Quotations about:
joy
Note not all quotations have been tagged, so Search may find additional quotes on this topic.
The golden apple of selfhood, thrown among the false gods, became an apple of discord because they scrambled for it. They did not know the first rule of the holy game, which is that every player must by all means touch the ball and then immediately pass it on. To be found with it in your hands is a fault: to cling to it, death. But when it flies to and fro among the players too swift for eye to follow, and the great master Himself leads the revelry, giving Himself eternally to His creatures in the generation, and back to Himself in the sacrifice, of the Word, then indeed the eternal dance ‘makes heaven drowsy with the harmony’. All pains and pleasures we have known on earth are early initiations in the movements of that dance: but the dance itself is strictly incomparable with the sufferings of this present time. As we draw nearer to its uncreated rhythm, pain and pleasure sink almost out of sight. There is joy in the dance, but it does not exist for the sake of joy. It does not even exist for the sake of good, or of love. It is Love Himself, and Good Himself, and therefore happy. It does not exist for us, but we for it.
The Stream of Life sometimes glides smoothly on, through flowry meadows and enamell’d planes. At other times it draggs a winding reluctant Course through offensive Boggs and dismal gloomy Swamps. The same road now leads us thro’ a spacious Country fraught with evry delightful object, Then plunges us at once, into miry Sloughs, or stops our passage with craggy and inaccessible mountains. The free roving Songster of the forest, now rambles unconfin’d, and hopps from Spray to Spray but the next hour perhaps he alights to pick the scattered Grain and is entangled in the Snare. The Ship, which, wafted by a favourable gale, sails prosperously upon the peaceful Surface, by a sudden Change of weather may be tossed by the Tempest, and driven by furious, opposite winds, upon rocks or quicksands. In short nothing in this world enjoys a constant Series of Joy and prosperity.
Always expecting this and expecting that. May I recommend serenity to you? A life that is burdened with expectations is a heavy life. Its fruit is sorrow and disappointment. Learn to be one with the joy of the moment.
A thing of beauty is a joy for ever:
Its loveliness increases; it will never
Pass into nothingness.
Pain is a byproduct of life. That’s the truth. Life sometimes sucks. That’s true for everyone. But if you don’t face the pain and the suck, you don’t ever get the other things either. Laughter. Joy. Love. Pain passes, but those things are worth fighting for. Worth dying for.
Jim Butcher (b. 1971) American author
(Attributed)
Often cited to the short story "Vignette" (also known as "Publicity and Advertising"), but not found there.
Shared joyse are doubled; shared sorrows are halved.
I shall change their mourning into gladness, comfort them, give them joy after their troubles.
The Bible (The Old Testament) (14th - 2nd C BC) Judeo-Christian sacred scripture [Tanakh, Hebrew Bible], incl. the Apocrypha (Deuterocanonicals)
Jeremiah 31:13 [NJB (1985)]
(Source)
Alternate translations:
For I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them rejoice from their sorrow.
[KJV (1611)]
I will comfort them and turn their mourning into joy,
their sorrow into gladness.
[GNT (1976)]
I will turn their mourning into joy;
I will comfort them and give them gladness for sorrow.
[NRSV (1989 ed.)]
I will turn their mourning to joy,
I will comfort them and cheer them in their grief.
[RJPS (2023 ed.)]
For when many rejoice together, the joy of each one is richer: they warm themselves at each other’s flame.
[Quando enim cum multis gaudetur, et in singulis uberius est gaudium, quia fervefaciunt se et inflammantur ex alterutro.]
Augustine of Hippo (354-430) Christian church father, philosopher, saint [b. Aurelius Augustinus]
Confessions, Book 8, ch. 4 / ¶ 9 (8.4.9) [tr. Sheed (1943)] (c. AD 398)
(Source)
(Source (Latin)). Alternate translations:
For when many joy together, each also has more exuberant joy for that they are kindled and inflamed one by the other.
[tr. Pusey (1838)]
For when many rejoice together, each also has more exuberant joy; for that they are kindled and inflamed one by the other.
[ed. Shedd (1860)]
For when many rejoice together, the joy of each one is the fuller in that they are incited and inflamed by one another.
[tr. Pilkington (1876)]
For when many rejoice together, in each there is an overflowing joy, for they kindle themselves and are kindled by one another.
[tr. Hutchings (1890)]
For, when joy is shared with many, the joy of each is richer, because they warm one another, catch fire from one another.
[tr. Bigg (1897)]
For when many rejoice together the joy of each one is fuller, in that they warm one another, catch fire from each other.
[tr. Outler (1955)]
For when many men rejoice together, there is a richer joy in each individual, since they enkindle themselves and they inflame one another.
[tr. Ryan (1960)]
When large numbers of people share their joy in common, the happiness of each is greater because each adds fuel to the other’s flame.
[tr. Pine-Coffin (1961)]
For when many people rejoice together, the joy of each individual is all the richer, since each one inflames the other and the warmth spreads throughout them all.
[tr. Warner (1963)]
For when joy is shared with many, joy is fuller in each. They grow ardent and are fired each by the other.
[tr. Blaiklock (1983)]
God Almighty first planted a garden. And indeed it is the purest of human pleasures.
Francis Bacon (1561-1626) English philosopher, scientist, author, statesman
“Of Gardens,” Essays, No. 46 (1625)
(Source)
No day can be so sacred but that the laugh of a little child will make it holier still.
Robert Green Ingersoll (1833-1899) American lawyer, agnostic, orator
“The Liberty of Man, Woman, and Child” (1877)
(Source)
He who knows the Truth is not equal to him who loves it, and he who loves it is not equal to him who delights in it.
[知之者、不如好之者、好之者、不如樂之者]
Confucius (c. 551- c. 479 BC) Chinese philosopher, sage, politician [孔夫子 (Kǒng Fūzǐ, K'ung Fu-tzu, K'ung Fu Tse), 孔子 (Kǒngzǐ, Chungni), 孔丘 (Kǒng Qiū, K'ung Ch'iu)]
The Analects [論語, 论语, Lúnyǔ], Book 6, verse 20 (6.20) (6th C. BC – 3rd C. AD) [tr. Soothill (1910), 6.18]
(Source)
Earlier translations use Legge's verse numbering, 6.18. The source material uses 之 (zhi, "it") without a clear antecedent. Soothill suggests it may refer to Truth, Virtue, or the Right. Some translations provide what they think is the reference; others leave it ambiguous or footnote it, as shown below.
(Source (Chinese)). Alternate translations:
They who know the truth are not equal to those who love it, and they who love it are not equal to those who delight in it.
[tr. Legge (1861), 6.18]
They who know it are not as those who love it, nor they who love it as those who rejoice in it.
[tr. Jennings (1895), 6.18]
Those who know it are not as those who love it; those who love it are not as those who find their joy in it.
[tr. Ku Hung-Ming (1898), 6.18]
Those who know aren't up to those who love; nor those who love, to those who delight in.
[tr. Pound (1933), 6.18]
To prefer it is better than only to know it. To delight in it is better than merely to prefer it.
[tr. Waley (1938), 6.18; "the Way"]
The man who loves truth (or learning) is better than the man who knows it, and the man who finds happiness in it is better than the man who loves it.
[tr. Lin Yutang (1938)]
Being fond of The Right Way is better than just knowing it; and taking one’s delight in it is better than just being fond of it.
[tr. Ware (1950)]
To be fond of something is better than merely to know it, and to find joy in it is better than merely to be fond of it.
[tr. Lau (1979), 6.20]
Those who understand a thing are not equal to those who are fond of it, and those who are fond of it are not equal to those who delight in it.
[tr. Dawson (1993), 6.20]
To know something is not as good as loving it; to love something is not as good as rejoicing in it.
[tr. Leys (1997), 6.20]
Those who know it are not comparable to those who love it; those who love it are not comparable to thsoe who delight in it.
[tr. Huang (1997)]
The persons who know something are not better than the persons who favor something; The persons who favor something are not better than the persons who enjoy something.
[tr. Cai/Yu (1998), 6.20, #140]
To truly love it is better than just to understand it, and to enjoy it is better than simply to love it.
[tr. Ames/Rosemont (1998), 6.20; "knowledge and learning"]
Knowing it is not as good as loving it; loving it is not as good as taking delight in it.
[tr. Brooks/Brooks (1998), 6.20; virtue]
To understand something is nothing like loving it. And to love something is nothing like delighting in it.
[tr. Hinton (1998), 6.19]
To know it is not as good as to approve it. To approve it is not as good as to find joy in it.
[tr. Watson (2007), 6.20]
To know something is not as good as to have a love for it. To have a love for something is not as good as to find joy in it.
[tr. Annping Chin (2014), 6.20; learning, cf. 6.11 and 7.19]
Learned people are inferior to those who are eager to learn. Those who are eager to learn are inferior to those who enjoy learning.
[tr. Li (2020), 6.20]
Better than the one who knows what is right is he who loves what is right.
[Common English translation]
ANTONY: To business that we love we rise betime
And go to ’t with delight.William Shakespeare (1564-1616) English dramatist and poet
Antony and Cleopatra, Act 4, sc. 4, l. 27ff (4.4.27-28) (1607)
(Source)
This is the true joy in life, the being used up for a purpose recognized by yourself as a mighty one; the being thoroughly worn out before you are thrown on the scrap heap; the being a force of Nature instead of a feverish selfish little clod of ailments and grievances complaining that the world will not devote itself to making you happy.
George Bernard Shaw (1856-1950) British playwright and critic
Man and Superman, “Epistle Dedicatory” (1903)
(Source)
Happiness is like a cat — if you coax it or call it, it will avoid you; it won’t come. But if you pay no attention to it and go about your business, you will find it rubbing against your legs and jumping into your lap.
William J. Bennett (b. 1943) American politician, moralist
Commencement Address, George Mason University (22 May 1999)
(Source)
Good friends, my Readers, who peruse this Book,
Be not offended, whilst on it you look:
Denude yourself of all depraved affection,
For it contains no badness, nor infection:
‘Tis true that it brings forth to you no birth
Of any value, but in point of mirth;
Thinking therefore how sorrow might your mind
Consume, I could no apter subject find:
One inch of joy surmounts of grief a span;
Because to laugh is proper to the man.[Amis lecteurs qui ce livre lisez,
Despouillez vous de toute affection.
Et le lisants ne vous scandalisez,
Il ne contient mal ne infection.
Vray est qu’icy peu de perfection
Vous apprendrez, si non en cas de rire.
Aultre argument ne peut mon cueur elire.
Voiant le dueil qui vous mine & consomme,
Mieulx est de ris que de larmes escrire,
Pour ce que rire est le propre de l’homme.
VIVEZ IOYEUX]François Rabelais (1494-1553) French writer, humanist, doctor
Gargantua and Pantagruel, “To the Readers” (1534-1542) [tr Urquhart/Motteux (1653)]
(Source)
The work was deemed obscene by the censors of the Collège de la Sorbonne.
(Source (French)). Alternate translations:
My kindly Readers, who this Book begin,
All Prejudice, I pray you, lay aside,
And reading it, find no Offence therein;
In it nor Hurt nor Poison doth abide.
'Tis true that small Perfection here doth hide;
Nought will you learn save only Mirth's Delight;
No other Subject can my Heart indite,
Seeing the Dole that wastes and makes you wan;
'Tis better far of Mirth than Tears to write,
For Laughter is the special Gift to Man.
LIVE MERRILY
[tr. Smith (1893)]
Kind readers, who vouchsafe to cast an eye
On what ensues, all prejudice lay by:
Let not my book your indignation raise;
It means no harm, no poison it conveys.
Except in point of laughing, it is true
Not much 'twill teach you -- it being all my view
To inspire with mirth the hearts of those that moan,
And change to laughter the afflictive groan,
FOR LAUGHTER IS MAN'S PROPERTY ALONE.
[tr. Urguhart/Motteux/Stokes (1905)]
Readers, friends, if you turn these pages
Put your prejudice aside,
For, really, there's nothing here that's outrageous,
Nothing sick, or bad -- or contagious.
Not that I sit here glowing with pride
For my book: all you'll find is laughter:
That's all the glory my heart is after,
Seeing how sorrow eats you, defeats you.
I'd rather write about laughing than crying,
For laughter makes men human, and courageous.
BE HAPPY!
[tr. Raffel (1989)]
You friends and readers of this book, take heed:
Pray put all perturbation far behind,
And do not be offended as you read:
It holds no evil to corrupt the mind;
Though here perfection may be hard to find,
Unless in point of laughter and good cheer;
No other subject can my heart hold dear,
Seeing the grief that robs you of your rest:
Better a laugh to write of than a tear,
For it is laughter that becomes man best.
[tr. Frame (1991)]
I have so fixed my contemplations on Heaven, that I have almost forgot the Idea of Hell, and am afraid rather to lose the joyes of the one than endure the misery of the other; to be deprived of them is a perfect hell, & needs me thinkes no addition to compleate our afflictions; that terrible terme hath never detained me from sin, nor do I owe any good action to the name thereof: I feare God, yet am not afraid of him, his mercies make me ashamed of my sins, before his judgements afraid thereof: these are the forced and secondary method of his wisedome, which he useth but as the last remedy, and upon provocation, a course rather to deterre the wicked, than incite the vertuous to his worship. I can hardly thinke there was ever any scared into Heaven, they goe the fairest way to Heaven, that would serve God without a Hell, other Mercenaries that crouch unto him in feare of Hell, though they terme themselves the servants, are indeed but the slaves of the Almighty.
Thomas Browne (1605-1682) English physician and author
Religio Medici, Part 1, sec. 52 (1643)
(Source)
A joyful heart helps healing,
but a broken spirit dries up the bones.The Bible (The Old Testament) (14th - 2nd C BC) Judeo-Christian sacred scripture [Tanakh, Hebrew Bible], incl. the Apocrypha (Deuterocanonicals)
Proverbs 17:22 [CEB (2011)]
Alternate translations:
A merry heart doeth good like a medicine; but a broken spirit drieth the bones.
[KJV (1611)]
Being cheerful keeps you healthy. It is slow death to be gloomy all the time.
[GNT (1976)]
A glad heart is excellent medicine, a depressed spirit wastes the bones away.
[NJB (1985)]
A cheerful heart is a good medicine,
but a downcast spirit dries up the bones.
[NRSV (2021 ed.)]
A joyful heart makes for good health;
Despondency dries up the bones.
[RJPS (2023 ed.)]
The supreme happiness of life is the conviction that we are loved; loved for ourselves — say rather, loved in spite of ourselves.
[Le suprême bonheur de la vie, c’est la conviction qu’on est aimé; aimé pour soi-même, disons mieux, aimé malgré soi-même.]
Victor Hugo (1802-1885) French writer
Les Misérables, Part 1 “Fantine,” Book 5 “The Descent,” ch. 4 (1.5.4) (1862) [tr. Wilbour (1862)]
(Source)
(Source (French)). Alternate translations:
The supreme happiness of life is the conviction of being loved for yourself, or, more correctly speaking, loved in spite of yourself.
[tr. Wraxall (1862)]
The greatest happiness of life is the conviction that we are loved -- loved for ourselves, or rather, loved in spite of ourselves.
[E.g. (1873)]
The supreme happiness of life consists in the conviction that one is loved; loved for one's own sake -- let us say rather, loved in spite of one's self.
[tr. Hapgood (1887)]
The supreme happiness in life is the assurance of being loved; of being loved for oneself, even in spite of oneself.
[tr. Denny (1976)]
The supreme happiness of life is the conviction that we are loved; loved for ourselves -- say rather, loved in spite of ourselves.
[tr. Wilbour/Fahnestock/MacAfee (1987)]
The supreme happiness of life is the conviction that you are loved, loved for yourself, better still, loved despite yourself.
[tr. Donougher (2013)]
Let everyone, then, do something, according to the measure of his capacities. To have no regular work, no set sphere of activity — what a miserable thing it is! How often long travels undertaken for pleasure make a man downright unhappy; because the absence of anything that can be called occupation forces him, as it were, out of his right element. Effort, struggles with difficulties! that is as natural to a man as grubbing in the ground is to a mole. To have all his wants satisfied is something intolerable — the feeling of stagnation which comes from pleasures that last too long. To overcome difficulties is to experience the full delight of existence.
[Inzwischen treibe jeder etwas, nach Maßgabe seiner Fähigkeiten. Denn wie nachteilig der Mangel an planmäßiger Tätigkeit, an irgend einer Arbeit, auf uns wirke, merkt man auf langen Vergnügungsreisen, als wo man, dann und wann, sich recht unglücklich fühlt; weil man, ohne eigentliche Beschäftigung, gleichsam aus seinem natürlichen Elemente gerissen ist. Sich zu mühen und mit dem Widerstande zu kämpfen ist dem Menschen Bedürfnis, wie dem Maulwurf das Graben. Der Stillstand, den die Allgenugsamkeit eines bleibenden Genusses herbeiführte, wäre ihm unerträglich. Hindernisse überwinden ist der Vollgenuß seines Daseins.]
Arthur Schopenhauer (1788-1860) German philosopher
Parerga and Paralipomena, Vol. 1, “Aphorisms on the Wisdom of Life [Aphorismen zur Lebensweisheit],” ch. 5 “Counsels and Maxims [Paränesen und Maximen],” § 2.17 (1851) [tr. Saunders (1890)]
(Source)
(Source (German)). Alternate translation:
Nevertheless, everyone should do something according to the measure of his abilities. For on long pleasure-trips we see how pernicious is the effect on us of not having any systematic activity or work. On such trips we feel positively unhappy because we are without any proper occupation and are, so to speak, torn from our natural element. Effort, trouble, and struggle with opposition are as necessary to man as grubbing in the ground is to a mole. The stagnation that results from being wholly contented with a lasting pleasure would be for him intolerable. The full pleasure of his existence is in overcoming obstacles.
[tr. Payne (1974)]