<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<!--  do not duplicate title bloginfo_rss('name'); wp_title_rss(); -->
<channel>

	<title>WIST Quotations</title>
	<atom:link href="https://wist.info/topic/hearsay/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://wist.info</link>
	<description>Wish I&#039;d Said That!</description>
	<lastBuildDate>Wed, 22 Apr 2026 18:57:03 +0000</lastBuildDate>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<language></language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2016/06/little-w-little-box-60x60.jpg</url>
	<title>hearsay &#8211; WIST Quotations</title>
	<link>https://wist.info</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>
<atom:link rel="self" href="https://wist.info/topic/hearsay/feed/"/>
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">43606282</site>		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Russell, Bertrand -- Conquest of Happiness, Part 1, ch.  8 &#8220;Persecution Mania&#8221; (1930)</title>
		<link>https://wist.info/russell-bertrand/78619/</link>
		<comments>https://wist.info/russell-bertrand/78619/#respond</comments>
		<pubDate>Wed, 27 Aug 2025 15:39:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Russell, Bertrand]]></category>
		<category><![CDATA[gossip]]></category>
		<category><![CDATA[hearsay]]></category>
		<category><![CDATA[hypocrisy]]></category>
		<category><![CDATA[malice]]></category>
		<category><![CDATA[scandal]]></category>
		<category><![CDATA[tattling]]></category>
		<category><![CDATA[turnabout]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=78619</guid>
		<description><![CDATA[Very few people can resist saying malicious things about their acquaintances, and even on occasion about their friends; yet when people hear that anything has been said against themselves, they are filled with indignant amazement.]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Very few people can resist saying malicious things about their acquaintances, and even on occasion about their friends; yet when people hear that anything has been said against themselves, they are filled with indignant amazement.</p>
<br><b>Bertrand Russell</b> (1872-1970) English mathematician and philosopher<br><i>Conquest of Happiness</i>, Part 1, ch.  8 &#8220;Persecution Mania&#8221; (1930) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.222834/page/n115/mode/2up?q=%22resist+saying+malicious%22" target="_blank">Source</a>)
				]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/russell-bertrand/78619/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">78619</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Fuller, Thomas (1654) -- Introductio ad Prudentiam, Vol. 2, # 2057 (1727)</title>
		<link>https://wist.info/fuller-thomas-1654/78243/</link>
		<comments>https://wist.info/fuller-thomas-1654/78243/#respond</comments>
		<pubDate>Wed, 06 Aug 2025 19:15:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Fuller, Thomas (1654)]]></category>
		<category><![CDATA[calumny]]></category>
		<category><![CDATA[gossip]]></category>
		<category><![CDATA[hearsay]]></category>
		<category><![CDATA[scandal]]></category>
		<category><![CDATA[slander]]></category>
		<category><![CDATA[tattle]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=78243</guid>
		<description><![CDATA[Drive away and never endure Tale-bearers: Whoever entertains thee with the Faults of others, designs to serve thee in the same Kind.]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Drive away and never endure Tale-bearers: Whoever entertains thee with the Faults of others, designs to serve thee in the same Kind.</p>
<br><b>Thomas Fuller</b> (1654-1734) English physician, preacher, aphorist, writer<br><i>Introductio ad Prudentiam</i>, Vol. 2, # 2057 (1727) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.google.com/books/edition/Introductio_Ad_Prudentiam/Wgmk5czFrOkC?hl=en&gbpv=1&bsq=2057" target="_blank">Source</a>)
				]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/fuller-thomas-1654/78243/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">78243</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Fuller, Thomas (1654) -- Introductio ad Prudentiam, Vol. 2, # 1957 (1727)</title>
		<link>https://wist.info/fuller-thomas-1654/76840/</link>
		<comments>https://wist.info/fuller-thomas-1654/76840/#respond</comments>
		<pubDate>Wed, 11 Jun 2025 15:32:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Fuller, Thomas (1654)]]></category>
		<category><![CDATA[gossip]]></category>
		<category><![CDATA[hearsay]]></category>
		<category><![CDATA[maligning]]></category>
		<category><![CDATA[rumor]]></category>
		<category><![CDATA[scandal]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=76840</guid>
		<description><![CDATA[Speak not ill, but upon certain Knowledge: there&#8217;s no sufficient Recompence for an unjust Scandal.]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Speak not ill, but upon certain Knowledge: there&#8217;s no sufficient Recompence for an unjust Scandal.</p>
<br><b>Thomas Fuller</b> (1654-1734) English physician, preacher, aphorist, writer<br><i>Introductio ad Prudentiam</i>, Vol. 2, # 1957 (1727) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.google.com/books/edition/Introductio_Ad_Prudentiam/Wgmk5czFrOkC?hl=en&gbpv=1&bsq=1957" target="_blank">Source</a>)
				]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/fuller-thomas-1654/76840/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">76840</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Hugo, Victor -- Les Misérables, Part 1 &#8220;Fantine,&#8221; Book  1 &#8220;An Upright Man,&#8221; ch.  1  (1.1.1) (1862) [tr. Wilbour/Fahnestock/MacAfee (1987)]</title>
		<link>https://wist.info/hugo-victor/72276/</link>
		<comments>https://wist.info/hugo-victor/72276/#respond</comments>
		<pubDate>Mon, 23 Sep 2024 23:40:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Hugo, Victor]]></category>
		<category><![CDATA[gossip]]></category>
		<category><![CDATA[hearsay]]></category>
		<category><![CDATA[newcomer]]></category>
		<category><![CDATA[outsider]]></category>
		<category><![CDATA[rumors]]></category>
		<category><![CDATA[small town]]></category>
		<category><![CDATA[town]]></category>
		<category><![CDATA[village]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=72276</guid>
		<description><![CDATA[M. Myriel had to submit to the fate of every newcomer in a small town, where many tongues talk but few heads think. &#160; [M. Myriel devait subir le sort de tout nouveau venu dans une petite ville où il y a beaucoup de bouches qui parlent et fort peu de têtes qui pensent.] This [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>M. Myriel had to submit to the fate of every newcomer in a small town, where many tongues talk but few heads think.<br />
&nbsp;<br />
<em>[M. Myriel devait subir le sort de tout nouveau venu dans une petite ville où il y a beaucoup de bouches qui parlent et fort peu de têtes qui pensent.]</em></p>
<br><b>Victor Hugo</b> (1802-1885) French writer<br><i>Les Misérables</i>, Part 1 &#8220;Fantine,&#8221; Book  1 &#8220;An Upright Man,&#8221; ch.  1  (1.1.1) (1862) [tr. Wilbour/Fahnestock/MacAfee (1987)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/lesmisrabl1987hugo/page/2/mode/2up?q=%22submit+to+the+fate%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

This quotation is often given with just the second clause ("Many tongues ..."), making a more general statement than the context provides.<br><br>

(<a href="https://fr.wikisource.org/wiki/Les_Mis%C3%A9rables/Tome_1/Livre_1/01#:~:text=M.%20Myriel%20devait%20subir%20le%20sort%20de%20tout%20nouveau%20venu%20dans%20une%20petite%20ville%20o%C3%B9%20il%20y%20a%20beaucoup%20de%20bouches%20qui%20parlent%20et%20fort%20peu%20de%20t%C3%AAtes%20qui%20pensent.">Source (French)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>M. Myriel had to submit to the fate of every new-comer in a small town, where there are many tongues to talk, and but few heads to think. <br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.43835/page/n17/mode/2up?q=%22tongues+to+talk%22">Wilbour</a> (1862)]</blockquote><br>

<blockquote>M. Myriel was fated to undergo the lot of every new-comer to a little town, where there are many mouths that speak, and but few heads that think. <br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/lesmiserables0000vict_z1p0/page/n31/mode/2up?q=%22m+myriel+was+fated%22">Wraxall</a> (1862)]</blockquote><br>

<blockquote>M. Myriel had to undergo the fate of every newcomer in a little town, where there are many mouths which talk, and very few heads which think. <br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/Les_Mis%C3%A9rables/Volume_1/Book_First/Chapter_1#:~:text=M.%20Myriel%20had%20to%20undergo%20the%20fate%20of%20every%20newcomer%20in%20a%20little%20town%2C%20where%20there%20are%20many%20mouths%20which%20talk%2C%20and%20very%20few%20heads%20which%20think.">Hapgood</a> (1887)]</blockquote><br>

<blockquote>He had to accept the fate of every newcomer to a small town where are plenty of tongues that gossip and few minds that think.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/lesmiserables0000tran/page/20/mode/2up?q=%22every+newcomer%22">Denny</a> (1976)]</blockquote><br>

<blockquote>Monsieur Myriel had to undergo the fate of every newcomer to a small town where there are plenty of tongues given to wagging and very few minds given to reflection.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Les_Miserables/dyKMDQAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22fate%20of%20every%20newcomer%22">Donougher</a> (2013)] </blockquote><br>
						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/hugo-victor/72276/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">72276</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Carlyle, Thomas -- The French Revolution: A History, Part 1, Book  7, ch.  5 (1.7.5) (1837)</title>
		<link>https://wist.info/carlyle-thomas/68728/</link>
		<comments>https://wist.info/carlyle-thomas/68728/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 19 Apr 2024 21:50:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Carlyle, Thomas]]></category>
		<category><![CDATA[hearsay]]></category>
		<category><![CDATA[history]]></category>
		<category><![CDATA[rumor]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=68728</guid>
		<description><![CDATA[History is a distillation of Rumour. The original is actually embedded in this sentence: Remarkable [Usher] Maillard, if fame were not an accident, and History a distillation of Rumour, how remarkable wert thou!]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>History is a distillation of Rumour.</p>
<br><b>Thomas Carlyle</b> (1795-1881) Scottish essayist and historian<br><i>The French Revolution: A History</i>, Part 1, Book  7, ch.  5 (1.7.5) (1837) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Works_of_Thomas_Carlyle/Volume_2/The_French_Revolution,_Volume_1/Book_7#Bk7Ch5:~:text=History%20a%20distillation%20of%20Rumour" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

The original is actually embedded in this sentence: <br><br>
<blockquote>Remarkable [Usher] Maillard, if fame were not an accident, and History a distillation of Rumour, how remarkable wert thou!</blockquote>

						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/carlyle-thomas/68728/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">68728</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Virgil -- The Aeneid [Ænē̆is], Book  4, l. 180ff (4.180-188) (29-19 BC) [tr. Fagles (2006), l. 226ff]</title>
		<link>https://wist.info/virgil/54146/</link>
		<comments>https://wist.info/virgil/54146/#respond</comments>
		<pubDate>Wed, 29 Jun 2022 20:03:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Virgil]]></category>
		<category><![CDATA[fearmongering]]></category>
		<category><![CDATA[gossip]]></category>
		<category><![CDATA[hearsay]]></category>
		<category><![CDATA[lies]]></category>
		<category><![CDATA[monster]]></category>
		<category><![CDATA[rumor]]></category>
		<category><![CDATA[scandal]]></category>
		<category><![CDATA[truth]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=54146</guid>
		<description><![CDATA[Rumor, quicksilver afoot and swift on the wing, a monster, horrific, huge and under every feather on her body &#8212; what a marvel &#8212; an eye that never sleeps and as many tongues as eyes and as many raucous mouths and ears pricked up for news. By night she flies aloft, between the earth and [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Rumor, quicksilver afoot<br />
and swift on the wing, a monster, horrific, huge<br />
and under every feather on her body &#8212; what a marvel &#8212;<br />
an eye that never sleeps and as many tongues as eyes<br />
and as many raucous mouths and ears pricked up for news.<br />
By night she flies aloft, between the earth and sky,<br />
whirring across the dark, never closing her lids<br />
in soothing sleep. By day she keeps her watch,<br />
crouched on a peaked roof or palace turret,<br />
terrorizing the great cities, clinging as fast<br />
to her twisted lies as she clings to words of truth.</p>
<p><em>[&#8230; [P]edibus celerem et pernicibus alis,<br />
monstrum horrendum, ingens, cui, quot sunt corpore plumae<br />
tot vigiles oculi subter, mirabile dictu,<br />
tot linguae, totidem ora sonant, tot subrigit aures.<br />
Nocte volat caeli medio terraeque per umbram,<br />
stridens, nec dulci declinat lumina somno;<br />
luce sedet custos aut summi culmine tecti,<br />
turribus aut altis, et magnas territat urbes;<br />
tam ficti pravique tenax, quam nuntia veri.]</em></span></span></span></span></p>
<br><b>Virgil</b> (70-19 BC) Roman poet [b. Publius Vergilius Maro; also Vergil]<br><i>The Aeneid [Ænē̆is]</i>, Book  4, l. 180ff (4.180-188) (29-19 BC) [tr. Fagles (2006), l. 226ff] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.google.com/books/edition/The_Aeneid/okrFGPoJb6cC?hl=en&gbpv=1&bsq=%22quicksilver%20afoot%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

The personification of "Rumor" (Fame, or <em>Fama).</em><br><br> 

(<a href="http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0055%3Abook%3D4%3Acard%3D173#:~:text=pedibus%20celerem%20et,nuntia%20veri.">Source (Latin)</a>). Alternate translations:<br><br>



<blockquote><span class="tab"><span class="tab">Swift footed, quick she flyes,<br>
A huge fowle Monster, in each feather lies<br>
A watching eye conceal'd, (and strange) she bears<br>
As many tongues, loud mouths, and list'ning ears.<br>
A watch by day, on battlements she lights,<br>
Or lofty towers, and mighty towns affrights.<br>
Falshoods, and lyes, of as the truth she tells,<br>
And Nations then with various rumours swells.<br>
Things feign'd and reall, glad alike she sung.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo2/A65106.0001.001/1:6.4?rgn=div2;view=fulltext#:~:text=swift%20footed%2C%20quick,alike%20she%20sung.">Ogilby</a> (1649)]</blockquote><br>




<blockquote>Swift is her walk, more swift her winged haste:<br>
A monstrous phantom, horrible and vast.<br>
As many plumes as raise her lofty flight,<br>
So many piercing eyes enlarge her sight;<br>
Millions of opening mouths to Fame belong,<br>
And ev'ry mouth is furnish'd with a tongue,<br>
And round with list'ning ears the flying plague is hung.<br>
She fills the peaceful universe with cries;<br>
No slumbers ever close her wakeful eyes;<br>
By day, from lofty tow'rs her head she shews,<br>
And spreads thro' trembling crowds disastrous news;<br>
With court informers haunts, and royal spies;<br>
Things done relates, not done she feigns, and mingles truth with lies.<br>
Talk is her business, and her chief delight<br>
To tell of prodigies and cause affright.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/Aeneid_(Dryden)/Book_IV#:~:text=Swift%20is%20her,and%20cause%20affright.">Dryden</a> (1697)]</blockquote><br>

<blockquote>Swift to move with feet and persevering wings: a monster hideous, immense; who (wondrous to relate!) for as many plumes as are in her body, numbers so many wakeful eyes beneath, so many tongues, so many babblingmouths, pricks up so many listening ears. By night, through the mid regions of the sky, and through the shades of earth, she flies buzzing, nor inclines her eyes to balmy rest. Watchful by day, she perches either on some high house-top, or on lofty turrets, and fills mighty cities with dismay; as obstinately bent on falsehood and iniquity as on reporting truth. <br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Works_of_Virgil/GuFCAQAAMAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22swift%20to%20move%22">Davidson/Buckley</a> (1854)]</blockquote><br>

<blockquote>... With feet and rapid wings for flight.<br>
Huge, terrible, gigantic Fame!<br>
For every plume that clothes her frame<br>
An eye beneath the feather peeps,<br>
A tongue rings loud, an ear upleaps.<br>
Hurtling 'twixt earth and heaven she flies<br>
By night, nor bows to sleep her eyes:<br>
Perched on a roof or tower by day<br>
She fills great cities with dismay;<br>
How oft soe'er the truth she tell,<br>
She loves a falsehood all too well.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/Aeneid_(Conington_1866)/Book_4#:~:text=With%20feet%20and,all%20too%20well.">Conington</a> (1866)]</blockquote><br>

<blockquote>With nimble feet, and swift persistent wings, <br>
A monster huge and terrible is she. <br>
As many feathers as her body bears, <br>
So many watchful eyes beneath them lurk, <br>
So many tongues and mouths, and ears erect.<br>
By night 'twixt heaven and earth she flies, through shades, <br>
With rushing wings, nor shuts her eyes in sleep. <br>
By day she watches from the roofs or towers; <br>
And the great cities fills with haunting fears; <br>
As prone to crime and falsehood as to truth ...<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/aeneidvirgiltra00crangoog/page/n131/mode/2up?q=%22nimble+feet%22">Cranch</a> (1872), l. 236ff]</blockquote><br>

<blockquote>Fleet-footed and swift of wing, ominous, awful, vast; for every feather on her body is a waking eye beneath, wonderful to tell, and a tongue, and as many loud lips and straining ears. By night she flits between sky and land, shrilling through the dusk, and droops not her lids in sweet slumber; in daylight she sits on guard upon tall towers or the ridge of the house-roof, and makes great cities afraid; obstinate in perverseness and forgery no less than messenger of truth.<br>
[tr. <a href="https://www.gutenberg.org/cache/epub/22456/pg22456-images.html#BOOK_FOURTH:~:text=fleet%2Dfooted%20and,messenger%20of%20truth.">Mackail</a> (1885)]</blockquote><br>

<blockquote>Swift are her wings to cleave the air, swift-foot she treads the earth:<br>
A monster dread and huge, on whom so many as there lie<br>
The feathers, under each there lurks, O strange! a watchful eye;<br>
And there wag tongues, and babble mouths, and hearkening ears upstand<br>
As many: all a-dusk by night she flies 'twixt sky and land<br>
Loud clattering, never shutting eye in rest of slumber sweet.<br>
By day she keepeth watch high-set on houses of the street,<br>
Or on the towers aloft she sits for mighty cities' fear!<br>
And lies and ill she loves no less than sooth which she must bear.<br>
[tr. <a href="https://www.gutenberg.org/cache/epub/29358/pg29358-images.html#BOOK_IV:~:text=Swift%20are%20her,she%20must%20bear.">Morris</a> (1900)]</blockquote><br>

<blockquote>Swift-winged, swift-footed, of enormous girth,<br>
Huge, horrible, deformed, a giantess from birth.<br>
As many feathers as her form surround,<br>
Strange sight! peep forth so many watchful eyes,<br>
So many mouths and tattling tongues resound,<br>
So many ears among the plumes uprise.<br>
By night with shrieks 'twixt heaven and earth she flies,<br>
Nor suffers sleep her eyelids to subdue;<br>
By day, the terror of great towns, she spies<br>
From towers and housetops, perched aloft in view,<br>
Fond of the false and foul, yet herald of the true.<br>
[tr. <a href="https://www.gutenberg.org/cache/epub/18466/pg18466-images.html#:~:text=Swift%2Dwinged%2C%20swift,of%20the%20true.">Taylor</a> (1907), st. 23-24, l. 206ff]</blockquote><br>

<blockquote>Feet swift to run and pinions like the wind<br>
the dreadful monster wears; her carcase huge<br>
is feathered, and at root of every plume<br>
a peering eye abides; and, strange to tell,<br>
an equal number of vociferous tongues,<br>
foul, whispering lips, and ears, that catch at all.<br>
At night she spreads midway 'twixt earth and heaven<br>
her pinions in the darkness, hissing loud,<br>
nor e'er to happy slumber gives her eyes:<br>
but with the morn she takes her watchful throne<br>
high on the housetops or on lofty towers,<br>
to terrify the nations. She can cling<br>
to vile invention and malignant wrong,<br>
or mingle with her word some tidings true.<br>
[tr. <a href="http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0054%3Abook%3D4%3Acard%3D173#:~:text=Feet%20swift%20to,some%20tidings%20true.">Williams</a> (1910)]</blockquote><br>

<blockquote>Swift of foot and fleet of wing, a monster awful and huge, who for the many feathers in her body has as many watchful eyes below -- wondrous to tell -- as many tongues, as many sounding mouths, as many pricked-up ears. By night, midway between heaven and earth, she flies through the gloom, screeching, nor droops her eyes in sweet sleep; by day she sits on guard on high roof-top or lofty turrets, and affrights great cities, clinging to the false and wrong, yet heralding truth.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/L063NVirgilIEcloguesGeorgicsAeneid16/page/n417/mode/2up?q=%22swift+of+foot%22">Fairclough</a> (1916)] </blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Swift of foot,<br>
Deadly of wing, a huge and terrible monster,<br>
With an eye below each feather in her body,<br>
A tongue, a mouth, for every eye, and ears<br>
Double that number; in the night she flies<br>
Above the earth, below the sky, in shadow<br>
Noisy and shrill; her eyes are never closed<br>
In slumber; and by day she perches, watching<br>
From tower or battlement, frightening great cities.<br>
She heralds truth, and clings to lies and falsehood,<br>
[tr. <a href="https://www.gutenberg.org/cache/epub/61596/pg61596-images.html#BOOK_IV:~:text=swift%20of%20foot,lies%20and%20falsehood%2C">Humphries</a> (1951)]</blockquote><br>

<blockquote>A swift-footed creature, a winged angel of ruin,<br>
A terrible, grotesque monster, each feather upon whose body --<br>
Incredible though it sounds -- has a sleepless eye beneath it,<br>
And for every eye she has also a tongue, a voice and a pricked ear.<br>
At night she flits midway between earth and sky, through the gloom<br>
Screeching, and never closes her eyelids in sweet slumber:<br>
By day she is perched like a look-out either upon a roof-top<br>
Or some high turret; so she terrorises whole cities,<br>
Loud-speaker of truth, hoarder of mischievous falsehood, equally.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/aenei00virg/page/86/mode/2up?q=%22swift-footed+creature%22">Day Lewis</a> (1952)] </blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Fast-footed<br>
and lithe of wing, she is a terrifying<br>
enormous monster with as many feathers<br>
as she has sleepless eyes beneath each feather<br>
(amazingly), as many sounding tongues<br>
and mouths, and raises up as many ears.<br>
Between the earth and skies she flies by night,<br>
screeching across the darkness, and she never<br>
closes her eyes in gentle sleep. By day<br>
She sits as sentinel on some steep roof <br>
or on high towers, frightening vast cities;<br>
for she holds fast to falsehood and distortion<br>
as often as to messages of truth.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/aeneidofvirgil100virg/page/86/mode/2up?q=%22fast-footed%22">Mandelbaum</a> (1971), l. 237ff]</blockquote><br>

<blockquote>... [G]iving her speed on foot and on the wing:<br>
Monstrous, deformed, titanic. Pinioned, with <br>
An eye beneath for every body feather,<br>
And, strange to say, as many tongues and buzzing<br>
Mouths as eyes, as many pricked-up ears,<br>
By night she flies between the earth and heaven<br>
Shrieking through darkness, and she never turns<br>
Her eye-lids down to sleep. by day she broods,<br>
On the alert, on rooftops or on towers,<br>
Bringing great cities fear, harping on lies<br>
And slander evenhandedly with truth.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/aeneid00virg/page/102/mode/2up?q=%22speed+on+foot%22">Fitzgerald</a> (1981), l. 248ff]</blockquote><br>

<blockquote>Rumour is quick of foot and swift on the wing, a huge and terrible monster, and under every feather of her body, strange to tell, there lies an eye that never sleeps, a mouth and a tongue that are never silent, and an ear always pricked. by night she flies between earth and sky, squawking through the darkness, and never lowers her eyelids in sweet sleep. By day she keeps watch perched on the tops of gables or on high towers and causes fear in great cities, holding fast to her lies and distortions as often as she tells the truth.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/aeneidvirg00virg/page/86/mode/2up?q=%22quick+of+foot%22">West</a> (1990)]</blockquote><br>



<blockquote>A monster, vast and terrible, fleet-winged<br>
and swift-footed, sister to Coeus and Enceladus,<br>
who for every feather on her body has as many<br>
watchful eyes below (marvelous to tell), as many<br>
tongues speaking, as many listening ears.<br>
She flies, screeching, by night through the shadows<br>
between earth and sky, never closing her eyelids<br>
in sweet sleep: by day she sits on guard on tall roof-tops<br>
or high towers, and scares great cities, as tenacious<br>
of lies and evil, as she is messenger of truth.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/VirgilAeneidIV.php#anchor_Toc342017:~:text=a%20monster%2C%20vast,messenger%20of%20truth.">Kline</a> (2002)]</blockquote><br>



<blockquote>Fast on her feet, her beating wings a blur,<br>
She is a dread, looming monster. Under every feather<br>
On her body she has -- strange to say -- a watchful eye,<br>
A tongue, a shouting mouth, and pricked-up ears. <br>
By night she wheels through the dark skies, screeching,<br>
And never closes her shining eyes in sleep.<br>
By day she perches on rooftops or towers,<br>
Watching, and she throws whole cities into panic,<br>
As much a hardened liar as a herald of truth.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Essential_Aeneid/libMBPer2zcC?hl=en&gbpv=1&bsq=%22fast%20on%20her%20feet%22">Lombardo</a> (2005), l. 205ff]</blockquote><br>

<blockquote>Her feet are swift and her wings are hateful,<br>
A dread creation whose huge body bristles with feathers.<br>
And beneath them all are watchful eyes, chilling to describe<br>
And as many tongues within whispering mouths and between attentive ears.<br>
At night she flights mid-sky and over the shadowed earth,<br>
Hissing, refusing to rest her eyes in sweet sleep.<br>
At day she stands guard at the highest roof-peak<br>
Or on looming towers as she brings the cities terror.<br>
She sticks at times to base lies and other times to truth.<br>
[tr. <a href="https://sententiaeantiquae.com/2015/04/28/rumors-and-rumor-a-plautine-road-leads-to-vergil-aeneid-4-173-188/#:~:text=Rumor%2C%20no%20other%20evil%20can%20move%20more%20quickly%3A%0AShe%20grows%20with%20speed%20and%20acquires%20strength%20in%20motion%2C%0AAt%20first%2C%20she%20is%20small%20from%20fear%2C%20but%20soon%20she%20raises%20herself%20to%20the%20sky%0Aand%20walks%20onto%20the%20land%20hiding%20her%20head%20among%20the%20clouds.">@sentantiq</a> (2015)]</blockquote><br>

<blockquote>She's fast of foot and fleet of wing, a huge horrific monster. <br>
Under all her feathers lurk (amazingly) <br>
as many watching eyes and tongues, <br>
as many talking mouths and pricked-up ears. <br>
She flies by night, between the sky and earth, screeching through the dark. <br>
Her eyes don't close in welcome sleep. <br>
By day she perches as a lookout on high roofs <br>
or towers and alarms great cities. <br>
She's as fond of fiction and perversity as truth.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Aeneid/FioVEAAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22fast%20of%20foot%22">Bartsch</a> (2021)]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/virgil/54146/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">54146</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Epistles [Epistularum, Letters], Book 1, ep. 18 &#8220;To Lollius,&#8221; l.  67ff (1.18.67-71) (20 BC) [tr. Ferry (2001)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/20802/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/20802/#respond</comments>
		<pubDate>Thu, 11 Apr 2013 12:56:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[caution]]></category>
		<category><![CDATA[circumspection]]></category>
		<category><![CDATA[confidence]]></category>
		<category><![CDATA[confidentiality]]></category>
		<category><![CDATA[discretion]]></category>
		<category><![CDATA[gossip]]></category>
		<category><![CDATA[hearsay]]></category>
		<category><![CDATA[informer]]></category>
		<category><![CDATA[prattle]]></category>
		<category><![CDATA[prudence]]></category>
		<category><![CDATA[secrecy]]></category>
		<category><![CDATA[secret]]></category>
		<category><![CDATA[tattle]]></category>
		<category><![CDATA[trustworthiness]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=20802</guid>
		<description><![CDATA[To go on with my advice (that is, supposing You need advice from me): Be careful about The things you say and the people to whom you say them. Avoid the man who asks too many questions. No question but he&#8217;ll be a teller of tales; An ear that eager can&#8217;t keep a secret for [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>To go on with my advice (that is, supposing<br />
You need advice from me): Be careful about<br />
The things you say and the people to whom you say them.<br />
Avoid the man who asks too many questions.<br />
No question but he&#8217;ll be a teller of tales;<br />
An ear that eager can&#8217;t keep a secret for long,<br />
And once a word slips out it won&#8217;t come back.</p>
<p><em>[Protinus ut moneam (si quid monitoris eges tu)<br />
quid de quoque viro et cui dicas, saepe videto,<br />
percontatorem fugito: nam garrulus idem est,<br />
nec retinent patulae commissa fideliter aures,<br />
et semel emissum volat irrevocabile verbum.]</em></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Epistles [Epistularum, Letters]</i>, Book 1, ep. 18 &#8220;To Lollius,&#8221; l.  67ff (1.18.67-71) (20 BC) [tr. Ferry (2001)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/epistlesofhorace0000hora/page/92/mode/2up?q=%22to+go+on+with+my%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A2008.01.0539%3Abook%3D1%3Apoem%3D18#:~:text=Protinus%20ut%20moneam,irrevocabile%20verbum%2C">Source (Latin)</a>). Other translations:<br><br>

<blockquote>Further for to admonishe the (If therof thou standst neede)<br>
What, of what men, to whom thou speakest, take ever earnest heede.<br>
A groper after novelties, in any wise do flye.<br>
I warrante the learne this of me the same's a verye pye.<br>
Nor wyde ope eares the thinges of trust can well conceale at all,<br>
And word once scaped, away its gone, and none can it recall.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A03670.0001.001/1:7.17?rgn=div2;view=fulltext#:~:text=Further%20for%20to,can%20it%20recall.">Drant</a> (1567)]</blockquote><br>

<blockquote>When thou dost talk of any man, take care<br>
Of whom, to whom, and what thy speeches are.<br>
Shun him that is inquisitive, for he<br>
Will be as guilty of Garrulitie.<br>
And his still gaping ears itch to reveal<br>
What e're his friend intrusts him to conceal.<br>
And 'tis impossible e're to recall<br>
One syllable which we have once let fall.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44478.0001.001;node=A44478.0001.001:8;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=When%20thou%20dost,once%20let%20fall.">A. B.</a>; ed. Brome (1666)]</blockquote><br>

<blockquote>But to advise you, if you want advice,<br>
Take heed of whom you speak, and what it is,<br>
Take heed to whom, avoid the busy Men,<br>
Fly the inquisitive, they'l talk agen,<br>
And tell what you have said, a leaky Ear<br>
Can never hold what it shall chance to hear,<br>
'Twill run all out, and what you once let fall<br>
It flys, and tis impossible to recall.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44471.0001.001;node=A44471.0001.001:8;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=But%20to%20advise,impossible%20to%20recall">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote>If my advice regard my claim, <br>
Be tender of another's fame, <br>
And be the man with caution tried. <br>
In whose discretion you confide. <br>
The impertinent be sure to hate; <br>
Who loves to ask, will love to prate. <br>
Ears, that unfold to every tale, <br>
Entrusted secrets ill conceal, <br>
And you shall wish, but wish in vain, <br>
To call the fleeting words again.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesi00hora/page/230/mode/2up?q=%22my+advice+regard%22">Francis</a> (1747)]</blockquote><br>

<blockquote>But with our sage monitions to proceed,<br>
If peradventure such advice you need --<br>
When of men's characters you speak, beware<br>
Of whom, to whom, and what those speeches are!<br>
Shun the inquisitive: pert fools will prate;<br>
And words once utter'd are recall'd too late.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epodes_Satires_and_Epistles_of_Horac/TPgDAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22but%20with%20our%20sage%22">Howes</a> (1845)]</blockquote><br>

<blockquote>Moreover, that I may advise you (if in aught you stand in need of an adviser), take great circumspection what you say to any man, and to whom. Avoid an inquisitive impertinent, for such a one is also a tattler, nor do open ears faithfully retain what is intrusted to them; and a word, once sent abroad, flies irrevocably.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_works_of_Horace/First_Book_of_Epistles#:~:text=Moreover%2C%20that%20I,abroad%2C%20flies%20irrevocably.">Smart/Buckley</a> (1853)] </blockquote><br>

<blockquote>Well, to proceed; beware, if there is room<br>
For warning, what you mention, and to whom;<br>
Avoid a ceaseless questioner; he burns<br>
To tell the next he talks with what he learns;<br>
Wide ears retain no secrets, and you know<br>
You can't get back a word you once let go.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Satires,_Epistles_%26_Art_of_Poetry_of_Horace/Ep1-18#:~:text=Well%2C%20to%20proceed,once%20let%20go.">Conington</a> (1874)]</blockquote><br>

<blockquote>But with my words of warning to proceed. <br>
If haply you a word of warning need! <br>
Ere of a man you tell a thing, think well <br>
To whom you tell it, also what you tell. <br>
The man that pesters you with questions shun --<br>
Tattlers are dangerous, and he is one. <br>
Wide-gaping ears no secrets can retain. <br>
And words once spoken you woo back in vain.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/worksofhorace02horauoft/page/328/mode/2up?q=%22my+words+of+warning%22">Martin</a> (1881)]</blockquote><br>



<blockquote>Further let me advise you, if you need advice, to be careful what you say about anybody and to whom you say it. Avoid a gossip. He is always a tattler; his widespread ears do not keep the secrets committed to them, and a word once spoken never returns.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Horace_Quintus_Horatius_Flaccus/45ZEAQAAIAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22avoid%20a%20gossip%22">Dana/Dana</a> (1911)]</blockquote><br>




<blockquote>To continue my advice, if you need advice in aught — think often of what you say, and of whom, and to whom you say it. Avoid a questioner, for he is also a tattler. Open ears will not keep secrets loyally, and the word once let slip flies beyond recall.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesa00horauoft/page/374/mode/2up?q=%22continue+my+advice%22">Fairclough</a> (Loeb) (1926)]</blockquote><br>

<blockquote>If my advice regard may claim,<br>
Be tender of another's fame,<br>
And be the man with caution tried<br>
In whose discretion you confide.<br>
Th' impertinent be sure to hate;<br>
Who loves to ask, will love to prate.<br>
Ears, that unfold to every tale,<br>
Intrusted secrets ill conceal,<br>
And you shall wish, but wish in vain,<br>
To call the fleeting words again.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/completeworksofh0000casp_g2w3/page/356/mode/2up?q=%22if+my+advice%22">Murison</a> (1931); ed. Kramer, Jr. (1936)]</blockquote><br>

<blockquote>Let me give you some more advice -- not that you need it.<br>
Becareful of what you say and <i>to</i> whom and <i>of</i> whom.<br>
Steer clear of inquisitive snoopers: they're usually gossips.<br>
Open ears will nto keep safe what's deposited in them,<br>
And a word once launched on its way cannot be revoked.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresanndepist0000hora/page/216/mode/2up?q=%22let+me+give+you%22">Palmer Bovie</a> (1959)]</blockquote><br>

<blockquote>In case you need some more advice, I offer this:<br>
Be careful what you say and to whom, and about whom.<br>
Run from a curious man; he'll love telling others.<br>
Secrets that you trust to open ears won't be well kept,<br>
and once a word escapes, it flies; you can't recall it.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacessatiresep0000hora/page/70/mode/2up?q=%22in+case+you+need%22">Fuchs</a> (1977)]</blockquote><br>

<blockquote>Another word of advice -- if in fact you need an adviser:<br>
watch what you say, and of which man, and to whom you say it.<br>
Have nothing to do with inquisitive people -- they're also gossips.<br>
You cannot rely on ready ears to contain a secret,<br>
And once a word escapes, it flies beyond recall.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracep00hora/page/104/mode/2up?q=%22another+word+of+advice%22">Rudd</a> (2005 ed.)]</blockquote><br>

<blockquote>On with the advice (if you need any advice):<br>
Always think what you say to whom, and of whom.<br>
Avoid the inquisitive: they’re also garrulous,<br>
Flapping ears can’t be trusted to keep a secret,<br>
And once the word’s let slip, it flies beyond recall.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceEpistlesBkIEpXVIII.php#anchor_Toc98154148:~:text=On%20with%20the,flies%20beyond%20recall.">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/20802/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">20802</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
