<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<!--  do not duplicate title bloginfo_rss('name'); wp_title_rss(); -->
<channel>

	<title>WIST Quotations</title>
	<atom:link href="https://wist.info/topic/flight/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://wist.info</link>
	<description>Wish I&#039;d Said That!</description>
	<lastBuildDate>Thu, 30 Apr 2026 22:54:25 +0000</lastBuildDate>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<language></language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2016/06/little-w-little-box-60x60.jpg</url>
	<title>flight &#8211; WIST Quotations</title>
	<link>https://wist.info</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>
<atom:link rel="self" href="https://wist.info/topic/flight/feed/"/>
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">43606282</site>		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Bible, Vol. 1. Old Testament -- Book 20. Proverbs 28: 1 (Prov 28:1) [tr. KJV (1611)]</title>
		<link>https://wist.info/bible-ot/82769/</link>
		<comments>https://wist.info/bible-ot/82769/#respond</comments>
		<pubDate>Tue, 24 Mar 2026 15:07:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bible, Vol. 1. Old Testament]]></category>
		<category><![CDATA[chase]]></category>
		<category><![CDATA[evil]]></category>
		<category><![CDATA[fear]]></category>
		<category><![CDATA[flight]]></category>
		<category><![CDATA[guilt]]></category>
		<category><![CDATA[guilty conscience]]></category>
		<category><![CDATA[paranoia]]></category>
		<category><![CDATA[pursuit]]></category>
		<category><![CDATA[running away]]></category>
		<category><![CDATA[shame]]></category>
		<category><![CDATA[wicked]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=82769</guid>
		<description><![CDATA[The wicked flee when no man pursueth &#8230;. [נָ֣סוּ וְאֵין־רֹדֵ֣ף רָשָׁ֑ע] (Source (Greek)). Alternate translations: The wicked man flees when no one is after him &#8230;. [JB (1966)] The wicked flees when no one is pursuing &#8230;. [NJB (1985)] The wicked run when no one is chasing them &#8230;. [GNT (1992 ed.)] The wicked run [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>The wicked flee when no man pursueth &#8230;.</p>
<p>[נָ֣סוּ וְאֵין־רֹדֵ֣ף רָשָׁ֑ע]</p>
<br><b>The Bible (The Old Testament)</b> (14th - 2nd C BC) Judeo-Christian sacred scripture [Tanakh, Hebrew Bible], incl. the Apocrypha (Deuterocanonicals) <br>Book 20. <i>Proverbs</i> 28: 1 (Prov 28:1) [tr. KJV (1611)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.biblegateway.com/passage/?search=proverbs%2028%3A1&version=AKJV" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

(<a href="https://www.sefaria.org/Proverbs.28.1?lang=bi&with=all&lang2=en#:~:text=%D7%A0%D6%B8%D6%A3%D7%A1%D7%95%D6%BC%20%D7%95%D6%B0%D7%90%D6%B5%D7%99%D7%9F%D6%BE%D7%A8%D6%B9%D7%93%D6%B5%D6%A3%D7%A3%20%D7%A8%D6%B8%D7%A9%D7%81%D6%B8%D6%91%D7%A2">Source (Greek)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>The wicked man flees when no one is after him ....<br>
[<a href="https://www.seraphim.my/bible/jb/JB-OT24%20PROVERBS.htm#:~:text=The%20wicked%20man%20flees%20when%20no%20one%20is%20after%20him">JB</a> (1966)]</blockquote><br>

<blockquote>The wicked flees when no one is pursuing ....<br>
[<a href="https://www.bibliacatolica.com.br/en/new-jerusalem-bible/proverbs/28/#:~:text=The%20wicked%20flees%20when%20no%20one%20is%20pursuing">NJB</a> (1985)]</blockquote><br>

<blockquote>The wicked run when no one is chasing them ....<br>
[<a href="https://www.biblegateway.com/passage/?search=proverbs%2028%3A1&version=GNT">GNT</a> (1992 ed.)]</blockquote><br>

<blockquote>The wicked run away even though no one pursues them ....<br>
[<a href="https://www.biblegateway.com/passage/?search=proverbs%2028%3A1&version=CEB">CEB</a> (2011)]</blockquote><br>

<blockquote>The wicked flee when no one pursues ....<br>
[<a href="https://www.biblegateway.com/passage/?search=proverbs%2028%3A1&version=NRSVUE">NRSV</a> (2021 ed.)]</blockquote><br>

<blockquote>A wicked person flees though no one gives chase ....<br>
[<a href="https://www.sefaria.org/Proverbs.28.1?lang=bi&with=all&lang2=en#:~:text=A%20wicked%20person%20flees%20though%20no%20one%20gives%20chase">RJPS</a> (2023 ed.)]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/bible-ot/82769/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">82769</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Russell, Bertrand -- Conquest of Happiness, Part 2, ch. 12 &#8220;Affection&#8221; (1930)</title>
		<link>https://wist.info/russell-bertrand/80472/</link>
		<comments>https://wist.info/russell-bertrand/80472/#respond</comments>
		<pubDate>Wed, 26 Nov 2025 17:01:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Russell, Bertrand]]></category>
		<category><![CDATA[affection]]></category>
		<category><![CDATA[flight]]></category>
		<category><![CDATA[happiness]]></category>
		<category><![CDATA[love]]></category>
		<category><![CDATA[rebound]]></category>
		<category><![CDATA[relationship]]></category>
		<category><![CDATA[running away]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=80472</guid>
		<description><![CDATA[In the best kind of affection a man hopes for a new happiness rather than for escape from an old unhappiness.]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>In the best kind of affection a man hopes for a new happiness rather than for escape from an old unhappiness.</p>
<br><b>Bertrand Russell</b> (1872-1970) English mathematician and philosopher<br><i>Conquest of Happiness</i>, Part 2, ch. 12 &#8220;Affection&#8221; (1930) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.222834/page/n183/mode/2up?q=%22best+kind+of+affection+a+man%22" target="_blank">Source</a>)
				]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/russell-bertrand/80472/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">80472</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Shakespeare, William -- Tempest, Act 1, sc. 2, l. 246ff (1.2.246-253) (1611)</title>
		<link>https://wist.info/shakespeare-william/77495/</link>
		<comments>https://wist.info/shakespeare-william/77495/#respond</comments>
		<pubDate>Mon, 07 Jul 2025 16:22:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Shakespeare, William]]></category>
		<category><![CDATA[demons]]></category>
		<category><![CDATA[desperation]]></category>
		<category><![CDATA[devils]]></category>
		<category><![CDATA[deviltry]]></category>
		<category><![CDATA[fear]]></category>
		<category><![CDATA[flight]]></category>
		<category><![CDATA[hell]]></category>
		<category><![CDATA[madness]]></category>
		<category><![CDATA[terror]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=77495</guid>
		<description><![CDATA[ARIEL:Not a soul But felt a fever of the mad, and played Some tricks of desperation. All but mariners Plunged in the foaming brine and quit the vessel, Then all afire with me. The King’s son, Ferdinand, With hair up-staring &#8212; then like reeds, not hair &#8212; Was the first man that leaped; cried “Hell [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p class="hangingindent">ARIEL:<span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Not a soul<br />
But felt a fever of the mad, and played<br />
Some tricks of desperation. All but mariners<br />
Plunged in the foaming brine and quit the vessel,<br />
Then all afire with me. The King’s son, Ferdinand,<br />
With hair up-staring &#8212; then like reeds, not hair &#8212;<br />
Was the first man that leaped; cried “Hell is empty,<br />
And all the devils are here.”</span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></p>
<p></p>
<br><b>William Shakespeare</b> (1564-1616) English dramatist and poet<br><i>Tempest,</i> Act 1, sc. 2, l. 246ff (1.2.246-253) (1611) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.folger.edu/explore/shakespeares-works/the-tempest/read/#:~:text=infect%C2%A0his%C2%A0reason%3F-,ARIEL,cried%C2%A0%E2%80%9CHell%C2%A0is%C2%A0empty%2C%0A%C2%A0And%C2%A0all%C2%A0the%C2%A0devils%C2%A0are%C2%A0here.%E2%80%9D,-PROSPERO" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

Ariel telling Prospero of the effects of the conjured tempest, and Ariel's tricks, on the crew of the ship.


						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/shakespeare-william/77495/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">77495</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Russell, Bertrand -- Autobiography, Vol. 3: 1944-1969, ch.  1 &#8220;Return to England&#8221; (1969)</title>
		<link>https://wist.info/russell-bertrand/73142/</link>
		<comments>https://wist.info/russell-bertrand/73142/#respond</comments>
		<pubDate>Wed, 27 Nov 2024 21:49:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Russell, Bertrand]]></category>
		<category><![CDATA[airplane]]></category>
		<category><![CDATA[flight]]></category>
		<category><![CDATA[irony]]></category>
		<category><![CDATA[sinking]]></category>
		<category><![CDATA[smoking]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=73142</guid>
		<description><![CDATA[We sat in the plane while it slowly sank. Small boats assembled round it and presently we were told to jump into the sea and swim to a boat &#8212; which all the people in my part of the plane did. We later learned that all the nineteen passengers in the non-smoking compartment had been [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>We sat in the plane while it slowly sank. Small boats assembled round it and presently we were told to jump into the sea and swim to a boat &#8212; which all the people in my part of the plane did. We later learned that all the nineteen passengers in the non-smoking compartment had been killed. When the plane had hit the water a hole had been made in the plane and the water had rushed in. I had told a friend at Oslo who was finding me a place that he must find me a place where I could smoke, remarking jocularly, &#8216;If I cannot smoke, I shall die&#8217;. Unexpectedly, this turned out to be true.</p>
<br><b>Bertrand Russell</b> (1872-1970) English mathematician and philosopher<br><i>Autobiography, Vol. 3: 1944-1969</i>, ch.  1 &#8220;Return to England&#8221; (1969) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/autobiographyofb0000unse_q0j7/page/10/mode/2up?q=%22friend+at+Oslo%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

On a 1948 seaplane flight he took from Germany to Norway.						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/russell-bertrand/73142/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">73142</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Shakespeare, William -- Macbeth, Act 1, sc. 1, l.  12ff (1.1.12-13) (1606)</title>
		<link>https://wist.info/shakespeare-william/70763/</link>
		<comments>https://wist.info/shakespeare-william/70763/#respond</comments>
		<pubDate>Mon, 22 Jul 2024 22:55:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Shakespeare, William]]></category>
		<category><![CDATA[beauty]]></category>
		<category><![CDATA[flight]]></category>
		<category><![CDATA[magic]]></category>
		<category><![CDATA[ugliness]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=70763</guid>
		<description><![CDATA[ALL WITCHES: Fair is foul, and foul is fair; Hover through the fog and filthy air.]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p class="hangingindent">ALL WITCHES: Fair is foul, and foul is fair;<br />
Hover through the fog and filthy air.</p>
<p></p>
<br><b>William Shakespeare</b> (1564-1616) English dramatist and poet<br><i>Macbeth</i>, Act 1, sc. 1, l.  12ff (1.1.12-13) (1606) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.folger.edu/explore/shakespeares-works/macbeth/read/#:~:text=%C2%A0%20Anon.-,ALL,foul%C2%A0is%C2%A0fair%3B%0A%C2%A0Hover%C2%A0through%C2%A0the%C2%A0fog%C2%A0and%C2%A0filthy%C2%A0air.,-They%C2%A0exit." target="_blank">Source</a>)
				]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/shakespeare-william/70763/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">70763</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Cicero, Marcus Tullius -- Orationes in Catilinam [Catilinarian Orations], No. 2, §  1, cl.  1 (2.1.1) (63-11-09 BC) [tr. Grant (1960)]</title>
		<link>https://wist.info/cicero-marcus-tullius/67960/</link>
		<comments>https://wist.info/cicero-marcus-tullius/67960/#respond</comments>
		<pubDate>Thu, 21 Mar 2024 16:28:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cicero, Marcus Tullius]]></category>
		<category><![CDATA[danger]]></category>
		<category><![CDATA[driving out]]></category>
		<category><![CDATA[escape]]></category>
		<category><![CDATA[expulsion]]></category>
		<category><![CDATA[flight]]></category>
		<category><![CDATA[running away]]></category>
		<category><![CDATA[threat]]></category>
		<category><![CDATA[traitor]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=67960</guid>
		<description><![CDATA[At long last, citizens, Lucius Catilina, blazing with insolence, breathing forth blasts of every audacious rascality, outrageously plotting to overthrow his country, menacing yourselves and our city with fire and sword, has been expelled from Rome by our action, or allowed to leave, or bidden farewell as he took his departure. Gone, retired, run away, [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>At long last, citizens, Lucius Catilina, blazing with insolence, breathing forth blasts of every audacious rascality, outrageously plotting to overthrow his country, menacing yourselves and our city with fire and sword, has been expelled from Rome by our action, or allowed to leave, or bidden farewell as he took his departure. Gone, retired, run away, broken out, express it how you will.</p>
<p><em>[Tandem aliquando, Quirites, L. Catilinam, furentem audacia, scelus anhelantem, pestem patriae nefarie molientem, vobis atque huic urbi ferro flammaque minitantem ex urbe vel eiecimus vel emisimus vel ipsum egredientem verbis prosecuti sumus. Abiit, excessit, evasit, erupit.]</em></p>
<br><b>Marcus Tullius Cicero</b> (106-43 BC) Roman orator, statesman, philosopher<br><i>Orationes in Catilinam [Catilinarian Orations]</i>, No. 2, §  1, cl.  1 (2.1.1) (63-11-09 BC) [tr. Grant (1960)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.u.arizona.edu/~afutrell/republic/cic2ndcatilin.html#:~:text=At%20long%20last,how%20you%20will." target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

Informing the Senate that Catiline and many of his co-conspirators had <a href="https://www.thelatinlibrary.com/sallust/chronology.html#:~:text=him%20down.%20(Sallust)-,Catiline%20fled%20Rome.,-Some%20of%20his">fled Rome the day before</a>.<br><br>

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0010%3Atext%3DCatil.%3Aspeech%3D2%3Achapter%3D1%3Asection%3D1#:~:text=tandem%20aliquando%2C%20Quirites%2C%20L.%20Catilinam%2C%20furentem%20audacia%2C%20scelus%20anhelantem%2C%20pestem%20patriae%20nefarie%20molientem%2C%20vobis%20atque%20huic%20urbi%20ferro%20flammaque1%20minitantem%20ex%20urbe%20vel%20eiecimus%20vel%20emisimus%20vel%20ipsum%20egredientem%20verbis%20prosecuti%20sumus.%20abiit2%2C%20excessit%2C%20evasit%2C%20erupit.">Source (Latin)</a>). Alternate translations: <br><br>

<blockquote>At last with much ado, have we either expelled, or let out, or else waited upon L. Catiline of himself, going out of Town, foaming with rage, breathing Treason, unnaturally plotting the destruction of his Countrey, and menacing you and this City with Fire and Sword. He is gone, he is got his way, he is escaped, he is broke loose.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A33148.0001.001/1:6?c=eebo;c=eebo2;cite1=Cicero;cite1restrict=author;g=eebogroup;rgn=div1;view=fulltext;xc=1;q1=catiline#:~:text=AT%20last%20with,is%20broke%20loose">Wase</a> (1671)]</blockquote><br>

<blockquote>At length, my fellow-citizens, Lucius Catiline, that nefarious traitor, burning with frantic fury, breathing vengeance and destruction; that public enemy, who meditated the ruin of his country, and threatened this city with sword and fire; that monster of iniquity has sounded his retreat. He is gone; he is fled; he has escaped; he has disappeared.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/bim_eighteenth-century_the-history-of-catiline_sallust_1795/page/n151/mode/2up?q=%22he+is+gone%22">Sydney</a> (1795)]</blockquote><br>

<blockquote>At length, O Romans, we have dismissed from the city, or driven out, or, when he was departing of his own accord, we have pursued with words, Lucius Catiline, mad with audacity, breathing wickedness, impiously planning mischief to his country, threatening fire and sword to you and to this city. He is gone, he has departed, he has disappeared, he has rushed out.<br>
[tr. <a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0019%3Atext%3DCatil.%3Aspeech%3D2%3Achapter%3D1%3Asection%3D1#:~:text=At%20length%2C%20O,has%20rushed%20out.">Yonge</a> (1856)]</blockquote><br>

<blockquote>At length, at last, oh Romans! we have either cast out of the city Lucius Catiline, raging with audacity, panting after crime, impiously attempting the destruction of our native land, threatening you and this city with sword and with flame, or we have sent him forth, or we have followed with words him when going out. He has gone away, he has departed, he has escaped, he has burst forth.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_four_orations_of_Cicero_against_Cati/NNAIAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22second%20oration%22">Mongan</a> (1879)]</blockquote><br>

<blockquote>At length, Romans, either we have cast out of the city, L. Catiline, raging with audacity, panting after crime, attempting nefariously the pest (destruction) of the country, threatening sword and flame to you and to this city, or we have sent (him) out, or we have followed with words himself going out. He has departed, he has gone out, he has escaped, he has burst out.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/selectorationso00ci/page/40/mode/2up?q=%22the+second+oration%22">Underwood</a> (1885)]</blockquote><br>

<blockquote>At length, finally, Romans, L. Catiline, raging with insolence, breathing out crime, attempting impiously the ruin of the country, threatening sword and flame to you and to this city, either we have cast out of the city, or we have sent (him) out, or with words we have followed him going himself. He has departed, he has gone forth, he has escaped, he has burst out.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/cicerosselectedo00cice/page/n39/mode/2up?q=%22second+oration%22">Dewey</a> (1916)]</blockquote><br>

<blockquote>He is gone, he has fled, he has eluded our vigilance, he has broken through our guards.<br>
[<a href="https://www.google.com/books/edition/Dictionary_of_Quotations_classical/2rSZy0yVFm8C?hl=en&gbpv=1&bsq=catilinam">Source</a>]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/cicero-marcus-tullius/67960/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">67960</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Martial -- Epigrams [Epigrammata], Book  5, epigram  83 (5.83) (AD 90) [tr. McLean (2014)]</title>
		<link>https://wist.info/martial/65894/</link>
		<comments>https://wist.info/martial/65894/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 29 Dec 2023 23:06:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Martial]]></category>
		<category><![CDATA[chasing]]></category>
		<category><![CDATA[contrariness]]></category>
		<category><![CDATA[coyness]]></category>
		<category><![CDATA[cross-purposes]]></category>
		<category><![CDATA[flight]]></category>
		<category><![CDATA[hard to get]]></category>
		<category><![CDATA[pursuit]]></category>
		<category><![CDATA[wooing]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=65894</guid>
		<description><![CDATA[I flee you, Dindymus, when chased; I chase you when you flee. It’s not your wanting me I want; it’s your not wanting me. &#160; [Insequeris, fugio; fugis, insequor; haec mihi mens est: Velle tuum nolo, Dindyme, nolle volo.] &#8220;To Dindymus.&#8221; (Source (Latin)). Alternate translations: I fly, you follow; fly when I pursue: What I [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>I flee you, Dindymus, when chased; I chase you when you flee.<br />
It’s not your wanting me I want; it’s your not wanting me.<br />
&nbsp;<br />
<em>[Insequeris, fugio; fugis, insequor; haec mihi mens est:<br />
Velle tuum nolo, Dindyme, nolle volo.]</em></p>
<br><b>Martial</b> (AD c.39-c.103) Spanish Roman poet, satirist, epigrammatist [Marcus Valerius Martialis]<br><i>Epigrams [Epigrammata]</i>, Book  5, epigram  83 (5.83) (AD 90) [tr. McLean (2014)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/selectedepigrams0000mart_b6d3/page/48/mode/2up?q=%22i+flee+you%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

"To Dindymus." (<a href="http://data.perseus.org/citations/urn:cts:latinLit:phi1294.phi002.perseus-lat1:5.83">Source (Latin)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>I fly, you follow; fly when I pursue:<br>
What I love, hate; what hated, loved by you.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epigrams_of_Martial/LzXgAAAAMAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22i%20fly%20you%20follow%22">Wright</a> (1663)]</blockquote><br>

<blockquote>You pursue, I fly; you fly, I pursue; such is my Humour. What you wish, Dindymus, I do not wish; what you do not wish, I do.<br>
[tr. <a href="https://www.tertullian.org/fathers/martial_epigrams_book05.htm#:~:text=You%20pursue%2C%20I%20fly%3B%20you%20fly%2C%20I%20pursue%3B%20such%20is%20my%20Humour.%20What%20you%20wish%2C%20Dindymus%2C%20I%20do%20not%20wish%3B%20what%20you%20do%20not%20wish%2C%20I%20do.">Bohn's Classical</a> (1859)]</blockquote><br>

<blockquote>You pursue me, I fly; you fly, I follow. Such is your mind; your willingness I reject, Dindymus, your coyness I prize.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Epigrams/w4ZfAAAAMAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22you%20pursue%20me%22">Ker</a> (1919)]</blockquote><br>

<blockquote>Follow, and I shall flee, <br>
Fly, I shall follow thee;<br>
<span class="tab">Such is the bent <br>
Of love’s perversity; <br>
Denial draweth me,<br>
<span class="tab">But not assent.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/martialtwelveboo0000tran/page/162/mode/2up?q=%22THE+OLD+STORY%22">Pott & Wright</a> (1921), "The Old Story"]</blockquote><br>

<blockquote>You follow, I flee; you flee, I follow.<br>
<span class="tab">That's the way it goes.<br>
I hate your yesses, Dindymus,<br>
<span class="tab">I much prefer your noes.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/martialselectede0000unse/page/68/mode/2up?q=%22you+follow+i+flee%22">Marcellino</a> (1968)]</blockquote><br>

<blockquote>I run, you chase; you chase, I run.<br>
I love what's cold: what's hot I shun.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Epigrams_of_Martial/fZWq0MP5XQUC?gbpv=1&bsq=%22i%20run%20you%20chase%22">Whigham</a> (1987)]</blockquote><br>

<blockquote>You're hot to trot? Well then I'm not.<br>
<span class="tab">You've cooled? I'm ardent on the spot.<br>
What's going on? Don't sulk, my pet:<br>
<span class="tab">I like you best as hard to get.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/selectedpoemstra00matt/page/138/mode/2up?q=%22you%27ve+cooled%22">Matthews</a> (1992)]</blockquote><br>

<blockquote>You pursue, I fly; you fly, I pursue. This is the way I am. Your wishing, Dindymus, I wish not; your wishing not I wish.<br>
[tr. <a href="https://www.pdfdrive.com/martial-epigrams-volume-i-spectacles-books-1-5-loeb-classical-library-no-94-e157115547.html">Shackleton Bailey</a> (1993)]</blockquote><br>

<blockquote>You chase, I flee; you flee, I chase; it’s how I am:<br>
what you wish I don’t, Dindymus, what you don’t I wish.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/Martial.php#:~:text=You%20chase%2C%20I,don%E2%80%99t%20I%20wish.">Kline</a> (2006), "Contrary"]</blockquote><br>

<blockquote>I fly when you pursue me,<br>
<span class="tab">But when you shy, I woo thee.<br>
Explain it to me, can't you,<br>
<span class="tab">Why I must ever want to want you.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Martial_s_Epigrams/13X80r3_zQIC?hl=en&gbpv=1&bsq=%225.83%22">Wills</a> (2007)]</blockquote><br>
						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/martial/65894/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">65894</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Dante Alighieri -- The Divine Comedy [Divina Commedia], Book 2 &#8220;Purgatorio,&#8221; Canto 12, l.  95ff (12.95-96) (1314) [tr. Bang (2019)]</title>
		<link>https://wist.info/dante-alighieri-poet/65717/</link>
		<comments>https://wist.info/dante-alighieri-poet/65717/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 22 Dec 2023 19:21:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dante Alighieri]]></category>
		<category><![CDATA[ascent]]></category>
		<category><![CDATA[destiny]]></category>
		<category><![CDATA[discouragement]]></category>
		<category><![CDATA[faltering]]></category>
		<category><![CDATA[flight]]></category>
		<category><![CDATA[humanity]]></category>
		<category><![CDATA[obstacle]]></category>
		<category><![CDATA[problem]]></category>
		<category><![CDATA[triviality]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=65717</guid>
		<description><![CDATA[O human beings, you&#8217;re born to fly straight up, Why does a little gust of wind bring you down? &#160; [O gente umana, per volar sù nata, perché a poco vento così cadi?] Some translators have this as a comment by Dante on how few takers there are to the Angel of Humility&#8217;s invitation to [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>O human beings, you&#8217;re born to fly straight up,<br />
Why does a little gust of wind bring you down?<br />
&nbsp;<br />
<em>[O gente umana, per volar sù nata,<br />
perché a poco vento così cadi?]</em></p>
<br><b>Dante Alighieri</b> (1265-1321) Italian poet<br><i>The Divine Comedy [Divina Commedia]</i>, Book 2 <i>&#8220;Purgatorio,&#8221;</i> Canto 12, l.  95ff (12.95-96) (1314) [tr. Bang (2019)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://poems.com/poem/canto-xii-excerpt/#:~:text=O%20human%20beings,bring%20you%20down%3F" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

Some translators have this as a comment by Dante on how few takers there are to the Angel of Humility's invitation to ascend higher; others, including most modern translators, make it part of the Angel's speech.<br><br>

(<a href="https://it.wikisource.org/wiki/Divina_Commedia/Purgatorio/Canto_XII#:~:text=o%20gente%20umana%2C%20per%20volar%20s%C3%B9%20nata%2C%0Aperch%C3%A9%20a%20poco%20vento%20cos%C3%AC%20cadi%3F">Source (Italian)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>Ye Souls for Heav'n design'd! ye Sons of Day!<br>
Why should a random breeze o'erset your fail <br>
When heav'n-ward bound?<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/divinacommediad00unkngoog/page/n178/mode/2up?q=%22How+few%2C+alas+%21%22">Boyd</a> (1802), st. 18] </blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">O ye race of men<br>
Though born to soar, why suffer ye a wind<br>
So slight to baffle ye?<br>
[tr. <a href="https://www.gutenberg.org/files/8795/8795-h/8795-h.htm#cantoII.12:~:text=A%20scanty%20few%20are%20they%2C%20who%20when%20they%20hear%0ASuch%20tidings%2C%20hasten.%20O%20ye%20race%20of%20men%0AThough%20born%20to%20soar%2C%20why%20suffer%20ye%20a%20wind%0ASo%20slight%20to%20baffle%20ye%3F">Cary</a> (1814)]</blockquote><br>

<blockquote>O human race! whose birthright is to soar,<br>
How little wind will make your course give o'er!<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/comedyofdanteal00dant/page/216/mode/2up?q=%22whose+birthright%22">Bannerman</a> (1850)]</blockquote><br>

<blockquote>O human creatures, born to soar aloft,<br>
Why fall ye thus before a little wind?<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/Divine_Comedy_(Longfellow_1867)/Volume_2/Canto_12#:~:text=O%20human%20creatures%2C%20born%20to%20soar%20aloft%2C%0A%C2%A0%C2%A0%C2%A0Why%20fall%20ye%20thus%20before%20a%20little%20wind%3F">Longfellow</a> (1867)]</blockquote><br>

<blockquote>O race of men, born to fly upward, why at a little wind fall ye so down?<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/purgatorydantea00aliggoog/page/n160/mode/2up?q=%22O+race+of+men%22">Butler</a> (1885)] </blockquote><br>

<blockquote>O human race, though born above to soar,<br>
Why at the slightest breath dost thou thus fall ?<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/divinecomedyofda00dantrich/page/176/mode/2up?q=%22born+above+to%22">Minchin</a> (1885)]</blockquote><br>

<blockquote>O human race, born to fly upward, why before a little wind dost thou so fall?<br>
[tr. <a href="https://www.gutenberg.org/files/1996/1996-h/1996-h.htm#cantoII.XII:~:text=O%20human%20race%2C%20born%20to%20fly%20upward%2C%20why%20before%20a%20little%20wind%20dost%20thou%20so%20fall%3F">Norton</a> (1892)] </blockquote><br>

<blockquote>O human folk, born to fly upward, why at a breath of wind thus fall ye down?<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/purgatorioofdant00dant_0/page/144/mode/2up?q=%22born+to+fly+upward%22">Okey</a> (1901)]</blockquote><br>

<blockquote>O race of men, born to fly upward, why do you fall back so for a little wind?<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/iipurgatoriowith00dant/page/158/mode/2up?q=%22o+race+of+men%22">Sinclair</a> (1939)]</blockquote><br>

<blockquote>O human spirits, upward born to spring, <br>
Why fall ye down at a brief blast of air?<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/portabledante00dant/page/248/mode/2up?q=%22o+human+spirits%22">Binyon</a> (1943)]</blockquote><br>

<blockquote>O human race, born to take flight and soar,<br>
Why fall ye, for one breath of wind, to earth?<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/divinecomedy0002unse/page/160/mode/2up?q=%22born+to+take+flight%22">Sayers</a> (1955)] </blockquote><br>

<blockquote>O sons of man, born to ascend on high, <br>
how can so slight a wind-puff make you fall?<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/purgatorio00dant/page/132/mode/2up?q=%22sons+of+man%22">Ciardi</a> (1961)]</blockquote><br>

<blockquote>O race of men, born to fly upward, <br>
why do you fall so at a breath of wind?<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Divine_Comedy_II_Purgatorio_Vol_II_P/2Q48EAAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=o%20%22born%20to%20fly%22">Singleton</a> (1973)] </blockquote><br>

<blockquote>O race of men, born to fly heavenward,<br>
how can a breath of wind make you fall back?<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/dantealighierisd03dant/page/118/mode/2up?q=%22born+to+fly+heavenward%22">Musa</a> (1981)] </blockquote><br>

<blockquote>O human race, born to fly upwards, <br>
Why do you fall at such a little breeze?<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/divinecomedy0000dant/page/250/mode/2up?q=%22born+to+fly%22">Sisson</a> (1981)] </blockquote><br>

<blockquote>O humankind, born for the upward flight, <br>
why are you driven back by wind so slight?<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/purgatorio0000dant_m5q7/page/106/mode/2up?q=%22humankind+born%22">Mandelbaum</a> (1982)]</blockquote><br>

<blockquote>O human race, born to fly upward, why do you fall at so little wind?<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/divinecomedyofda0002dant_d4k9/page/192/mode/2up?q=%22born+to+fly%22">Durling</a> (2003)]</blockquote><br>

<blockquote>O human race, born to soar, why do you fall so, at a breath of wind?<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Italian/DantPurg8to14.php#PurgCantoXII64:~:text=O%20human%20race%2C%20born%20to%20soar%2C%20why%20do%20you%20fall%20so%2C%20at%20a%20breath%20of%20wind%3F">Kline</a> (2002)] </blockquote><br>

<blockquote>O human nature! You are born to fly! <br>
Why fail and fall at, merely, puffs of wind?<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/divinecomedy2pur0000dant/page/110/mode/2up?q=%22born+to+fly%22">Kirkpatrick</a> (2007)] </blockquote><br>

<blockquote>O race of man, born to fly on high,<br>
why does a puff of wind cause you to fall?<br>
[tr. <a href="https://dante.princeton.edu/cgi-bin/dante/campuscgi/mpb/GetCantoSection.pl?INP_POEM=Purg&INP_SECT=12&INP_START=95&INP_LEN=2&LANG=0">Hollander/Hollander</a> (2007)] </blockquote><br>

<blockquote>O human race, born to fly on high,<br>
How can the slightest breeze blow dust in your eyes?<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Divine_Comedy/WZyBj-s9PfsC?hl=en&gbpv=1&bsq=%22born%20to%20fly%22">Raffel</a> (2010)] </blockquote><br>
						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/dante-alighieri-poet/65717/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">65717</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Bottome, Phyliis -- Old Wine, ch. 18 (1925)</title>
		<link>https://wist.info/bottome-phyliis/55560/</link>
		<comments>https://wist.info/bottome-phyliis/55560/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 19 Aug 2022 19:55:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bottome, Phyliis]]></category>
		<category><![CDATA[change]]></category>
		<category><![CDATA[escape]]></category>
		<category><![CDATA[flight]]></category>
		<category><![CDATA[new life]]></category>
		<category><![CDATA[trouble]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=55560</guid>
		<description><![CDATA[New lives, what do they mean in the end? A fresh set of little troubles, more solid perhaps than the old. People who talk of new lives believe there will be no new troubles.]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>New lives, what do they mean in the end? A fresh set of little troubles, more solid perhaps than the old. People who talk of new lives believe there will be no new troubles.</p>
<br><b>Phyllis Bottome</b> (1884-1963) British novelist and short story writer [mar. Phyllis Forbes Dennis]<br><i>Old Wine</i>, ch. 18 (1925) 
								]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/bottome-phyliis/55560/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">55560</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Dowling, Edward -- Address to the Alcoholics Anonymous Twentieth Anniversary Convention, St. Louis, Missouri (Jul 1955)</title>
		<link>https://wist.info/dowling-edward/53649/</link>
		<comments>https://wist.info/dowling-edward/53649/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 17 Jun 2022 20:21:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dowling, Edward]]></category>
		<category><![CDATA[avoidance]]></category>
		<category><![CDATA[flight]]></category>
		<category><![CDATA[running from]]></category>
		<category><![CDATA[salvation]]></category>
		<category><![CDATA[sobriety]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=53649</guid>
		<description><![CDATA[I doubt if there is anybody in this hall who really ever sought sobriety. I think we were trying to get away from drunkenness. I don’t think we should despise the negative. I have a feeling that if I ever find myself in Heaven, it will be from backing away from Hell. Reprinted in Alcoholics [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>I doubt if there is anybody in this hall who really ever sought sobriety. I think we were trying to get away from drunkenness. I don’t think we should despise the negative. I have a feeling that if I ever find myself in Heaven, it will be from backing away from Hell.</p>
<br><b>Edward Dowling</b> (1898-1960) American Jesuit priest ["Father Ed"]<br>Address to the Alcoholics Anonymous Twentieth Anniversary Convention, St. Louis, Missouri (Jul 1955) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/alcoholicsanonym00cofo/page/256/mode/2up?q=%22backing+away+from+Hell%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

Reprinted in <i>Alcoholics Anonymous Comes of Age</i> (1957). Dowling was spiritual advisor to Bill Wilson, co-founder of AA.<br><br>

Variants of the final line are also attributed (though they only quoted it) to Mariette Hartley, Carrie Fisher, and Courtney Love.<br><br>

More discussion about the history of quotation: <a href="https://quoteinvestigator.com/2022/05/04/heaven/">If I Ever Find Myself in Heaven, It Will Be From Backing Away From Hell – Quote Investigator</a>.
						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/dowling-edward/53649/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">53649</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Thurber, James -- &#8220;The Shore and the Sea,&#8221;, Moral, Further Fables for Our Time (1956)</title>
		<link>https://wist.info/thurber-james/49219/</link>
		<comments>https://wist.info/thurber-james/49219/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 15 Oct 2021 20:54:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Thurber, James]]></category>
		<category><![CDATA[fear]]></category>
		<category><![CDATA[flight]]></category>
		<category><![CDATA[goal]]></category>
		<category><![CDATA[life]]></category>
		<category><![CDATA[meme]]></category>
		<category><![CDATA[motivation]]></category>
		<category><![CDATA[running]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=49219</guid>
		<description><![CDATA[All men should strive to learn before they die what they are running from, and to, and why.]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>All men should strive to learn before they die what they are running from, and to, and why.</p>
<p><a href="https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2021/10/Thurber-All-men-should-strive-to-learn-before-they-die-what-they-are-running-from-and-to-and-why-wist.info-quote.png"><img alt="" fetchpriority="high" decoding="async" src="https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2021/10/Thurber-All-men-should-strive-to-learn-before-they-die-what-they-are-running-from-and-to-and-why-wist.info-quote.png" alt="" width="800" height="525" class="aligncenter size-full wp-image-49221" srcset="https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2021/10/Thurber-All-men-should-strive-to-learn-before-they-die-what-they-are-running-from-and-to-and-why-wist.info-quote.png 800w, https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2021/10/Thurber-All-men-should-strive-to-learn-before-they-die-what-they-are-running-from-and-to-and-why-wist.info-quote-300x197.png 300w, https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2021/10/Thurber-All-men-should-strive-to-learn-before-they-die-what-they-are-running-from-and-to-and-why-wist.info-quote-768x504.png 768w" sizes="(max-width: 800px) 100vw, 800px" /></a></p>
<br><b>James Thurber</b> (1894-1961) American humorist, cartoonist, writer<br>&#8220;The Shore and the Sea,&#8221;, Moral, <i>Further Fables for Our Time</i> (1956) 
								]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/thurber-james/49219/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">49219</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Homer -- The Iliad [Ἰλιάς], Book 14, l.  80ff (14.80) [Agamemnon] (c. 750 BC) [tr. Fagles (1990), l. 96ff]</title>
		<link>https://wist.info/homer/45061/</link>
		<comments>https://wist.info/homer/45061/#respond</comments>
		<pubDate>Thu, 14 Jan 2021 18:32:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Homer]]></category>
		<category><![CDATA[danger]]></category>
		<category><![CDATA[escape]]></category>
		<category><![CDATA[flight]]></category>
		<category><![CDATA[retreat]]></category>
		<category><![CDATA[self-preservation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=45061</guid>
		<description><![CDATA[No shame in running, fleeing disaster, even in pitch darkness. Better to flee from death than feel its grip. [Οὐ γάρ τις νέμεσις φυγέειν κακόν, οὐδ&#8217; ἀνὰ νύκτα. βέλτερον ὃς φεύγων προφύγῃ κακὸν ἠὲ ἁλώῃ.] Original Greek. Alternate translations: Better from evils, well foreseen, to run Than perish in the danger we may shun. [tr. [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>No shame in running,<br />
fleeing disaster, even in pitch darkness.<br />
Better to flee from death than feel its grip.</p>
<p>[Οὐ γάρ τις νέμεσις φυγέειν κακόν, οὐδ&#8217; ἀνὰ νύκτα.<br />
βέλτερον ὃς φεύγων προφύγῃ κακὸν ἠὲ ἁλώῃ.]</p>
<br><b>Homer</b> (fl. 7th-8th C. BC) Greek author<br><i>The Iliad</i> [Ἰλιάς], Book 14, l.  80ff (14.80) [Agamemnon] (c. 750 BC) [tr. Fagles (1990), l. 96ff] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://griersmusings.files.wordpress.com/2018/10/homer_the_iliad_penguin_classics_deluxe_edition-robert-fagles.pdf" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

Original <a href="http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0133%3Abook%3D14%3Acard%3D64">Greek</a>. Alternate translations:<br><br>

<blockquote>Better from evils, well foreseen, to run<br>
Than perish in the danger we may shun.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Iliad_of_Homer_(Pope)/Book_14#pageindex_261:~:text=Better%20from%20evils%2C%20well%20foreseen%2C%20to,in%20the%20danger%20we%20may%20shun.%22">Pope</a> (1715-20)]</blockquote><br>

<blockquote>For there is no disgrace in flying from evil, not even during the night. It is better for a flying man to escape from evil, than to be taken.<br>
[tr. <a href="http://www.gutenberg.org/files/22382/22382-h/22382-h.htm#footnote454:~:text=for%20there%20is%20no%20disgrace%20in,from%20evil%2C%20than%20to%20be%20taken.%E2%80%9D">Buckley</a> (1860)]</blockquote><br>

<blockquote>For there is no shame in fleeing from ruin, yea, even in the night. Better doth he fare who flees from trouble, than he that is overtaken.<br>
[tr. <a href="http://www.gutenberg.org/files/3059/3059-h/3059-h.htm#:~:text=For%20there%20is%20no%20shame%20in,trouble%2C%20than%20he%20that%20is%20overtaken.%E2%80%9D">Leaf/Lang/Myers</a> (1891)]</blockquote><br>

<blockquote>There is nothing wrong in flying ruin even by night. It is better for a man that he should fly and be saved than be caught and killed.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Iliad_(Butler)/Book_XIV#navigationNotes:~:text=There%20is%20nothing%20wrong%20in%20flying,saved%20than%20be%20caught%20and%20killed.%22">Butler</a> (1898)]</blockquote><br>

<blockquote>There is no shame in running, even by night, from disaster.<br>
The man does better who runs from disaster than he who is caught by it.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Iliad_of_Homer/VppP9t9CjFIC?hl=en&gbpv=1&pg=PP1&printsec=frontcover&bsq=%22no%20shame%20in%20running%22">Lattimore</a> (1951)]</blockquote><br>

<blockquote>There's no disgrace in getting away from ruin, not by a night retirement. Better a man should leave the worst behind him than be caught.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Iliad/SZ0LrX2UOuUC?hl=en&gbpv=1&pg=PP1&printsec=frontcover&bsq=%22no%20disgrace%20in%20getting%20away%22">Fitzgerald</a> (1974)]</blockquote>
						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/homer/45061/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">45061</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Magee, John Gillespie -- &#8220;High Flight&#8221; (1941)</title>
		<link>https://wist.info/magee-john-gillespie/43241/</link>
		<comments>https://wist.info/magee-john-gillespie/43241/#respond</comments>
		<pubDate>Tue, 15 Sep 2020 16:23:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Magee, John Gillespie]]></category>
		<category><![CDATA[flight]]></category>
		<category><![CDATA[flying]]></category>
		<category><![CDATA[pilot]]></category>
		<category><![CDATA[sky]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=43241</guid>
		<description><![CDATA[Oh! I have slipped the surly bonds of Earth And danced the skies on laughter-silvered wings &#8230;.]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Oh! I have slipped the surly bonds of Earth<br />
And danced the skies on laughter-silvered wings &#8230;.</p>
<br><b>John Gillespie Magee Jr.</b> (1922-1941) Anglo-American pilot and poet<br>&#8220;High Flight&#8221; (1941) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/John_Gillespie_Magee_Jr.#High_Flight:~:text=Oh!%20I%20have%20slipped%20the%20surly,danced%20the%20skies%20on%20laughter%2Dsilvered%20wings" target="_blank">Source</a>)
				]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/magee-john-gillespie/43241/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">43241</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Tsvetaeva, Marina -- Notebook 1 (1921)</title>
		<link>https://wist.info/tsvetaeva-marina/40787/</link>
		<comments>https://wist.info/tsvetaeva-marina/40787/#respond</comments>
		<pubDate>Mon, 24 Feb 2020 21:20:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Tsvetaeva, Marina]]></category>
		<category><![CDATA[ability]]></category>
		<category><![CDATA[action]]></category>
		<category><![CDATA[flight]]></category>
		<category><![CDATA[flying]]></category>
		<category><![CDATA[freedom]]></category>
		<category><![CDATA[ground]]></category>
		<category><![CDATA[hobbled]]></category>
		<category><![CDATA[wings]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=40787</guid>
		<description><![CDATA[Wings are freedom only when they are wide open in flight. On one&#8217;s back they are a heavy weight. [Крылья — свобода, только когда раскрыты в полёте, за спиной они — тяжесть.] Literally &#8220;Wings &#8212; freedom, only when opened in flight, behind their backs &#8212; heavy.&#8221;]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Wings are freedom only when they are wide open in flight. On one&#8217;s back they are a heavy weight.</p>
<p>[Крылья — свобода, только когда раскрыты в полёте, за спиной они — тяжесть.]</p>
<br><b>Marina Tsvetaeva</b> (1892-1941) Russian poet<br>Notebook 1 (1921) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="http://www.tsvetayeva.com/prose/pr_1tet_2" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

Literally "Wings -- freedom, only when opened in flight, behind their backs -- heavy."						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/tsvetaeva-marina/40787/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">40787</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Archilochus -- Fragment 79 [tr. Davenport (1964)]</title>
		<link>https://wist.info/archilochus/40194/</link>
		<comments>https://wist.info/archilochus/40194/#respond</comments>
		<pubDate>Tue, 21 Jan 2020 18:28:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Archilochus]]></category>
		<category><![CDATA[courage]]></category>
		<category><![CDATA[cowardice]]></category>
		<category><![CDATA[danger]]></category>
		<category><![CDATA[flight]]></category>
		<category><![CDATA[life]]></category>
		<category><![CDATA[pragmatism]]></category>
		<category><![CDATA[prudence]]></category>
		<category><![CDATA[safety]]></category>
		<category><![CDATA[shield]]></category>
		<category><![CDATA[values]]></category>
		<category><![CDATA[war]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=40194</guid>
		<description><![CDATA[Some Saian mountaineer Struts today with my shield. I threw it down by a bush and ran When the fighting got hot. Life seemed somehow more precious. It was a beautiful shield. I know where I can buy another Exactly like it, just as round. Fragment from Plutarch, &#8220;Laws and Customs of the Lacedaemonians&#8221;. Alt. [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Some Saian mountaineer<br />
Struts today with my shield.<br />
I threw it down by a bush and ran<br />
When the fighting got hot.<br />
Life seemed somehow more precious.<br />
It was a beautiful shield.<br />
I know where I can buy another<br />
Exactly like it, just as round.</p>
<br><b>Archilochus</b> (c. 680-645 BC) Greek lyric poet and mercenary [Ἀρχίλοχος, Archilochos, Arkhilokhus]<br>Fragment 79 [tr. Davenport (1964)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.google.com/books/edition/The_Fragments_of_Archilochos/VaFqnY1ie9oC?hl=en&gbpv=1&dq=%22Some%20Saian%20mountaineer%22&pg=PA32&printsec=frontcover&bsq=%22Some%20Saian%20mountaineer%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

Fragment from Plutarch, "Laws and Customs of the Lacedaemonians". Alt. trans.:<ul>
	<li>"Let who will boast their courage in the field, / I find but little safety from my shield. / Nature's, not honour's, law we must obey: / This made me cast my useless shield away, / And, by a prudent flight and cunning, save / A life, which valour could not, from the grave. / A better buckler I can soon regain; / But who can get another life again?" [tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Plutarch_s_Morals_Translated_from_the_Gr/QwYtVbUCNcYC?hl=en&gbpv=1&dq=%22find%20but%20little%20safety%20from%20my%20shield%22&pg=PA80&printsec=frontcover&bsq=%22find%20but%20little%20safety%20from%20my%20shield%22">Pulleyn (18th C)</a>]</li>
	<li>"A Saian boasts about the shield which beside a bush / though good armour I unwillingly left behind. / I saved myself, so what do I care about the shield? / To hell with it! I'll get one soon just as good." [<a href="https://www.academia.edu/29183257/University_of_Chicago_3_000_Years_of_Greek_Poetry_in_60_minutes_A_brief_anthology?auto=download">"To my shield" (D6, 5W)</a>]</li>
	<li>"I don't give a damn if some Thracian ape struts / Proud of that first-rate shield the bushes got. / Leaving it was hell, but in a tricky spot / I kept my hide intact. Good shields can be bought." [tr. Silverman]</li>
	<li>"Some barbarian is waving my shield, since I was obliged to leave that perfectly good piece of equipment behind under a bush. But I got away, so what does it matter? Life seemed somehow more precious. Let the shield go; I can buy another one equally good." [tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Greek_Lyrics/EwiihwdfdrUC?hl=en&gbpv=1&pg=PA2&printsec=frontcover&bsq=waving">Lattimore (1955)</a>]</li>

</ul>
Identified <a href="https://www.google.com/books/edition/Handy_book_of_Literary_Curiosities/1zo4AAAAMAAJ?hl=en&gbpv=1&dq=%22find%20but%20little%20safety%20from%20my%20shield%22&pg=PA240&printsec=frontcover&bsq=%22find%20but%20little%20safety%20from%20my%20shield%22">elsewhere</a> as Fragment 6.


						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/archilochus/40194/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">40194</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Shakespeare, William -- Henry V, Act 4, sc. 3, l.  37ff (4.3.37-42) (1599)</title>
		<link>https://wist.info/shakespeare-william/38648/</link>
		<comments>https://wist.info/shakespeare-william/38648/#respond</comments>
		<pubDate>Mon, 07 May 2018 16:08:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Shakespeare, William]]></category>
		<category><![CDATA[battle]]></category>
		<category><![CDATA[company]]></category>
		<category><![CDATA[comrade]]></category>
		<category><![CDATA[courage]]></category>
		<category><![CDATA[coward]]></category>
		<category><![CDATA[encouragement]]></category>
		<category><![CDATA[fear]]></category>
		<category><![CDATA[flight]]></category>
		<category><![CDATA[loyalty]]></category>
		<category><![CDATA[reverse psychology]]></category>
		<category><![CDATA[shame]]></category>
		<category><![CDATA[volunteer]]></category>
		<category><![CDATA[winnowing]]></category>
		<category><![CDATA[worthiness]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=38648</guid>
		<description><![CDATA[HENRY: Rather proclaim it, Westmoreland, through my host, That he which hath no stomach to this fight, Let him depart; his passport shall be made, And crowns for convoy put into his purse: We would not die in that man&#8217;s company, That fears his fellowship to die with us.]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p class="hangingindent">HENRY: Rather proclaim it, Westmoreland, through my host,<br />
That he which hath no stomach to this fight,<br />
Let him depart; his passport shall be made,<br />
And crowns for convoy put into his purse:<br />
We would not die in that man&#8217;s company,<br />
That fears his fellowship to die with us.</p>
<p></p>
<br><b>William Shakespeare</b> (1564-1616) English dramatist and poet<br><i>Henry V</i>, Act 4, sc. 3, l.  37ff (4.3.37-42) (1599) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://shakespeare.folger.edu/shakespeares-works/henry-v/entire-play/#:~:text=Rather%20proclaim%20it,die%20with%20us." target="_blank">Source</a>)
				]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/shakespeare-william/38648/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">38648</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Odes [Carmina], Book 3, #  2, l.  13ff (3.2.13-16) (23 BC) [tr. Michie (1963)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/9161/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/9161/#respond</comments>
		<pubDate>Tue, 08 Dec 2009 14:43:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[cause]]></category>
		<category><![CDATA[cowardice]]></category>
		<category><![CDATA[death]]></category>
		<category><![CDATA[dying]]></category>
		<category><![CDATA[fear]]></category>
		<category><![CDATA[flight]]></category>
		<category><![CDATA[honor]]></category>
		<category><![CDATA[patriotism]]></category>
		<category><![CDATA[running away]]></category>
		<category><![CDATA[sacrifice]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=9161</guid>
		<description><![CDATA[The glorious and the decent way of dying Is for one&#8217;s country. Run, and death will seize You no less surely. The young coward, flying, Gets his quietus in the back and knees. &#160; [Dulce et decorum est pro patria mori: mors et fugacem persequitur virum nec parcit inbellis iuventae poplitibus timidoque tergo.] The first [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>The glorious and the decent way of dying<br />
<span class="tab">Is for one&#8217;s country. Run, and death will seize<br />
You no less surely. The young coward, flying,<br />
<span class="tab">Gets his quietus in the back and knees.<br />
&nbsp;<br />
<em>[Dulce et decorum est pro patria mori:<br />
mors et fugacem persequitur virum<br />
nec parcit inbellis iuventae<br />
poplitibus timidoque tergo.]</em></span></span></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Odes [Carmina]</i>, Book 3, #  2, l.  13ff (3.2.13-16) (23 BC) [tr. Michie (1963)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/odesofhorace0000hora/page/140/mode/2up?q=%22the+glorious+and+the+decent%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

The first line is often translated as "It is sweet and fitting to die for one’s country." While <i>dulce et decorum</i> is often in the modern era (World War I and beyond) dismissed as <a href="https://www.poetryfoundation.org/poems/46560/dulce-et-decorum-est">murderous, meaningless brainwashing</a>, the rest of the quatrain clarifies that death comes to the courageous and cowardly alike; that dishonorable flight does not ensure safety.<br><br>

Though it's worth noting that <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_works_of_Horace/Second_Book_of_Odes#:~:text=Together%20with%20thee%20did%20I%20experience%20the%20%5Bbattle%20of%5D%20Phillippi%20and%20a%20precipitate%20flight%2C%20having%20shamefully%20enough%20left%20my%20shield%3B%20when%20valor%20was%20broken%2C%20and%20the%20most%20daring%20smote%20the%20squalid%20earth%20with%20their%20faces.">Horace wrote</a> of abandoning his shield and fleeing at the Battle of Philippi.<br><br>

The ode as a whole is about training young Roman men in discipline and courage. <br><br>

(<a href="http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0024%3Abook%3D3%3Apoem%3D2#:~:text=dulce%20et%20decorum%20est%20pro%20patria%20mori%3A%0Amors%20et%20fugacem%20persequitur%20virum%0Anec%20parcit%20inbellis%20iuventae%0Apoplitibus%20timidoque%20tergo.">Source (Latin)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>It is a sweet, and noble gain,<br>
<span class="tab">In Countreys quarrel to be slain.<br>
Death the swift flying man pursues<br>
<span class="tab">With ready steps: Nor doth he use<br>
To spare from unavoided wrack,<br>
<span class="tab">Youths supple hams, or fearful back.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A44478.0001.001/1:6?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=It%20is%20a%20sweet,hams%2C%20or%20fearful%20back%2C">Sir T. H.</a>; ed. Brome (1666)] </blockquote><br>

<blockquote>He nobly Bleeds, he bravely Dies,<br>
<span class="tab">That falls his Countries Sacrifice;<br>
The flying Youth swift Fate o're takes<br>
It strikes them thro the trembling backs,<br>
<span class="tab">And runs too fast for nimble Cowardice.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A44471.0001.001/1:5?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=He%20nobly%20Bleeds,for%20nimble%20Cowardice.">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote>What joy, for fatherland to die!<br>
<span class="tab">Death's darts e'en flying feet o'ertake,<br>
Nor spare a recreant chivalry,<br>
<span class="tab">A back that cowers, or loins that quake.<br>
[tr. <a href="http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0025%3Abook%3D3%3Apoem%3D2#:~:text=What%20joy%2C%20for%20fatherland%20to%20die!%0ADeath%27s%20darts%20e%27en%20flying%20feet%20o%27ertake%2C%0ANor%20spare%20a%20recreant%20chivalry%2C%0AA%20back%20that%20cowers%2C%20or%20loins%20that%20quake.">Conington</a> (1872)]</blockquote><br>

<blockquote>It is sweet and glorious to die for one’s country; death even pursues the man that flies from him; nor does he spare the trembling knees of effeminate youth, nor the coward back.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_works_of_Horace/Third_Book_of_Odes#:~:text=It%20is%20sweet%20and%20glorious%20to%20die%20for%20one%E2%80%99s%20country%3B%20death%20even%20pursues%20the%20man%20that%20flies%20from%20him%3B%20nor%20does%20he%20spare%20the%20trembling%20knees%20of%20effeminate%20youth%2C%20nor%20the%20coward%20back.">Smart/Buckley</a> (1853)]</blockquote><br>

<blockquote>For our dear native land to die<br>
<span class="tab">Is glorious and sweet;<br>
And death the coward slaves that fly<br>
<span class="tab">Pursues with steps as fleet. <br>
Nor spares the loins and backs of those <br>
Unwarlike youths, who shun their foes.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoracetran00horarich/page/144/mode/2up?q=%22For+our+dear%22">Martin</a> (1864)]</blockquote><br>

<blockquote>Glorious and sweet it is to die for the dear native land;<br>
Even him who runs away from Death, Death follows fast behind -- <br>
<span class="tab">Death does not spare the recreant back, <br>
<span class="tab"><span class="tab">And hamstrings limbs that flee.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesandepodesho05horagoog/page/244/mode/2up?q=%22glorious+and+sweet%22">Bulwer-Lytton</a> (1870)]</blockquote><br>

<blockquote>Sweet and glorious it is to die for our country. Death also pursues the runaway, and spares not the legs and trembling back of the unwarlike youth.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Works_of_Horace/-f8pAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22sweet%20and%20glorious%22">Elgood</a> (1893)]</blockquote><br>

<blockquote>'T is sweet for native land to die, <br>
<span class="tab">'T is noble: Death takes them that fly: <br>
For coward back it has no ruth, <br>
<span class="tab">Nor spares the flight of dastard youth.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/a587951400horauoft/page/n95/mode/2up?q=%22sweet+for+native+land%22">Gladstone</a> (1894)]</blockquote><br>

<blockquote>'Tis sweet and noble -- Death for one's country's sake --<br>
Death overtakes the cowardly fugitive. <br>
<span class="tab">Nor spares his flying limbs, and timid<br>
<span class="tab"><span class="tab">Back, as he runs from the foe dishonour'd.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoraceinen00horarich/page/62/mode/2up?q=%22sweet+and+noble%22">Phelps</a> (1897)]</blockquote><br>

<blockquote>'Tis sweet and honourable to die for fatherland.<br>
Death follows even the man who flees.<br>
<span class="tab">And of unwarlike youth<br>
<span class="tab"><span class="tab">Spares not the loins and recreant back.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/cu31924026490726/page/n161/mode/2up?q=%22sweet+and+honourable%22">Garnsey</a> (1907)]</blockquote><br>

<blockquote>Good 'tis and fine, for fatherland to die!<br>
Death tracks him too who shirks; nor will He fail <br>
<span class="tab">To smite the coward loins that quail, <br>
<span class="tab"><span class="tab">The coward limbs that fly!<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacescompletew00hora/page/56/mode/2up?q=%22fatherland+to+die%22">Marshall</a> (1908)]</blockquote><br>

<blockquote>'Tis sweet and glorious to die for fatherland. Yet Death o’ertakes not less the runaway, nor spares the limbs and coward backs of faint-hearted youths.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.98705/page/n201/mode/2up?q=%22sweet+and+glorious%22">Bennett</a> (Loeb) (1912)]</blockquote><br>

<blockquote>To die for Homeland is a sweet <br>
<span class="tab">And gracious thing; on flying feet <br>
Death presses hard, nor spares to smite<br>
<span class="tab">Poltroons' weak knees and backs affright.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoracemills00horaiala/page/60/mode/2up?q=%22die+for+Homeland%22">Mills</a> (1924)]</blockquote><br>

<blockquote>How good, how noble to die for your country.<br>
Death chases those who run from him,<br>
And catches them, sand never spares a coward<br>
Or a womanish boy.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/56/mode/2up?q=%22how+good+how%22">Raffel</a> (1983)]</blockquote><br>

<blockquote>Sweet and proper it is to die for your country,<br>
But Death would just as soon come after him <br>
Who runs away; Death gets him by the backs<br>
Of his fleeing knees and jumps him from behind. <br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhorace00hora_1/page/160/mode/2up?q=%22sweet+and+proper%22">Ferry</a> (1997)]</blockquote><br>

<blockquote>Sweet and noble is it to die for one’s country, yet Death pursues even the man who flees, nor does he spare the languid loins and cowardly backs of pusillanimous youth. <br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/completeodessati0000hora/page/96/mode/2up?q=%22sweet+and+noble%22">Alexander</a> (1999)] </blockquote><br>

<blockquote>It’s sweet and fitting to die for one’s country.<br>
Yet death chases after the soldier who runs,<br>
and it won’t spare the cowardly back<br>
or the limbs, of peace-loving young men.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceOdesBkIII.php#:~:text=It%E2%80%99s%20sweet%20and,loving%20young%20men.">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>

<blockquote>It is sweet and proper to die for your country:<br>
Death, too, pursues the runaway man<br>
And does not spare the knees of a peaceful youth<br>
nor a fearful back.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/Translation:Odes_(Horace)/Book_III/2#:~:text=It%20is%20sweet%20and%20proper%20to%20die%20for%20your%20country%3A%0ADeath%2C%20too%2C%20pursues%20the%20runaway%20man%0AAnd%20does%20not%20spare%20the%20knees%20of%20a%20peaceful%20youth%0Anor%20a%20fearful%20back">Wikisource</a> (2021)]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/9161/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">9161</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Wodehouse, P. G. -- Right Ho, Jeeves (1934)</title>
		<link>https://wist.info/wodehouse-p-g/8117/</link>
		<comments>https://wist.info/wodehouse-p-g/8117/#respond</comments>
		<pubDate>Mon, 27 Jul 2009 12:48:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Wodehouse, P. G.]]></category>
		<category><![CDATA[danger]]></category>
		<category><![CDATA[flight]]></category>
		<category><![CDATA[retreat]]></category>
		<category><![CDATA[threat]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=8117</guid>
		<description><![CDATA[It isn&#8217;t often that Aunt Dahlia lets her angry passions rise, but when she does, strong men climb trees and pull them up after them.]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>It isn&#8217;t often that Aunt Dahlia lets her angry passions rise, but when she does, strong men climb trees and pull them up after them.</p>
<br><b>P. G. Wodehouse</b> (1881-1975) Anglo-American humorist, playwright and lyricist [Pelham Grenville Wodehouse]<br><i>Right Ho, Jeeves</i> (1934) 
								]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/wodehouse-p-g/8117/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">8117</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Fuller, Thomas (1654) -- Gnomologia: Adages and Proverbs (compiler), # 4214 (1732)</title>
		<link>https://wist.info/fuller-thomas-1654/6948/</link>
		<comments>https://wist.info/fuller-thomas-1654/6948/#respond</comments>
		<pubDate>Wed, 25 Mar 2009 12:43:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Fuller, Thomas (1654)]]></category>
		<category><![CDATA[bravery]]></category>
		<category><![CDATA[cowardice]]></category>
		<category><![CDATA[fear]]></category>
		<category><![CDATA[flight]]></category>
		<category><![CDATA[paralysis]]></category>
		<category><![CDATA[shame]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/wp/?p=6948</guid>
		<description><![CDATA[Some have been thought brave, because they were afraid to run away. See also # 58, 3366.]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Some have been thought brave, because they were afraid to run away.</p>
<br><b>Thomas Fuller</b> (1654-1734) English physician, preacher, aphorist, writer<br><i>Gnomologia: Adages and Proverbs</i> (compiler), # 4214 (1732) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.google.com/books/edition/Gnomologia/3y8JAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&dq=thomas%20fuller%20gnomologia&pg=PR1&printsec=frontcover&bsq=4214" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

See also # <a href="/fuller-thomas-1654/81347/">58</a>, <a href="/fuller-thomas-1654/1556/">3366</a>.
						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/fuller-thomas-1654/6948/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">6948</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Roosevelt, Franklin Delano -- Speech (1933-03-04), Inaugural Address, Washington, D.C.</title>
		<link>https://wist.info/roosevelt-franklin-delano/5266/</link>
		<comments>https://wist.info/roosevelt-franklin-delano/5266/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 31 Aug 2007 19:18:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Roosevelt, Franklin Delano]]></category>
		<category><![CDATA[fear]]></category>
		<category><![CDATA[flight]]></category>
		<category><![CDATA[panic]]></category>
		<category><![CDATA[paralysis]]></category>
		<category><![CDATA[retreat]]></category>
		<category><![CDATA[terror]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/wp/?p=5266</guid>
		<description><![CDATA[So, first of all, let me assert my firm belief that the only thing we have to fear is fear itself &#8212; nameless, unreasoning, unjustified terror which paralyzes needed efforts to convert retreat into advance. (Source (Audio); dialog verified) See Bacon.]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>So, first of all, let me assert my firm belief that the only thing we have to fear is fear itself &#8212; nameless, unreasoning, unjustified terror which paralyzes needed efforts to convert retreat into advance.</p>
<br><b>Franklin Delano Roosevelt</b> (1882–1945) American lawyer, politician, statesman, US President (1933–1945)<br>Speech (1933-03-04), Inaugural Address, Washington, D.C. 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.presidency.ucsb.edu/documents/inaugural-address-8#:~:text=So%2C%20first%20of%20all%2C%20let%20me%20assert%20my%20firm%20belief%20that%20the%20only%20thing%20we%20have%20to%20fear%20is%20fear%20itself%E2%80%94nameless%2C%20unreasoning%2C%20unjustified%20terror%20which%20paralyzes%20needed%20efforts%20to%20convert%20retreat%20into%20advance.
" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

(<a href="https://youtu.be/MX_v0zxM23Q?si=itx0D6ESWGCpZuPC&t=167">Source (Audio)</a>; dialog verified)<br><br>

See <a href="https://wist.info/bacon-francis/34561/">Bacon</a>.

 

						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/roosevelt-franklin-delano/5266/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">5266</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
