<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<!--  do not duplicate title bloginfo_rss('name'); wp_title_rss(); -->
<channel>

	<title>WIST Quotations</title>
	<atom:link href="https://wist.info/topic/follow/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://wist.info</link>
	<description>Wish I&#039;d Said That!</description>
	<lastBuildDate>Fri, 01 May 2026 23:37:42 +0000</lastBuildDate>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<language></language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2016/06/little-w-little-box-60x60.jpg</url>
	<title>follow &#8211; WIST Quotations</title>
	<link>https://wist.info</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>
<atom:link rel="self" href="https://wist.info/topic/follow/feed/"/>
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">43606282</site>		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Dante Alighieri -- The Divine Comedy [Divina Commedia], Book 2 &#8220;Purgatorio,&#8221; Canto  5, l.  13ff (5.13-15) [Virgil] (1314) [tr. Kirkpatrick (2007)]</title>
		<link>https://wist.info/dante-alighieri-poet/398/</link>
		<comments>https://wist.info/dante-alighieri-poet/398/#respond</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Feb 2004 16:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dante Alighieri]]></category>
		<category><![CDATA[chatter]]></category>
		<category><![CDATA[courage]]></category>
		<category><![CDATA[follow]]></category>
		<category><![CDATA[gossip]]></category>
		<category><![CDATA[independence]]></category>
		<category><![CDATA[influence]]></category>
		<category><![CDATA[public opinion]]></category>
		<category><![CDATA[steadfastness]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/wp/?p=398</guid>
		<description><![CDATA[Keep close behind me. Let them say their say. Stand straight, a mighty tower unwavering, its height unshaken by such breaths of wind. [Vien dietro a me, e lascia dir le genti: sta come torre ferma, che non crolla già mai la cima per soffiar di venti.] Virgil scolding Dante for slowing down when other [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Keep close behind me. Let them say their say.<br />
<span class="tab">Stand straight, a mighty tower unwavering,<br />
<span class="tab">its height unshaken by such breaths of wind.</p>
<p><em>[Vien dietro a me, e lascia dir le genti:<br />
<span class="tab">sta come torre ferma, che non crolla<br />
<span class="tab">già mai la cima per soffiar di venti.]</span></span></em></span></span></p>
<br><b>Dante Alighieri</b> (1265-1321) Italian poet<br><i>The Divine Comedy [Divina Commedia]</i>, Book 2 <i>&#8220;Purgatorio,&#8221;</i> Canto  5, l.  13ff (5.13-15) [Virgil] (1314) [tr. Kirkpatrick (2007)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/divinecomedy2pur0000dant/page/38/mode/2up?q=%22keep+close+behind%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

Virgil scolding Dante for slowing down when other spirits are pointing and murmuring about him having a shadow, unlike them.<br><br>

(<a href="https://it.wikisource.org/wiki/Divina_Commedia/Purgatorio/Canto_V#:~:text=Vien%20dietro%20a%20me%2C%20e%20lascia%20dir%20le%20genti%3A%0Asta%20come%20torre%20ferma%2C%20che%20non%20crolla%0Agi%C3%A0%20mai%20la%20cima%20per%20soffiar%20di%20venti">Source (Italian)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>Can murmurs move you? Let them whisper on,<br>
And bid your Reason firmly keep its throne,<br>
<span class="tab">and o'er the fortress of the mind preside.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/divinacommediad00unkngoog/page/n102/mode/2up?q=%22murmurs+move%22">Boyd</a> (1802), st. 2] </blockquote><br>

<blockquote>Come after me, and to their babblings leave<br>
<span class="tab">The crowd. Be as a tower, that, firmly set,<br>
<span class="tab">Shakes not its top for any blast that blows!<br>
[tr. <a href="https://www.gutenberg.org/files/8795/8795-h/8795-h.htm#cantoII.5:~:text=how%0AImports%20it%20thee%2C%20what%20thing%20is%20whisper%E2%80%99d%20here%3F%0ACome%20after%20me%2C%20and%20to%20their%20babblings%20leave%0AThe%20crowd.%20Be%20as%20a%20tower%2C%20that%2C%20firmly%20set%2C%0AShakes%20not%20its%20top%20for%20any%20blast%20that%20blows!">Cary</a> (1814)]</blockquote><br>

<blockquote>Come thou behind me, let the people talk;<br>
<span class="tab">Stand like a steadfast tower, whose lofty crest<br>
<span class="tab">Ne'er quaked obedient to the rocking blast.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/comedyofdanteal00dant/page/180/mode/2up?q=%22to+hear+the+whispers%22">Bannerman</a> (1850)]</blockquote><br>

<blockquote>Come after me, and let the people talk;<br>
<span class="tab">Stand like a steadfast tower, that never wags<br>
<span class="tab">Its top for all the blowing of the winds;<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/Divine_Comedy_(Longfellow_1867)/Volume_2/Canto_5#:~:text=What%20matters%20it%20to%20thee%20what%20here%20is%20whispered%3F%0A%0ACome%20after%20me%2C%20and%20let%20the%20people%20talk%3B%0A%C2%A0%C2%A0%C2%A0Stand%20like%20a%20steadfast%20tower%2C%20that%20never%20wags%0A%C2%A0%C2%A0%C2%A0Its%20top%20for%20all%20the%20blowing%20of%20the%20winds%3B">Longfellow</a> (1867)]</blockquote><br>

<blockquote>Come behind me, and let the folk talk; stand like a firm tower which never shakes its top for blast of winds. <br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/purgatorydantea00aliggoog/page/n68/mode/2up?q=%22let+the+folk+talk%22">Butler</a> (1885)]</blockquote><br>

<blockquote>Follow thou me, and let the people talk:<br>
<span class="tab">Stand like a solid tower, that doth not bow<br>
<span class="tab">Its crest at any time, though wild winds stalk.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/divinecomedyofda00dantrich/page/148/mode/2up?q=%22let+the+people+talk%22">Minchin</a> (1885)]</blockquote><br>

<blockquote>Come after me, and let the people talk. Stand as a tower firm, that never wags its top for blowing of the winds.<br>
[tr. <a href="https://www.gutenberg.org/files/1996/1996-h/1996-h.htm#cantoII.V:~:text=What%20matters%20to%20thee%20that%20which%20here%20is%20whispered%3F%20Come%20after%20me%2C%20and%20let%20the%20people%20talk.%20Stand%20as%20a%20tower%20firm%2C%20that%20never%20wags%20its%20top%20for%20blowing%20of%20the%20winds">Norton</a> (1892)]</blockquote><br>

<blockquote>Follow me and let the people talk; stand thou as a firm tower which never shakes its summit for blast of winds.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/purgatorioofdant00dant_0/page/48/mode/2up?q=%22follow+me+and+let%22">Okey</a> (1901)]</blockquote><br>

<blockquote>Come after me and let the people talk. Stand like a firm tower that never shakes its top for blast of wind.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/iipurgatoriowith00dant/page/68/mode/2up?q=%22Come+after+me%22">Sinclair</a> (1939)] </blockquote><br>

<blockquote>Follow behind me and let them talk their fill: <br>
<span class="tab">Stand like a tower whose summit never shakes <br>
<span class="tab">For the wind's blowing, and stays immovable.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/portabledante00dant/page/208/mode/2up?q=%22talk+their+fill%22">Binyon</a> (1943)]</blockquote><br>

<blockquote>Follow thou me, and let the people chatter;<br>
<span class="tab">Stand as a tower stands firm in time of trouble, <br>
<span class="tab">Nor bends its head, though winds may bawl and batter.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/comedyofdanteali00alig/page/102/mode/2up?q=%22people+chatter%22">Sayers</a> (1955)]</blockquote><br>

<blockquote>Follow my steps, though all such whisper of you:<br>
<span class="tab">be as a tower of stone, its lofty crown <br>
<span class="tab">unswayed by anything the winds may do.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/purgatorio00dant/page/66/mode/2up?q=%22all+such+whisper%22">Ciardi</a> (1961)]</blockquote><br>

<blockquote>Follow me and let the people talk.<br>
<span class="tab">Stand as a firm tower which never <br>
<span class="tab">shakes its summit for blast of winds.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Divine_Comedy_II_Purgatorio_Vol_II_P/2Q48EAAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22follow%20me%20and%20let%22">Singleton</a> (1973)]</blockquote><br>

<blockquote>Keep up with me and let the people talk!<br>
<span class="tab">Be like a solid tower whose brave height<br>
<span class="tab">remains unmoved by all the winds that blow.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/dantealighierisd03dant/page/42/mode/2up?q=%22keep+up+with+me%22">Musa</a> (1981)]</blockquote><br>

<blockquote>Come on behind me, let those people talk: <br>
<span class="tab">Stand like a solid tower which does not shake <br>
<span class="tab">Its top whatever winds are blowing on it.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/divinecomedy0000dant/page/216/mode/2up?q=%22come+on+behind+me%22">Sisson</a> (1981)] </blockquote><br>

<blockquote>Come, follow me, and let these people talk: <br>
<span class="tab">stand like a sturdy tower that does not shake <br>
<span class="tab">its summit though the winds may blast.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/purgatorio0000dant_m5q7/page/38/mode/2up?q=%22come%2C+follow+me%22">Mandelbaum</a> (1982)]</blockquote><br>

<blockquote>Come after me, and let the people talk: <br>
<span class="tab">be like a strong tower whose top never falls, <br>
<span class="tab">however hard the winds may blow.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/divinecomedyofda0002dant_d4k9/page/78/mode/2up?q=%22come+after+me%22">Durling</a> (2003)] </blockquote><br>

<blockquote>Follow me close behind, and let the people talk: stand like a steady tower, that never shakes at the top, in the blasts of wind.<br> 
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Italian/DantPurg1to7.php#anchor_Toc64099532:~:text=Follow%20me%20close%20behind%2C%20and%20let%20the%20people%20talk%3A%20stand%20like%20a%20steady%20tower%2C%20that%20never%20shakes%20at%20the%20top%2C%20in%20the%20blasts%20of%20wind">Kline</a> (2002)]</blockquote><br>

<blockquote>Just follow me and let the people talk.<br>
<span class="tab">Why can't you be like a sturdy tower<br>
<span class="tab">that does not tremble in the fiercest wind.<br>
[tr. <a href="https://dante.princeton.edu/cgi-bin/dante/campuscgi/mpb/GetCantoSection.pl?INP_POEM=Purg&INP_SECT=5&INP_START=13&INP_LEN=3&LANG=0">Hollander/Hollander</a> (2007)]</blockquote><br>

<blockquote>Just follow me and let the people talk:<br>
<span class="tab">Stand steady as a tower, which doesn't shake <br>
<span class="tab">Its top whenever the winds decide to blow.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Divine_Comedy/WZyBj-s9PfsC?hl=en&gbpv=1&bsq=%22just%20follow%20me%22">Raffel</a> (2010)]</blockquote><br>

Karl Marx paraphrased the first line of this tercet in the conclusion of his <a href="https://en.wikisource.org/wiki/Das_Kapital_(Moore,_1906)/Author%27s_Preface_to_the_First_Edition#:~:text=Every%20opinion%20based,dir%20le%20genti.%22">Author's Preface to the First Edition of <em>Das Kapital</em> (1867)</a>, crediting Dante:<br><br>

<blockquote>Every opinion based on scientific criticism I welcome. As to the prejudices of so-called public opinion, to which I have never made concessions, now as aforetime the maxim of the great Florentine is mine: <em>"Segui il tuo corso, e lascia dir le genti."</em></blockquote><br>

Which reads something like "Follow your own course, and let the people talk." The phrase is given in Italian even in the <a href="https://www.deutschestextarchiv.de/book/view/marx_kapital01_1867?p=19">original German edition</a>.						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/dante-alighieri-poet/398/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">398</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
