gruesome guise keeps ward<br>
Upon these waters, -- Charon, foully garbed,<br>
With unkempt, thick gray beard upon his chin,<br>
And staring eyes of flame; a mantle coarse,<br>
All stained and knotted, from his shoulder falls,<br>
As with a pole he guides his craft, tends sail,<br>
And in the black boat ferries o'er his dead; --<br>
Old, but a god's old age looks fresh and strong.<br>
[tr. <a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0054%3Abook%3D6%3Acard%3D295#:~:text=A%20ferryman%20of,fresh%20and%20strong.">Williams</a> (1910)]</blockquote><br>

<blockquote>A grim warden guards these waters and streams, terrible in his squalor -- Charon, on whose chin lies a mass of unkempt, hoary hair; his eyes are staring orbs of flame; his squalid garb hangs by a knot from his shoulders. Unaided, he poles the boat, tends the sails, and in his murky craft convoys the dead -- now aged, but a god's old age is hardy and green.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/L063NVirgilIEcloguesGeorgicsAeneid16/page/n535/mode/2up?q=%22grim+warden%22">Fairclough</a> (1916)] </blockquote><br>

<blockquote>A dreadful ferryman looks after the river crossing, <br>
Charon: appallingly filthy he is, with a bush of unkempt <br>
White beard upon his chin, with eyes like jets of fire; <br>
And a dirty cloak draggles down, knotted about his shoulders. <br>
He poles the boat, he looks after the sails, he is all the crew <br>
Of that rust-coloured wherry which takes the dead across -- <br>
An ancient now, but a god's old age is green and sappy.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/aenei00virg/page/138/mode/2up?q=charon">Day-Lewis</a> (1952)]</blockquote><br>

<blockquote>Grim Charon is the squalid ferryman,<br>
is guardian of these streams, these rivers; his<br>
white hairs lie thick, disheveled on his chin;<br>
his eyes are firest that stare, a filthy mantle<br>
hangs down his shoulder by a knot. Alone,<br>
he poles the boat and tends the sails and carries<br>
the dead in his dark ship, old as he is;<br>
but old age in a god is tough and green.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/aeneidofvirgil100virg/page/142/mode/2up?q=charon">Mandelbaum</a> (1971), l. 394ff.] </blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Here the ferryman,<br>
A figure of fright, keeper of waters and streams,<br>
Is Charon, fowl and terrible, his beard<br>
Grown wild and hoar, his staring eyes all flame,<br>
His sordid cloak hung from a shoulder knot.<br>
Alone he poles his craft and trims the sail<br>
And in his rusty hull ferries the dead,<br>
Old now -- but old age in the gods is green.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/aeneid0000virg_e4b6/page/170/mode/2up?q=charon">Fitzgerald</a> (1981), l. 407ff]</blockquote><br>

<blockquote>These are the rivers and waters guarded by the terrible Charon in his filthy rags. On his chin there grows a thick grey beard, never trimmed. His glaring eyes are lit with fire and a foul cloak hangs from a knot at his shoulder. With his own hands he plies the pole and sees to the sails as he ferries the dead in a boat the colour of burnt iron. He is no longer young but, being a god, enjoys rude strength and a green old age.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/aeneidvirg00virg/page/140/mode/2up?q=charon">West</a> (1990)]</blockquote><br>

<blockquote>A grim ferryman watches over the rivers and streams,<br>
Charon, dreadful in his squalor, with a mass of unkempt<br>
white hair straggling from his chin: flames glow in his eyes,<br>
a dirty garment hangs, knotted from his shoulders.<br>
He poles the boat and trims the sails himself,<br>
and ferries the dead in his dark skiff,<br>
old now, but a god’s old age is fresh and green.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/VirgilAeneidVI.php#anchor_Toc2242929:~:text=A%20grim%20ferryman,fresh%20and%20green.">Kline</a> (2002)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">The keeper of these waters<br>
Was Charon, the grim ferryman, frightening<br>
In his squalor. Unkempt hoary whiskers<br>
Bristled on his chin,m his eyes like flares<br>
Were sunk in flame, and a filhy cloak hung<br>
By a knot from his shoulder. He poled the boat<br>
Himself, and trimmed the sails, hauling the dead<br>
In his rusty barge. He was already old,<br>
But a god's old age is green and raw.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Essential_Aeneid/y8pgDwAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22keeper%20of%20these%22">Lombardo</a> (2005), l. 367ff]</blockquote><br>

<blockquote>And here the dreaded ferryman guards the flood,<br>
grisly in his squalor -- Charon ...<br>
his scraggly beard a tangled mat of white, his eyes<br>
fixed in a fiery stare, and his grimy rags hang down<br>
from his shoulders by a knot. But all on his own<br>
he punts his craft with a pole and hoists sail<br>
as he ferries the dead souls in his rust-red skiff.<br>
He’s on in years, but a god’s old age is hale and green.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Aeneid/okrFGPoJb6cC?hl=en&gbpv=1&bsq=%22dreaded%20ferryman%22">Fagles</a> (2006), l. 340ff]</blockquote><br>

<blockquote>Filthy Charon, wearing rags, ferried ghosts across the sxtream. His lengthy beard was matted stiff, his eyes stared fixed and fierce. A dirty wrap was tied around his neck. He poled the boat himself, tending to the sails, toting bodies in the dingy raft. He was old, but it was the green and raw old age of gods.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Aeneid/FioVEAAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22filthy%20charon%22">Bartsch</a> (2021)]</blockquote><br>
						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/virgil/56941/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">56941</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
