<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<!--  do not duplicate title bloginfo_rss('name'); wp_title_rss(); -->
<channel>

	<title>WIST Quotations</title>
	<atom:link href="https://wist.info/topic/insolence/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://wist.info</link>
	<description>Wish I&#039;d Said That!</description>
	<lastBuildDate>Fri, 15 May 2026 22:39:56 +0000</lastBuildDate>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<language></language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2016/06/little-w-little-box-60x60.jpg</url>
	<title>insolence &#8211; WIST Quotations</title>
	<link>https://wist.info</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>
<atom:link rel="self" href="https://wist.info/topic/insolence/feed/"/>
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">43606282</site>		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Heywood, John -- Proverbs, Part 2, ch.  5 (1546)</title>
		<link>https://wist.info/heywood-john/81100/</link>
		<comments>https://wist.info/heywood-john/81100/#respond</comments>
		<pubDate>Wed, 31 Dec 2025 19:14:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Heywood, John]]></category>
		<category><![CDATA[autonomy]]></category>
		<category><![CDATA[cat]]></category>
		<category><![CDATA[class]]></category>
		<category><![CDATA[disdain]]></category>
		<category><![CDATA[freedom]]></category>
		<category><![CDATA[gaze]]></category>
		<category><![CDATA[independence]]></category>
		<category><![CDATA[insolence]]></category>
		<category><![CDATA[king]]></category>
		<category><![CDATA[regard]]></category>
		<category><![CDATA[status]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=81100</guid>
		<description><![CDATA[A cat may looke on a King. Revised spelling from the 1874 edition. Original editions had it, &#8220;A cat maie looke on a kyng.&#8221; This is the earliest text found with this recorded as an English proverb. Thomas Fuller included the phrase (&#8220;A Cat may look upon a King&#8221;) in his Gnomologia, # 35 (1732). [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>A cat may looke on a King.</p>
<br><b>John Heywood</b> (1497?-1580?) English playwright and epigrammist<br><i>Proverbs</i>, Part 2, ch.  5 (1546) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.google.com/books/edition/The_Proverbs_of_John_Heywood/NHJIAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22cat%20may%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

Revised spelling from the 1874 edition. Original editions had it, "<a href="https://wordhistories.net/2016/12/15/cat-may-look-at-king/#:~:text=A%20cat%20maie%20looke%20on%20a%20kyng.">A cat maie looke on a kyng</a>." This is the earliest text found with this recorded as an English proverb.<br><br>

<a href="https://www.google.com/books/edition/Gnomologia/3y8JAAAAQAAJ?gbpv=1&bsq=%22a%20cat%20may%20look%22">Thomas Fuller</a> included the phrase ("A Cat may look upon a King") in his <i>Gnomologia</i>, # 35 (1732).<br><br>

For more information on this phrase and its history, see: <a href="https://wordhistories.net/2016/12/15/cat-may-look-at-king/" title="meaning and origin of the phrase ‘a cat may look at a king’ – word histories">meaning and origin of the phrase ‘a cat may look at a king’ – word histories</a>.						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/heywood-john/81100/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">81100</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Cicero, Marcus Tullius -- Philippics [Philippicae; Antonian Orations], No.  3, ch. 14 / sec.  35 (2.14/3.35.1) (44-12-20 BC) [tr. Yonge (1903)]</title>
		<link>https://wist.info/cicero-marcus-tullius/79738/</link>
		<comments>https://wist.info/cicero-marcus-tullius/79738/#respond</comments>
		<pubDate>Thu, 16 Oct 2025 16:15:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cicero, Marcus Tullius]]></category>
		<category><![CDATA[disgrace]]></category>
		<category><![CDATA[dishonor]]></category>
		<category><![CDATA[indignity]]></category>
		<category><![CDATA[insolence]]></category>
		<category><![CDATA[misery]]></category>
		<category><![CDATA[slavery]]></category>
		<category><![CDATA[subjects]]></category>
		<category><![CDATA[tyranny]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=79738</guid>
		<description><![CDATA[You know the insolence of Antonius; you know his friends, you know his whole household. To be slaves to lustful, wanton, debauched, profligate, drunken gamblers, is the extremity of misery combined with the extremity of infamy. [Nostis insolentiam Antoni, nostis amicos, nostis totam domum. libidinosis, petulantibus, impuris, impudicis, aleatoribus, ebriis servire, ea summa miseria est [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>You know the insolence of Antonius; you know his friends, you know his whole household. To be slaves to lustful, wanton, debauched, profligate, drunken gamblers, is the extremity of misery combined with the extremity of infamy. </p>
<p><em>[Nostis insolentiam Antoni, nostis amicos, nostis totam domum. libidinosis, petulantibus, impuris, impudicis, aleatoribus, ebriis servire, ea summa miseria est summo dedecore coniuncta.]</em></p>
<br><b>Marcus Tullius Cicero</b> (106-43 BC) Roman orator, statesman, philosopher<br><i>Philippics [Philippicae; Antonian Orations]</i>, No.  3, ch. 14 / sec.  35 (2.14/3.35.1) (44-12-20 BC) [tr. Yonge (1903)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0021%3Aspeech%3D3%3Asection%3D35#:~:text=You%20know%20the%20insolence%20of%20Antonius%3B%20you%20know%20his%20friends%2C%20you%20know%20his%20whole%20household.%20To%20be%20slaves%20to%20lustful%2C%20wanton%2C%20debauched%2C%20profligate%2C%20drunken%20gamblers%2C%20is%20the%20extremity%20of%20misery%20combined%20with%20the%20extremity%20of%20infamy." target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0011%3Atext%3DPhil.%3Aspeech%3D3%3Asection%3D35#:~:text=Nostis%20insolentiam%20Antoni%2C%20nostis%20amicos%2C%20nostis%20totam%20domum.%20libidinosis%2C%20petulantibus%2C%20impuris%2C%20impudicis%2C%20aleatoribus%2C%20ebriis%20servire%2C%20ea%20summa%20miseria%20est1%20summo%20dedecore%20coniuncta.">Source (Latin)</a>). Other translations: <br><br>

<blockquote>You know Antonius' insolence, you know his friends, you know his whole household. Slavery under men lustful, wanton, foul, unchaste, gamblers and drunkards, this is the utmost misery allied with the utmost disgrace.<br>
[tr. <a href="https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=uc1.32106005388175&seq=245&q1=%22you+know+his+friends%22">Ker</a> (Loeb) (1926)]</blockquote><br>

<blockquote>You know Antonius' insolence, you know his friends, you now his whole retinue. To be slave to libertines, bullies, foul profligates, gamblers, drunkards, that is the ultimate misery joined with the ultimate in dishonour.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Cicero_Philippics_3_9/xxfan1mvS5YC?hl=en&gbpv=1&bsq=%22you%20know%20his%20friends%22">Manuwald</a> (2007)] </blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/cicero-marcus-tullius/79738/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">79738</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Cicero, Marcus Tullius -- Orationes in Catilinam [Catilinarian Orations], No. 1, §  1, cl.  1 (1.1.1) (63-11-08 BC) [tr. Yonge (1856)]</title>
		<link>https://wist.info/cicero-marcus-tullius/67031/</link>
		<comments>https://wist.info/cicero-marcus-tullius/67031/#respond</comments>
		<pubDate>Thu, 08 Feb 2024 16:14:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cicero, Marcus Tullius]]></category>
		<category><![CDATA[abuse]]></category>
		<category><![CDATA[arrogance]]></category>
		<category><![CDATA[audacity]]></category>
		<category><![CDATA[conspirator]]></category>
		<category><![CDATA[effrontery]]></category>
		<category><![CDATA[flaunting]]></category>
		<category><![CDATA[insolence]]></category>
		<category><![CDATA[patience]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=67031</guid>
		<description><![CDATA[When, O Catiline, do you mean to cease abusing our patience? How long is that madness of yours still to mock us? When is there to be an end of that unbridled audacity of yours, swaggering about as it does now? [Quo usque tandem abutere, Catilina, patientia nostra? Quam diu etiam furor iste tuus nos [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>When, O Catiline, do you mean to cease abusing our patience? How long is that madness of yours still to mock us? When is there to be an end of that unbridled audacity of yours, swaggering about as it does now?</p>
<p><em>[Quo usque tandem abutere, Catilina, patientia nostra? Quam diu etiam furor iste tuus nos eludet? Quem ad finem sese effrenata iactabit audacia?]</em></p>
<br><b>Marcus Tullius Cicero</b> (106-43 BC) Roman orator, statesman, philosopher<br><i>Orationes in Catilinam [Catilinarian Orations]</i>, No. 1, §  1, cl.  1 (1.1.1) (63-11-08 BC) [tr. Yonge (1856)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus:text:1999.02.0019:text=Catil.:speech=1:chapter=1#:~:text=When%2C%20O%20Catiline%2C%20do%20you%20mean%20to%20cease%20abusing%20our%20patience%3F%20How%20long%20is%20that%20madness%20of%20yours%20still%20to%20mock%20us%3F%20When%20is%20there%20to%20be%20an%20end%20of%20that%20unbridled%20audacity%20of%20yours%2C%20swaggering%20about%20as%20it%20does%20now%3F" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

Urging Catiline, leader of a conspiracy against the Roman government, to <a href="https://www.thelatinlibrary.com/sallust/chronology.html#:~:text=Cicero%20delivers%20First%20Catilinarian%2C%20urging%20Catiline%20to%20leave%20Rome.">leave the city</a>.<br><br>

(<a href="https://www.lateinlex.de/?call=Puc&permalink=Cic_orat_Catil_I_1#:~:text=Quo%20usque%20tandem%20abutere%2C%20Catilina%2C%20patientia%20nostra%3F%20quam%20diu%20etiam%20furor%20iste%20tuus%20nos%20eludet%3F%20quem%20ad%20finem%20sese%20effrenata%20iactabit%20audacia%3F">Source (Latin)</a>). Alternate translations: <br><br>

<blockquote>How long, Catiline, will you abuse our patience? How long shall that fury of yours hector down even us too? To what bound shall your unbridled Audaciousness fly out?<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A33148.0001.001/1:5?c=eebo;c=eebo2;cite1=Cicero;cite1restrict=author;g=eebogroup;rgn=div1;view=fulltext;xc=1;q1=catiline#:~:text=HOw%20long%2C,Audaciousness%20fly%20out%3F">Wase</a> (1671)]</blockquote><br>

<blockquote>How long, Catiline, will you dare to abuse our patience? how long are we to be the sport of your frantic fury? to what extremity do you mean to carry your unbridled insolence?<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/bim_eighteenth-century_the-history-of-catiline_sallust_1795/page/n125/mode/2up?q=%22dare+to+abuse%22">Sydney</a> (1795)]</blockquote><br>

<blockquote>How far at length, O Catiline! wilt thou trifle with our patience? How long still shall that frenzy of thine baffle us? To what limit shall they uncurbed effrontery boastfully display itself?<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_four_orations_of_Cicero_against_Cati/NNAIAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22how%20far%20at%20length%22">Mongan</a> (1879)]</blockquote><br>

<blockquote>How far at length wilt thou abuse with our patience, O Catiline? How long also that thy fury will elude us? To what end thy unbridled audacity will boast itself?<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/selectorationso00ci/page/n11/mode/2up?q=%22how+far+at+length%22">Underwood</a> (1885)]</blockquote><br>

<blockquote>How much further, Catilina, will you carry your abuse of our forbearance? How much longer will your reckless temper baffle our restraint? What bounds will you set to this display of your uncontrolled audacity?<br>
[tr. <a href="https://www.attalus.org/cicero/catilina1.html#:~:text=How%20much%20further%2C%20Catilina%2C%20will%20you%20carry%20your%20abuse%20of%20our%20forbearance%20%3F%20How%20much%20longer%20will%20your%20reckless%20temper%20baffle%20our%20restraint%20%3F%20What%20bounds%20will%20you%20set%20to%20this%20display%20of%20your%20uncontrolled%20audacity%20%3F">Blakiston</a> (1894)]</blockquote><br>

<blockquote>How far at length will you abuse, O Catiline, our patience? How long also will that fury of yours elude us? To what end will that unbridled audacity flaunt itself?<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/cicerosselectedo00cice/page/n7/mode/2up?q=%22how+far+at+length%22">Dewey</a> (1916)]</blockquote><br>

<blockquote>In the name of heaven, Catilina, how long do you propose to exploit our patience? Do you really suppose that your lunatic activities are going to escape our retaliation for evermore? Are there to be no limits to this audacious, uncontrollable swaggering?<br>
[tr. <a href="https://www.u.arizona.edu/~afutrell/republic/cic1stcatilin.html#:~:text=In%20the%20name%20of%20heaven%2C%20Catilina%2C%20how%20long%20do%20you%20propose%20to%20exploit%20our%20patience%3F%20Do%20you%20really%20suppose%20that%20your%20lunatic%20activities%20are%20going%20to%20escape%20our%20retaliation%20for%20evermore%3F%20Are%20there%20to%20be%20no%20limits%20to%20this%20audacious%2C%20uncontrollable%20swaggering%3F">Grant</a> (1960)]</blockquote><br>

<blockquote>How far will you continue to abuse our patience, Catiline? For how much longer will that rage of yours make a mockery of us? To what point will your unbridled audacity show itself?<br>
[<a href="https://ibnotes.tripod.com/Subjects/Latin/catiline1.pdf">IB Notes</a>]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/cicero-marcus-tullius/67031/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">67031</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Euripides -- Bacchæ [Βάκχαι], l.  266ff [Tiresias/Τειρεσίας] (405 BC) [tr. Cacoyannis (1982)]</title>
		<link>https://wist.info/euripides/58720/</link>
		<comments>https://wist.info/euripides/58720/#respond</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Feb 2023 23:36:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Euripides]]></category>
		<category><![CDATA[arrogance]]></category>
		<category><![CDATA[danger]]></category>
		<category><![CDATA[eloquence]]></category>
		<category><![CDATA[glibness]]></category>
		<category><![CDATA[insolence]]></category>
		<category><![CDATA[madness]]></category>
		<category><![CDATA[oratory]]></category>
		<category><![CDATA[public safety]]></category>
		<category><![CDATA[senselessness]]></category>
		<category><![CDATA[speaking]]></category>
		<category><![CDATA[threat]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=58720</guid>
		<description><![CDATA[When a sensible man has a good cause to defend, to be eloquent is no great feat. Your tongue is so nimble one might think you had some sense, but your words contain none at all. The powerful man who matches insolence with glibness is worst than a fool. He is a public danger! [ὅταν [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>When a sensible man<br />
has a good cause to defend, to be eloquent<br />
is no great feat. Your tongue is so nimble<br />
one might think you had some sense, but your words<br />
contain none at all. The powerful man<br />
who matches insolence with glibness is worst than a fool.<br />
He is a public danger!</p>
<p>[ὅταν λάβῃ τις τῶν λόγων ἀνὴρ σοφὸς<br />
καλὰς ἀφορμάς, οὐ μέγ᾽ ἔργον εὖ λέγειν:<br />
σὺ δ᾽ εὔτροχον μὲν γλῶσσαν ὡς φρονῶν ἔχεις,<br />
ἐν τοῖς λόγοισι δ᾽ οὐκ ἔνεισί σοι φρένες.<br />
θράσει δὲ δυνατὸς καὶ λέγειν οἷός τ᾽ ἀνὴρ<br />
κακὸς πολίτης γίγνεται νοῦν οὐκ ἔχων.]</p>
<br><b>Euripides</b> (485?-406? BC) Greek tragic dramatist<br><i>Bacchæ</i> [Βάκχαι], l.  266ff [Tiresias/Τειρεσίας] (405 BC) [tr. Cacoyannis (1982)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/bacchae0000euri_p3f3/page/16/mode/2up?q=%22when+a+sensible+man%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

To Pentheus. (<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29%2Fxwn&la=greek&can=e%29%2Fxwn0&prior=ou)k">Source (Greek)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>When the wise man hath found a specious topic <br>
On which to argue, he with ease may frame<br>
An eloquent harangue. Your tongue indeed<br>
Is voluble like theirs who reason well, <br>
But in your language no discretion reigns.<br>
He who possesses courage, sovereign power. A<br>
And fluency of speech, if not endued <br>
With wisdom, is an evil citizen.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/nineteentragedi00wodhgoog/page/358/mode/2up?q=%22specious++topic%22">Wodhull</a> (1809)]</blockquote><br>

<blockquote>Whenever a wise man takes a good occasion for his speech, it is not a great task to speak well. You have a rapid tongue as though you were sensible, but there is no sense in your words. A man powerful in his boldness, one capable of speaking well, becomes a bad citizen in his lack of sense.<br>
[tr. <a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0092%3Acard%3D266#:~:text=Whenever%20a%20wise%20man%20takes%20a%20good%20occasion%20for%20his%20speech%2C%20it%20is%20not%20a%20great%20task%20to%20speak%20well.%20You%20have%20a%20rapid%20tongue%20as%20though%20you%20were%20sensible%2C%20but%20there%20is%20no%20sense%20in%20your%20words.%20%5B270%5D%20A%20man%20powerful%20in%20his%20boldness%2C%20one%20capable%20of%20speaking%20well%2C%20becomes%20a%20bad%20citizen%20in%20his%20lack%20of%20sense.">Buckley</a> (1850)]</blockquote><br>

<blockquote>'Tis easy to be eloquent, for him<br>
That's skilled in speech, and hath a stirring theme.<br>
Thou hast the flowing tongue of a wise man,<br>
But there's no wisdom in thy fluent words;<br>
For the bold demagogue, powerful in speech,<br>
Is but a dangerous citizen lacking sense.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/bacchae0000euri_x9h8/page/10/mode/2up?q=%22easy+to+be+eloquent%22">Milman</a> (1865)]</blockquote><br>

<blockquote>When wise men reason from sound principles, <br>
They find it no hard task to reason well. <br>
Thy tongue’s as fluent as the wisest man’s, <br>
And yet thy argument is void of sense.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/bacchaerogers00euri/page/12/mode/2up?q=%22When+wise+men+reason%22">Rogers</a> (1872), l. 253ff]</blockquote><br>

<blockquote>Whenso a man of wisdom finds a good topic for argument, it is no difficult matter to speak well; but thou, though possessing a glib tongue as if endowed with sense, art yet devoid thereof in all thou sayest. A headstrong man, if he have influence and a capacity for speaking, makes a bad citizen because he lacks sense.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Plays_of_Euripides_(Coleridge)/The_Bacchantes#:~:text=Whenso%20a%20man,he%20lacks%20sense.">Coleridge</a> (1891)]</blockquote><br>

<blockquote>Whene'er a wise man finds a noble theme<br>
For speech, 'tis easy to be eloquent.<br>
Thou -- roundly runs thy tongue, as thou wert wise;<br>
But in these words of thine sense is there none.<br>
The rash man, armed with power and ready of speech, <br>
Is a bad citizen, as void of sense.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/Tragedies_of_Euripides_(Way)/The_Bacchanals#:~:text=Whene%27er%20a%20wise,void%20of%20sense.">Way</a> (1898)]</blockquote><br>

<blockquote>Good words, my son, come easily, when he<br>
That speaks is wise, and speaks but for the right.<br>
Else come they never! Swift are thine, and bright<br>
As though with thought, yet have no thought at all.<br>
[tr. <a href="https://www.gutenberg.org/cache/epub/35173/pg35173-images.html#:~:text=Good%20words%2C%20my%20son%2C%20come%20easily%2C%20when%20he%0AThat%20speaks%20is%20wise%2C%20and%20speaks%20but%20for%20the%20right.%0AElse%20come%20they%20never!%20Swift%20are%20thine%2C%20and%20bright%0AAs%20though%20with%20thought%2C%20yet%20have%20no%20thought%20at%20all.">Murray</a> (1902)]</blockquote><br>

<blockquote>Give a wise man an honest brief to plead<br>
and his eloquence is no remarkable achievement.<br>
But you are glib; your phrases come rolling out<br>
smoothly on the tongue, as though your words were wise<br>
instead of foolish. The man whose glibness flows<br>
from his conceit of speech declares the thing he is:<br>
a worthless and a stupid citizen.<br> 
[tr. <a href="https://classics.domains.skidmore.edu/lit-campus-only/primary/translations/Euripides%20Bac.pdf">Arrowsmith</a> (1960)]</blockquote><br>

<blockquote>When a wise man chooses a sane basis<br>
for his arguments, it is no great task to speak well;<br>
but you have a glib tongue, as though in your right mind,<br>
yet in your words there is no real sense.<br>
The man who is influential by sheer aggressiveness, and knows how to speak,<br>
proves to be a bad citizen -- for he lacks sanity.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/bacchae0000euri_w7z7/page/50/mode/2up?q=%22for+only+we+are+sane%22">Kirk</a> (1970)]</blockquote><br>

<blockquote>When a clever man has a plausible theme to argue, to be eloquent is no great feat. But though you seem, by your glib tongue, to be intelligent, yet your words are foolish. Power and eloquence in a headstrong man can only lead to folly; and such a man is a danger to the state.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/bacchae0000phil/page/188/mode/2up">Vellacott</a> (1973)]</blockquote><br>

<blockquote>Oh it's so easy for some to make speeches. <br>
They pick a soft target and the words rush out. <br>
Now listen you. Your tongue runs loose <br>
Makes a plausible sound and might <br>
Almost be taken for sense. But you have none. <br>
Your glibness flows from sheer conceit.<br>
Arrogant, over-confident and a gift -- yes -- <br>
A gift for phrases, and that makes you a great <br>
Danger to your fellow men.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/bacchaeofeuripid00soyi/page/28/mode/2up?q=%22so+easy+for+some%22">Soyinka</a> (1973)]</blockquote><br>

<blockquote>A man who takes a fair basis for speaking,<br>
a wise man, has no trouble speaking well;<br>
you have a well-wheeled tongue, as though thinking,<br>
but in the words you speak there is no thought.<br>
A man empowered by daring and able to speak <br>
becomes a bad citizen, devoid of reason.<br>
[tr. <a href="https://web.archive.org/web/20070928000447/http://pages.sbcglobal.net/mattneub/downloads/bacchae.pdf">Neuburg</a> (1988)]</blockquote><br>

<blockquote>When some wise man has a fair cause <br>
o present, to speak well is easy.<br>
You have a tongue, glib <i>like</i> thought,<br>
But no sense lies in your words.<br>
The man that rashness prompts to speak<br>
Proves an evil citizen and senseless.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/bacchae0000euri_h0w4/page/10/mode/2up?q=%22When+some+wise+man%22">Blessington</a> (1993)]</blockquote><br>

<blockquote>Whenever a wise man sets out to argue an honest case<br>
it's no great undertaking to argue well.<br>
Your tongue runs smooth like a wheel, as if you were a man of reason,<br>
but your words reveal no reason.<br>
If he behaves recklessly, an able and articulate man<br>
turns out to be a bad citizen because he lacks good sense.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/bacchaeofeuripid0000euri/page/34/mode/2up?q=%22wise+man+sets+out%22">Esposito</a> (1998)]</blockquote><br>

<blockquote>When a prudent speaker takes up a noble cause, he’ll have no great trouble to speak well. You, on the other hand, have a tongue that runs on smoothly and sounds intelligent. But what it says is brainless. True, boldness can help a man speak powerfully, but he’ll turn out bad for the city because he'll have no sense.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/bacchae0000euri_s0g4/page/10/mode/2up?q=%22prudent+speaker%22">Woodruff</a> (1999)]</blockquote><br>

<blockquote>It's no great task to speak well, when a man's <br>
Intelligent and starts well with good words.<br>
But you: your tongue runs smoothly, as if you had<br>
Some understanding. Yet your words are senseless.<br>
A man like you, whose strength is that he's bold,<br>
Who's good at speaking, too, can only make <br>
a bad citizen -- for he lacks good sense.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/bacchaeotherplay0000euri_p0i4/page/254/mode/2up?q=%22no+great+task%22">Gibbons/Segal</a> (2000)]</blockquote><br>

<blockquote>When a wise man has a good case to argue, eloquence is easy. As for you, though you think yourself clever and have a ready tongue, there is no intelligence in what you say. [A man whose power lies in brashness and who is a fluent speaker becomes a bad citizen if he lacks sense.]<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/bacchaeiphigenia00euri/page/34/mode/2up">Kovacs</a> (2002)]</blockquote><br>

<blockquote>As for you -- your tongue is quick and your talk runs as if you had wit, but there is none in what you say. A man who confuses impudence with strength is a fool. <br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Euripides_The_Bacchae/_2TKSJfPDT4C?hl=en&gbpv=1&printsec=frontcover&bsq=%20%22your%20tongue%20is%20quick%22">Rao/Wolf</a> (2004)]</blockquote><br>

<blockquote>When a wise man is given the opportunity to speak, it’s no big problem to speak the truth. You, Pentheus, you are, of course an articulate man, or so you think, but your words lack logic. Audacity, strength and eloquence all on their own, make for a bad citizen -- a stupid one.<br>
[tr. <a href="https://bacchicstage.wordpress.com/euripides/bacchae/#:~:text=When%20a%20wise%20man%20is%20given%20the%20opportunity%20to%20speak%2C%20it%E2%80%99s%20no%20big%20problem%20to%20speak%20the%20truth.%C2%A0%20You%2C%20Pentheus%2C%20you%20are%2C%20of%20course%20an%20articulate%20man%2C%20or%20so%20you%20think%2C%20but%20your%20words%20lack%20logic.%C2%A0%20Audacity%2C%20strength%20and%20eloquence%20all%20on%20their%20own%2C%20make%20for%20a%20bad%20citizen%20%E2%80%93%20a%20stupid%20one.">Theodoridis</a> (2005)]</blockquote><br>

<blockquote>When a man who's wise in words starts his speech<br>
from a proper course, it is no great task to speak well;<br>
and you, spinning a tricky tongue, seem to make sense,<br>
but there is no sense in what you are saying;<br>
and a man who is bold, powerful and a clever speaker<br>
makes for a bad citizen, if he has not the proper mind.<br>
[tr. <a href="https://euripidesofathens.blogspot.com/2008/01/scene-1.html#:~:text=When%20a%20man,the%20proper%20mind.">Valerie</a> (2005)]</blockquote><br>

<blockquote>When a man of wisdom has good occasion to speak out and takes the opportunity, it's not that hard to give an excellent speech. You've got a quick tongue and seem intelligent, but your words don't make any sense at all. A fluent orator whose power comes from self-assurance and from nothing else makes a bad citizen, for he lacks sense.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Bacchae/o4JeCg6u18oC?hl=en&gbpv=1&printsec=frontcover&bsq=speak%20quick%20tongue">Johnston</a> (2008)]</blockquote><br>

<blockquote>When a wise man has an honest case to plead, then eloquence, I find, is very easy to achieve. You think yourself clever, and have a smooth tongue, but, your words are foolish. The man whose power lies in his conceit does not make a good citizen.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/bacchae0000euri_p3z6/page/18/mode/2up?q=%22when+a+wise+man%22">Robertson</a> (2014)]</blockquote><br>

<blockquote>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;It’s no great task for a wise man to speak well when the time comes, if he picks it carefully.
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;You hold yourself as if you’re one of these ready-tongued individuals. You’re not. Your words lack sense behind them.
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Even the boldest speaker fails as a citizen when his words lack <i>sense.</i><br>
[tr. <a href="https://the-mercurian.com/2019/12/13/the-bacchae/#:~:text=It%E2%80%99s%20no%20great,lack%20sense.">Pauly</a> (2019)]</blockquote><br>

<blockquote>Wisdom from the wise surprises no one. But your clever tongue makes yuou seem wise when you have no understanding. Rash eloquence is society's disaster.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Bacchae_of_Euripides/UmCTDwAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=honorable%20%20clever%20tongue&printsec=frontcover">Behr/Foster</a> (2019)]</blockquote><br>

<blockquote>Whenever a <i>sophos</i> man takes a good occasion for his speech, it is not a great task to speak well. You have a fluent tongue as though you are sensible, but there is no sense in your words. A bold and powerful man, one capable of speaking well, becomes a <i>kakos</i> citizen if he lacks sense.<br>
[tr. <a href="https://chs.harvard.edu/primary-source/euripides-bacchae-sb/#:~:text=Whenever%20a%20sophos%20man%20takes%20a%20good%20occasion%20for%20his%20speech%2C%20it%20is%20not%20a%20great%20task%20to%20speak%20well.%20You%20have%20a%20fluent%20tongue%20as%20though%20you%20are%20sensible%2C%20but%20there%20is%20no%20sense%20in%20your%20words.%20270%20A%20bold%20and%20powerful%20man%2C%20one%20capable%20of%20speaking%20well%2C%20becomes%20a%20kakos%20citizen%20if%20he%20lacks%20sense.">Buckley/Sens/Nagy</a> (2020)]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/euripides/58720/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">58720</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Aristotle -- Rhetoric [Ῥητορική; Ars Rhetorica], Book 2, ch. 12, sec. 16 (2.12.16) / 1389b.11 (350 BC) [tr. Freese (1926)]</title>
		<link>https://wist.info/aristotle/46111/</link>
		<comments>https://wist.info/aristotle/46111/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 05 Mar 2021 22:34:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Aristotle]]></category>
		<category><![CDATA[culture]]></category>
		<category><![CDATA[disrespect]]></category>
		<category><![CDATA[education]]></category>
		<category><![CDATA[facade]]></category>
		<category><![CDATA[insolence]]></category>
		<category><![CDATA[wit]]></category>
		<category><![CDATA[wittiness]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=46111</guid>
		<description><![CDATA[Wit is cultured insolence. [ἡ γὰρ εὐτραπελία πεπαιδευμένη ὕβρις ἐστίν.] (Source (Greek)). Alternate translations: &#8220;Wit is a refined petulance.&#8221; [Source (1847)] &#8220;Facetiousness is chastened forwardness of manner.&#8221; [tr. Buckley (1850)] &#8220;Wit is educated insolence.&#8221; [tr. Jebb (1873)] &#8220;Wit being well-bred insolence.&#8221; [tr. Roberts (1924)] &#8220;Wittiness is educated insolence.&#8221; [tr. Bartlett (2019)]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Wit is cultured insolence.</p>
<p>[ἡ γὰρ εὐτραπελία πεπαιδευμένη ὕβρις ἐστίν.]</p>
<br><b>Aristotle</b> (384-322 BC) Greek philosopher<br><i>Rhetoric [Ῥητορική; Ars Rhetorica]</i>, Book 2, ch. 12, sec. 16 (2.12.16) / 1389b.11 (350 BC) [tr. Freese (1926)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://en.wikisource.org/wiki/Rhetoric_(Freese)/Book_2#Chapter_12:~:text=wit%20is%20cultured%20insolence" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

(<a href="http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg038.perseus-grc1:2.12.16">Source (Greek)</a>). Alternate translations:<ul><br>

	<li>"Wit is a refined petulance." [<a href="https://www.google.com/books/edition/Aristotle_s_Treatise_on_Rhetoric_A_New_a/_WhjAAAAcAAJ?hl=en&gbpv=1&dq=aristotle%20rhetoric&pg=PA159&printsec=frontcover&bsq=%22refined%20petulance%22">Source</a> (1847)]</li><br>


	<li>"Facetiousness is chastened forwardness of manner." [tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Aristotle_s_Treatise_on_Rhetoric/s2YMAAAAIAAJ?hl=en&gbpv=1&dq=aristotle%20rhetoric&pg=PA152&printsec=frontcover&bsq=%22chastened%20forwardness%22">Buckley</a> (1850)]</li><br>


	<li>"Wit is educated insolence." [tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Rhetoric_of_Aristotle/IwF4ODTo5EwC?hl=en&gbpv=1&dq=aristotle%20rhetoric&pg=PA100&printsec=frontcover&bsq=%22educated%20insolence%22">Jebb</a> (1873)]</li><br>


	<li>"Wit being well-bred insolence." [tr. <a href="http://classics.mit.edu/Aristotle/rhetoric.2.ii.html#:~:text=wit%20being%20well%2Dbred%20insolence">Roberts</a> (1924)]</li><br>


	<li>"Wittiness is educated insolence." [tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Aristotle_s_Art_of_Rhetoric/pi2GDwAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22educated%20insolence%22&pg=PA79&printsec=frontcover">Bartlett</a> (2019)]</li><br>

</ul>

						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/aristotle/46111/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">46111</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Aristotle -- Rhetoric [Ῥητορική; Ars Rhetorica], Book 2, ch.  2, sec.  5ff (2.2.5-6) / 1378b.23-39 (350 BC) [tr. Lord]</title>
		<link>https://wist.info/aristotle/40210/</link>
		<comments>https://wist.info/aristotle/40210/#respond</comments>
		<pubDate>Wed, 22 Jan 2020 17:00:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Aristotle]]></category>
		<category><![CDATA[arrogance]]></category>
		<category><![CDATA[bully]]></category>
		<category><![CDATA[disgrace]]></category>
		<category><![CDATA[insolence]]></category>
		<category><![CDATA[insult]]></category>
		<category><![CDATA[shame]]></category>
		<category><![CDATA[slight]]></category>
		<category><![CDATA[superiority]]></category>
		<category><![CDATA[wealthy]]></category>
		<category><![CDATA[young]]></category>
		<category><![CDATA[youth]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=40210</guid>
		<description><![CDATA[And the man who is arrogant belittles his victim. For arrogance is doing and saying things which bring shame to the victim, not in order that something may come out of it for the doer other than the mere fact it happened, but so that he may get pleasure. [&#8230;] The cause of the pleasure [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>And the man who is arrogant belittles his victim. For arrogance is doing and saying things which bring shame to the victim, not in order that something may come out of it for the doer other than the mere fact it happened, but so that he may get pleasure. [&#8230;] The cause of the pleasure enjoyed by those who are arrogant is that they think that in doing ill they are themselves very much superior. That is why the young and the wealthy are arrogant. For they think that in being arrogant they are superior.</p>
<p>[καὶ ὁ ὑβρίζων δὲ ὀλιγωρεῖ: ἔστι γὰρ ὕβρις τὸ πράττειν καὶ λέγειν ἐφ᾽ οἷς αἰσχύνη ἔστι τῷ πάσχοντι, μὴ ἵνα τι γίγνηται αὑτῷ ἄλλο ἢ ὅ τι ἐγένετο, ἀλλ᾽ ὅπως ἡσθῇ [&#8230;] αἴτιον δὲ τῆς ἡδονῆς τοῖς ὑβρίζουσιν, ὅτι οἴονται κακῶς δρῶντες αὐτοὶ ὑπερέχειν μᾶλλον （διὸ οἱ νέοι καὶ οἱ πλούσιοι ὑβρισταί: ὑπερέχειν γὰρ οἴονται ὑβρίζοντες）]</p>
<br><b>Aristotle</b> (384-322 BC) Greek philosopher<br><i>Rhetoric [Ῥητορική; Ars Rhetorica]</i>, Book 2, ch.  2, sec.  5ff (2.2.5-6) / 1378b.23-39 (350 BC) [tr. Lord] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.google.com/books/edition/Aristotle_s_Politics/DJP44GomyNoC?hl=en&gbpv=1&dq=%22arrogant+belittles+his+victim%22&pg=PA132&printsec=frontcover" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

<a href="http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0060%3Abook%3D2%3Achapter%3D2%3Asection%3D5#:~:text=In%20Attic%20law%20%E1%BD%95%CE%B2%CF%81%CE%B9%CF%82%20%EF%BC%88insulting%2C%20degrading%20treatment%EF%BC%89%20was%20a%20more%20serious%20offence%20than%20%CE%B1%E1%BC%B0%CE%BA%CE%AF%CE%B1%20%EF%BC%88bodily%20ill%2Dtreatment%EF%BC%89.%20It%20was%20the%20subject%20of%20a%20State%20criminal%20prosecution%20%EF%BC%88%20%CE%B3%CF%81%CE%B1%CF%86%CE%AE%EF%BC%89%2C%20%CE%B1%E1%BC%B0%CE%BA%CE%AF%CE%B1%20of%20a%20private%20action%20%EF%BC%88%20%CE%B4%CE%AF%CE%BA%CE%B7%EF%BC%89%20for%20damages.%20The%20penalty%20was%20assessed%20in%20court%2C%20and%20might%20even%20be%20death.">Freese notes</a>, "In Attic law ὕβρις (insulting, degrading treatment) was a more serious offence than αἰκία (bodily ill-treatment). It was the subject of a State criminal prosecution (γραφή), αἰκία of a private action (δίκη) for damages. The penalty was assessed in court, and might even be death."<br><br>

(<a href="http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg038.perseus-grc1:2.2.5">Source (Greek)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>The contumelious, too, commits slight -- for contumely is the infliction of injury and pain under such circumstances as cause shame to the sufferer, not that any good may accrue to himself (the agent) other than the act itself, but that he may be pleased. [...] The reason of pleasure accruing to the contumelious is, that they think themselves rendered far superior by thus acting injuriously. Whence the young and the rich are contumelious, for they think that to give affront shews their superiority.<br>
[<a href="https://www.google.com/books/edition/Aristotle_s_Treatise_on_Rhetoric_A_New_a/_WhjAAAAcAAJ?hl=en&gbpv=1&pg=PA110">Source</a> (1847)]</blockquote><br>

<blockquote>He, too, who acts contumeliously  manifests slight; for contumely is the doing and saying of those things about which the person who is the subject of this treatment, has feelings of delicacy, not with a view that any thing should accrue to himself, other than what arises to him in the act, but in order that he may be gratified. [...] Now the cause of the pleasure felt by those who act contumeliously, is that, by injuring, they conceive themselves to be more decidedly superior: on which account young men and the rich are given to contumely, for in manifesting the contumely, they conceive themselves superior.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Aristotle_s_Treatise_on_Rhetoric/s2YMAAAAIAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22who%20acts%20contumeliously%22">Buckley</a> (1850)]</blockquote><br>

<blockquote>The man who insults, again, slights; for insolence is to do and say things which shame the sufferer; not in order that anything may accrue to the insulter, or because anything has been done to him, but in order that he may have joy. [...] The source of pleasure to the insulters is this, -- they fancy that, by ill-treating the other people, they are showing the greater superiority. Hence young men and rich men are insolent; they fancy that, by insulting, they are superior.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Rhetoric_of_Aristotle/IwF4ODTo5EwC?hl=en&gbpv=1&bsq=%22the%20man%20who%20insults%22">Jebb</a> (1873)]</blockquote><br>

<blockquote>Insolence is also a form of slighting, since it consists in doing and saying things that cause shame to the victim, not in order that anything may happen to yourself, or because anything has happened to yourself, but simply for the pleasure involved. [...] The cause of the pleasure thus enjoyed by the insolent man is that he thinks himself greatly superior to others when ill-treating them. That is why youths and rich men are insolent; they think themselves superior when they show insolence.<br>
[tr. <a href="http://classics.mit.edu/Aristotle/rhetoric.2.ii.html#:~:text=Insolence%20is%20also,they%20show%20insolence.">Roberts</a> (1924)]</blockquote><br>

<blockquote>Similarly, he who insults another also slights him; for insult consists in causing injury or annoyance whereby the sufferer is disgraced, not to obtain any other advantage for oneself besides the performance of the act, but for one's own pleasure. [...] The cause of the pleasure felt by those who insult is the idea that, in ill-treating others, they are more fully showing superiority. That is why the young and the wealthy are given to insults; for they think that, in committing them, they are showing their superiority.<br>
[tr. <a href="http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg038.perseus-eng1:2.2.5">Freese</a> (1926)]</blockquote><br>

<blockquote>And disparagement may be motivated by abusiveness, which is acting and speaking in such a way as to make your victim feel shame, not because you will gain from it, and not in response to anything that has happened to you, but just for the pleasure of it. [...] The reason why an abusive man feels pleasure is his belief that by treating others badly he increases his superiority to them. That is why youth and wealth make people abusive: they think that by insulting others they are establishing their superiority.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Art_of_Rhetoric/q05WDwAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22motivated%20by%20abusiveness%22&pg=PP1&printsec=frontcover">Waterfield</a> (2018)]</blockquote><br>

<blockquote>And he who is insolent to someone also slights him, for insolence is doing and saying such things as are a source of shame to the person suffering them, not so that some other advantage may accrue to the insolent person or because something happened to him, but so that he may gain pleasure thereby. [...] And a cause of the pleasure the insolent feel is their supposing that, by inflicting harm, they themselves are to a greater degree superior. Hence the young and the wealthy are insolent, for they suppose that, by being insolent, they are superior.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Aristotle_s_Art_of_Rhetoric/pi2GDwAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22insolent%20to%20someone%22&pg=PA79&printsec=frontcover">Bartlett</a> (2019)]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/aristotle/40210/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">40210</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Hoffer, Eric -- Passionate State of Mind, Aphorism 241 (1955)</title>
		<link>https://wist.info/hoffer-eric/16794/</link>
		<comments>https://wist.info/hoffer-eric/16794/#respond</comments>
		<pubDate>Mon, 09 Jan 2012 14:40:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Hoffer, Eric]]></category>
		<category><![CDATA[bad manners]]></category>
		<category><![CDATA[boorishness]]></category>
		<category><![CDATA[bully]]></category>
		<category><![CDATA[discourtesy]]></category>
		<category><![CDATA[impoliteness]]></category>
		<category><![CDATA[impudence]]></category>
		<category><![CDATA[incivility]]></category>
		<category><![CDATA[insolence]]></category>
		<category><![CDATA[rudeness]]></category>
		<category><![CDATA[weakness]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=16794</guid>
		<description><![CDATA[Rudeness is the weak man&#8217;s imitation of strength.]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Rudeness is the weak man&#8217;s imitation of strength.</p>
<br><b>Eric Hoffer</b> (1902-1983) American writer, philosopher, longshoreman<br><i>Passionate State of Mind</i>, Aphorism 241 (1955) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/passionatestateo00hoff/page/138/mode/2up?q=rudeness" target="_blank">Source</a>)
				]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/hoffer-eric/16794/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">16794</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Halifax, George Savile, Marquis of -- &#8220;Of Prerogative, Power and Liberty,&#8221; Political, Moral, and Miscellaneous Thoughts and Reflections (1750)</title>
		<link>https://wist.info/halifax-savile-george/6027/</link>
		<comments>https://wist.info/halifax-savile-george/6027/#respond</comments>
		<pubDate>Tue, 01 Jul 2008 12:19:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Halifax, George Savile, Marquis of]]></category>
		<category><![CDATA[control]]></category>
		<category><![CDATA[freedom]]></category>
		<category><![CDATA[insolence]]></category>
		<category><![CDATA[law and order]]></category>
		<category><![CDATA[liberty]]></category>
		<category><![CDATA[license]]></category>
		<category><![CDATA[power]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/wp/?p=6027</guid>
		<description><![CDATA[Power is so apt to be insolent and Liberty to be saucy, that they are very seldom upon good Terms.]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Power is so apt to be insolent and Liberty to be saucy, that they are very seldom upon good Terms.</p>
<br><b>George Savile, Marquis of Halifax</b> (1633-1695) English politician and essayist<br>&#8220;Of Prerogative, Power and Liberty,&#8221; <i>Political, Moral, and Miscellaneous Thoughts and Reflections</i> (1750) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.google.com/books/edition/The_Complete_Works_of_George_Savile_Firs/_28EAQAAIAAJ?hl=en&gbpv=1&dq=halifax%20%22qualification%20of%20a%20prophet%22&pg=PA223&printsec=frontcover&bsq=%22insolent%20and%20liberty%22" target="_blank">Source</a>)
				]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/halifax-savile-george/6027/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">6027</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Socrates -- (Spurious)</title>
		<link>https://wist.info/socrates/3167/</link>
		<comments>https://wist.info/socrates/3167/#respond</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Feb 2004 16:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Socrates]]></category>
		<category><![CDATA[children]]></category>
		<category><![CDATA[corruption]]></category>
		<category><![CDATA[decline]]></category>
		<category><![CDATA[disrespect]]></category>
		<category><![CDATA[insolence]]></category>
		<category><![CDATA[kids these days]]></category>
		<category><![CDATA[misbehavior]]></category>
		<category><![CDATA[youth]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/wp/?p=3167</guid>
		<description><![CDATA[The children now love luxury; they have bad manners, contempt for authority; they show disrespect for elders and love chatter in place of exercise. Children are now tyrants, not the servants of their households. They no longer rise when elders enter the room. They contradict their parents, chatter before company, gobble up dainties at the [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>The children now love luxury; they have bad manners, contempt for authority; they show disrespect for elders and love chatter in place of exercise. Children are now tyrants, not the servants of their households. They no longer rise when elders enter the room. They contradict their parents, chatter before company, gobble up dainties at the table, cross their legs, and tyrannize their teachers.</p>
<br><b>Socrates</b> (c.470-399 BC) Greek philosopher<br>(Spurious) 
														<br><br><span class="cite">
						

Often claimed as a passage from Socrates via Plato, but actually a paraphrase from a <a href="https://www.google.com/books/edition/Schools_of_Hellas/Ba4AAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&pg=PA74&printsec=frontcover&bsq=%22gobbled%20up%20the%20dainties%22">synthesis</a> of complaints about youth in antiquity by Kenneth John Freeman, in his 1907 Cambridge dissertation "Schools of Hellas: an Essay on the Practice and Theory of Ancient Greek Education from 600 to 300 BC." See <a href="https://quoteinvestigator.com/2010/05/01/misbehave/">here</a> for more discussion.
						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/socrates/3167/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">3167</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
