<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<!--  do not duplicate title bloginfo_rss('name'); wp_title_rss(); -->
<channel>

	<title>WIST Quotations</title>
	<atom:link href="https://wist.info/topic/kiss/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://wist.info</link>
	<description>Wish I&#039;d Said That!</description>
	<lastBuildDate>Wed, 22 Apr 2026 18:57:03 +0000</lastBuildDate>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<language></language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2016/06/little-w-little-box-60x60.jpg</url>
	<title>kiss &#8211; WIST Quotations</title>
	<link>https://wist.info</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>
<atom:link rel="self" href="https://wist.info/topic/kiss/feed/"/>
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">43606282</site>		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Shakespeare, William -- Taming of the Shrew, Act 3, sc. 2, l. 179ff (3.2.179-181) (c. 1591))</title>
		<link>https://wist.info/shakespeare-william/76955/</link>
		<comments>https://wist.info/shakespeare-william/76955/#respond</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Jun 2025 16:50:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Shakespeare, William]]></category>
		<category><![CDATA[bride]]></category>
		<category><![CDATA[groom]]></category>
		<category><![CDATA[kiss]]></category>
		<category><![CDATA[kissing]]></category>
		<category><![CDATA[passion]]></category>
		<category><![CDATA[wedding]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=76955</guid>
		<description><![CDATA[GREMIO:He took the bride about the neck And kissed her lips with such a clamorous smack That at the parting all the church did echo.]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p class="hangingindent">GREMIO:<span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">He took the bride about the neck<br />
And kissed her lips with such a clamorous smack<br />
That at the parting all the church did echo.</p>
<p></p>
<br><b>William Shakespeare</b> (1564-1616) English dramatist and poet<br><i>Taming of the Shrew</i>, Act 3, sc. 2, l. 179ff (3.2.179-181) (c. 1591)) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.folger.edu/explore/shakespeares-works/the-taming-of-the-shrew/read/#:~:text=he%C2%A0took%C2%A0the,church%C2%A0did%C2%A0echo." target="_blank">Source</a>)
				]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/shakespeare-william/76955/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">76955</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Barrie, James -- Peter Pan, Act 1 (1904, pub. 1928)</title>
		<link>https://wist.info/barrie-james/76105/</link>
		<comments>https://wist.info/barrie-james/76105/#respond</comments>
		<pubDate>Tue, 08 Apr 2025 17:50:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Barrie, James]]></category>
		<category><![CDATA[ignorance]]></category>
		<category><![CDATA[immaturity]]></category>
		<category><![CDATA[kiss]]></category>
		<category><![CDATA[misunderstanding]]></category>
		<category><![CDATA[thimble]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=76105</guid>
		<description><![CDATA[WENDY:I shall give you a kiss if you like. PETER: Thank you. (He holds out his hand.) WENDY: (aghast) Don’t you know what a kiss is? PETER. I shall know when you give it me. (Not to hurt his feelings she gives him her thimble.) The original version of this scene (with the girl named [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p class="hangingindent">WENDY:I shall give you a kiss if you like.</p>
<p class="hangingindent">PETER: Thank you. <em>(He holds out his hand.)</em></p>
<p class="hangingindent">WENDY: <em>(aghast)</em> Don’t you know what a kiss is?</p>
<p class="hangingindent">PETER. I shall know when you give it me. <em>(Not to hurt his feelings she gives him her thimble.)</em> </p>
<p></p>
<br><b>J. M. Barrie</b> (1860-1937) Scottish novelist and dramatist [James Matthew Barrie]<br><i>Peter Pan</i>, Act 1 (1904, pub. 1928) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://en.wikisource.org/wiki/Peter_Pan;_or,_the_Boy_Who_Would_Not_Grow_Up/Act_1#:~:text=WENDY.%20I%20think,her%20thimble.)" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

The original version of this scene (with the girl named Maimie, not Wendy) can be found in Barrie's earlier version of the Peter Pan tale, <i><a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Little_White_Bird/Chapter_18#:~:text=She%20said%2C%20out,was%20a%20kiss.">The Little White Bird</a></i>, ch. 18 "Peter's Goat" (1902):<br><br>

<blockquote>She said out of pity for him, "I shall give you a kiss if you like," but though he once knew, he had long forgotten what kisses are, and he replied, "Thank you," and held out his hand, thinking she had offered to put something into it. This was a great shock to her, but she felt she could not explain without shaming him, so with charming delicacy she gave Peter a thimble which happened to be in her pocket, and pretended that it was a kiss.</blockquote><br>

In Barrie's 1911 novelization of the play, <i><a href="https://en.wikisource.org/wiki/Peter_and_Wendy_(1911)/Chapter_3#:~:text=She%20also%20said,him%20a%20thimble.">Peter and Wendy</a></i>, ch.  3 "Come Away, Come Away!" this scene is rendered:<br><br>  

<blockquote><span class="tab">She also said she would give him a kiss if he liked, but Peter did not know what she meant, and he held out his hand expectantly.<br>
<span class="tab">“Surely you know what a kiss is?” she asked, aghast.<br>
<span class="tab">“I shall know when you give it to me,” he replied stiffly, and not to hurt his feelings she gave him a thimble.</blockquote><br>
						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/barrie-james/76105/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">76105</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Lowell, James Russell -- &#8220;The Courtin&#8217;,&#8221; st. 20 (1874)</title>
		<link>https://wist.info/lowell-james-russell/71644/</link>
		<comments>https://wist.info/lowell-james-russell/71644/#respond</comments>
		<pubDate>Mon, 26 Aug 2024 14:56:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Lowell, James Russell]]></category>
		<category><![CDATA[flirting]]></category>
		<category><![CDATA[impulse]]></category>
		<category><![CDATA[kiss]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=71644</guid>
		<description><![CDATA[Says he, &#8220;I&#8217;d better call agin&#8221;; Says she, &#8220;Think likely, Mister&#8221;; Thet last word pricked him like a pin, An&#8217; &#8230;. Wal, he up an&#8217; kist her.]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Says he, &#8220;I&#8217;d better call agin&#8221;;<br />
Says she, &#8220;Think likely, Mister&#8221;;<br />
Thet last word pricked him like a pin,<br />
An&#8217; &#8230;. Wal, he up an&#8217; kist her.</p>
<br><b>James Russell Lowell</b> (1819-1891) American diplomat, essayist, poet<br>&#8220;The Courtin&#8217;,&#8221; st. 20 (1874) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.poemhunter.com/poem/the-courtin/#:~:text=Says%20he%2C%20%27I%27d%20better%20call%20agin%3B%27%0ASays%20she%2C%20%27Think%20likely%2C%20Mister%3B%27%0AThet%20last%20word%20pricked%20him%20like%20a%20pin%2C%0AAn%27%E2%80%A6%20Wal%2C%20he%20up%20an%27%20kist%20her." target="_blank">Source</a>)
				]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/lowell-james-russell/71644/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">71644</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Hupfeld, Herman -- &#8220;As Time Goes By&#8221; (1931)</title>
		<link>https://wist.info/hupfeld-herman/71270/</link>
		<comments>https://wist.info/hupfeld-herman/71270/#respond</comments>
		<pubDate>Mon, 12 Aug 2024 20:16:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Hupfeld, Herman]]></category>
		<category><![CDATA[courting]]></category>
		<category><![CDATA[fundamentals]]></category>
		<category><![CDATA[human nature]]></category>
		<category><![CDATA[kiss]]></category>
		<category><![CDATA[relationships]]></category>
		<category><![CDATA[romance]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=71270</guid>
		<description><![CDATA[You must remember this: A kiss is just a kiss, A sigh is just a sigh. The fundamental things apply As time goes by. Hupfeld composed the music and lyrics for the song, which first appeared in the largely forgotten Broadway musical, Everybody&#8217;s Welcome (1931). The song is more famous (and only remembered today) for [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>You must remember this:<br />
A kiss is just a kiss,<br />
A sigh is just a sigh.<br />
The fundamental things apply<br />
As time goes by.</p>
<br><b>Herman Hupfeld</b> (1894-1951) American songwriter<br>&#8220;As Time Goes By&#8221; (1931) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.reelclassics.com/Movies/Casablanca/astimegoesby-lyrics.htm#:~:text=You%20must%20remember%20this%0AA%20kiss%20is%20just%20a%20kiss%2C%20a%20sigh%20is%20just%20a%20sigh.%0AThe%20fundamental%20things%20apply%0AAs%20time%20goes%20by." target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

Hupfeld composed the music and lyrics for the song, which first appeared in the largely forgotten Broadway musical, <i>Everybody's Welcome</i> (1931). The song is more famous (and only remembered today) for its performance and use as a recurring theme in the film <i>Casablanca</i> (1942), where it was included over the objections of Max Steiner, who composed the rest of the music for the movie.
						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/hupfeld-herman/71270/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">71270</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Harrison, Harry -- The Jupiter Plague, ch. 9 (1982)</title>
		<link>https://wist.info/harrison-harry/70935/</link>
		<comments>https://wist.info/harrison-harry/70935/#respond</comments>
		<pubDate>Mon, 29 Jul 2024 15:25:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Harrison, Harry]]></category>
		<category><![CDATA[kiss]]></category>
		<category><![CDATA[kissing]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=70935</guid>
		<description><![CDATA[A kiss is a contact, a union, an exchange. It is unknown to certain races and tribes, while others know it and consider it with disgust. They all suffer a loss. A kiss can be a cold formula, or a token of familial relationship or a prelude to the act of love. It can also [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>A kiss is a contact, a union, an exchange. It is unknown to certain races and tribes, while others know it and consider it with disgust. They all suffer a loss. A kiss can be a cold formula, or a token of familial relationship or a prelude to the act of love. It can also be a revelation in an unspoken, secret language of feelings that have never been expressed in words.</p>
<br><b>Harry Harrison</b> (1925-2012) American author [b. Henry Maxwell Dempsey]<br><i>The Jupiter Plague</i>, ch. 9 (1982) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/jupiterplague0000harr/page/146/mode/2up?q=%22kiss+is+a+contact%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

The same phrase occurs in the "shorter and substantially different" earlier <i>Plague from Space</i>, ch.  9 (1965).






						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/harrison-harry/70935/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">70935</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Leland, Charles Godfrey -- &#8220;In the Old Time,&#8221; st. 4, The Music-Lesson of Confucius (1872)</title>
		<link>https://wist.info/leland-charles-godfrey/70772/</link>
		<comments>https://wist.info/leland-charles-godfrey/70772/#respond</comments>
		<pubDate>Tue, 23 Jul 2024 00:56:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Leland, Charles Godfrey]]></category>
		<category><![CDATA[anticipation]]></category>
		<category><![CDATA[foreplay]]></category>
		<category><![CDATA[kiss]]></category>
		<category><![CDATA[kissing]]></category>
		<category><![CDATA[prelude]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=70772</guid>
		<description><![CDATA[What is a Kiss? Alacke! at worst, A single Dropp to quenche a Thirst, Tho’ oft it prooves in happie Hour, The first swete Dropp of one long Showre.]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>What is a Kiss? Alacke! at worst,<br />
A single Dropp to quenche a Thirst,<br />
Tho’ oft it prooves in happie Hour,<br />
The first swete Dropp of one long Showre.</p>
<br><b>Charles Godfrey Leland</b> (1824-1903) American humorist, journalist, folklorist<br>&#8220;In the Old Time,&#8221; st. 4, <i>The Music-Lesson of Confucius</i> (1872) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.google.com/books/edition/The_Music_Lesson_of_Confucius/PmDEEAAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&dq=charles+leland++%22first+swete+dropp%22&pg=PA108&printsec=frontcover" target="_blank">Source</a>)
				]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/leland-charles-godfrey/70772/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">70772</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Cooke, Edmund Vance -- &#8220;Kisses Kept Are Wasted,&#8221; ll. 1-9, Little Songs for Two (1909)</title>
		<link>https://wist.info/cooke-edmund-vance/69626/</link>
		<comments>https://wist.info/cooke-edmund-vance/69626/#respond</comments>
		<pubDate>Mon, 03 Jun 2024 18:50:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cooke, Edmund Vance]]></category>
		<category><![CDATA[candor]]></category>
		<category><![CDATA[expression]]></category>
		<category><![CDATA[kiss]]></category>
		<category><![CDATA[kissing]]></category>
		<category><![CDATA[love]]></category>
		<category><![CDATA[romance]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=69626</guid>
		<description><![CDATA[Kisses kept are wasted; Love is to be tasted. There are some you love, I know; Be not loath to tell them so. Lips go dry and eyes grow wet Waiting to be warmly met, Keep them not in waiting yet; Kisses kept are wasted.]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Kisses kept are wasted;<br />
Love is to be tasted.<br />
There are some you love, I know;<br />
Be not loath to tell them so.<br />
Lips go dry and eyes grow wet<br />
Waiting to be warmly met,<br />
Keep them not in waiting yet;<br />
Kisses kept are wasted.</p>
<br><b>Edmund Vance Cooke</b> (1866-1932) Canadian poet<br>&#8220;Kisses Kept Are Wasted,&#8221; ll. 1-9, <i>Little Songs for Two</i> (1909) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.google.com/books/edition/Little_Songs_for_Two/qI8OAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&dq=cooke+%22Kisses+kept+are+wasted%22&pg=PA11&printsec=frontcover" target="_blank">Source</a>)
				]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/cooke-edmund-vance/69626/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">69626</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Teasdale, Sara -- &#8220;The Kiss,&#8221; Helen of Troy and Other Poems (1911)</title>
		<link>https://wist.info/teasdale-sara/68764/</link>
		<comments>https://wist.info/teasdale-sara/68764/#respond</comments>
		<pubDate>Mon, 22 Apr 2024 20:55:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Teasdale, Sara]]></category>
		<category><![CDATA[disappointment]]></category>
		<category><![CDATA[dreams]]></category>
		<category><![CDATA[expectations]]></category>
		<category><![CDATA[hopes]]></category>
		<category><![CDATA[kiss]]></category>
		<category><![CDATA[love]]></category>
		<category><![CDATA[test]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=68764</guid>
		<description><![CDATA[For tho&#8217; I know he loves me, To-night my heart is sad; His kiss was not so wonderful As all the dreams I had.]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>For tho&#8217; I know he loves me,<br />
<span class="tab">To-night my heart is sad;<br />
His kiss was not so wonderful<br />
<span class="tab">As all the dreams I had.</p>
<br><b>Sara Teasdale</b> (1884-1933) American  lyrical poet<br>&#8220;The Kiss,&#8221; <i>Helen of Troy and Other Poems</i> (1911) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://en.wikisource.org/wiki/Helen_of_Troy_and_Other_Poems/The_Kiss#:~:text=For%20tho%27%20I,dreams%20I%20had." target="_blank">Source</a>)
				]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/teasdale-sara/68764/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">68764</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Catullus -- Carmina #  5 &#8220;To Lesbia,&#8221; ll.  8-14 [tr. Stewart (1915)]</title>
		<link>https://wist.info/catullus/68642/</link>
		<comments>https://wist.info/catullus/68642/#respond</comments>
		<pubDate>Wed, 17 Apr 2024 18:32:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Catullus]]></category>
		<category><![CDATA[countless]]></category>
		<category><![CDATA[envy]]></category>
		<category><![CDATA[kiss]]></category>
		<category><![CDATA[kissing]]></category>
		<category><![CDATA[passion]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=68642</guid>
		<description><![CDATA[Then kiss me, sweet, while kiss we may. A thousand kisses, hundreds then. And straightway we&#8217;ll begin again &#8212; Another thousand, hundreds more. And still a thousand as before. Till hundred thousands we shall kiss. And lose all count in drunken bliss, Lest green-eyed envy, in dull spite, Should steal away our deep delight. &#160; [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Then kiss me, sweet, while kiss we may.<br />
A thousand kisses, hundreds then.<br />
<span class="tab">And straightway we&#8217;ll begin again &#8212;<br />
Another thousand, hundreds more.<br />
<span class="tab">And still a thousand as before.<br />
Till hundred thousands we shall kiss.<br />
<span class="tab">And lose all count in drunken bliss,<br />
Lest green-eyed envy, in dull spite,<br />
<span class="tab">Should steal away our deep delight.<br />
&nbsp;<br />
<em>[Da mi basia mille, deinde centum,<br />
dein mille altera, dein secunda centum,<br />
deinde usque altera mille, deinde centum,<br />
dein, cum milia multa fecerimus,<br />
conturbabimus illa, ne sciamus,<br />
aut ne quis malus invidere possit,<br />
cum tantum sciat esse basiorum.]</em></span></span></span></span></p>
<br><b>Catullus</b> (c. 84 BC – c. 54 BC) Latin poet [Gaius Valerius Catullus]<br>Carmina #  5 &#8220;To Lesbia,&#8221; ll.  8-14 [tr. Stewart (1915)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=uc2.ark:/13960/t4pk0h310&seq=42&q1=%22then+kiss+me,+sweet%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

One of Catulllus' most popular and widely-translated poems.<br><br>

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0003%3Apoem%3D5#:~:text=da%20mi%20basia%20mille%2C%20deinde%20centum%2C%0Adein%20mille%20altera%2C%20dein%20secunda%20centum%2C%0Adeinde%20usque%20altera%20mille%2C%20deinde%20centum%2C%0Adein%2C%20cum%20milia%20multa%20fecerimus%2C%0Aconturbabimus%20illa%2C%20ne%20sciamus%2C%0Aaut%20ne%20quis%20malus%20invidere%20possit%2C%0Acum%20tantum%20sciat%20esse%20basiorum.">Source (Latin)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>Then let amorous kisses dwell <br>
<span class="tab">On our lips, begin and tell <br>
A thousand, and a Hundred score, <br>
<span class="tab">An Hundred and a Thousand more, <br>
Till another Thousand smother <br>
<span class="tab">That, and that wipe off another. <br>
Thus at last when we have numbred <br>
<span class="tab">Many a Thousand, many a Hundred, <br>
We'll confound the reckoning quite, <br>
<span class="tab">And lose ourselves in wild delight: <br>
While our joyes so multiply <br>
<span class="tab">As shall mocke the envious eye.<br>
[tr. <a href="https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=uc1.32106015467548&seq=113&q1=thousand&view=1up">Crashaw</a> (1648)]</blockquote><br>

<blockquote>Give me, then, a thousand kisses,<br>
<span class="tab">Twice ten thousand more bestow,<br>
Till the sum of boundless blisses<br>
<span class="tab">Twice ten thousand more bestow,<br>
Neither we nor envy know.<br>
[tr. <a href="https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=uc1.32106001523304&seq=41">Langhorne</a> (c. 1765)]</blockquote><br>

<blockquote>Then first a thousand kisses give, <br>
An hundred let me next receive,<br>
<span class="tab">Twice ten thousand more bestow,<br>
Another thousand yet;<br>
To these a second hundred join,<br>
Still be another thousand mine,<br>
<span class="tab">Twice ten thousand more bestow,<br>
An hundred then repeat:<br>
Such countless thousands let there be,<br>
Sweetly confus'd ; that even we<br>
<span class="tab">Twice ten thousand more bestow,<br>
May know not the amount;<br>
That envy, so immense a store <br>
Beholding, may not have the pow'r<br>
<span class="tab">Twice ten thousand more bestow,<br>
Each various kiss to count.<br>
[tr. <a href="https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=uc2.ark:/13960/t6154g976&seq=56&view=2up&q1=%22first+a+thousand+kisses%22">Nott</a> (1795)]</blockquote><br>

<blockquote>Then come, with whom alone I'll live, <br>
<span class="tab">A thousand kisses take and give! <br>
Another thousand! to the store <br>
<span class="tab">Add hundreds -- then a thousand more! <br>
And when they to a million mount, <br>
<span class="tab">Let confusion take the account, -- <br>
That you, the number never knowing, <br>
<span class="tab">May continue still bestowing <br>
That I for joys may never pine, <br>
<span class="tab">Which never can again be mine!<br>
[tr. <a href="https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=uc1.32106001523304&seq=41">Coleridge</a> (1798)]</blockquote><br>

<blockquote>Give me kisses thousand-fold,<br>
<span class="tab">Twice ten thousand more bestow,<br>
Add to them a hundred more;<br>
Other thousands still be told<br>
<span class="tab">Twice ten thousand more bestow,<br>
Other hundreds o'er and o'er.<br>
But, with thousands when we burn, <br>
<span class="tab">Twice ten thousand more bestow,<br>
Mix, confuse the sums at last,<br>
That we may not blushing learn<br>
<span class="tab">Twice ten thousand more bestow,<br>
All that have between us past.<br>
None shall know to what amount <br>
<span class="tab">Twice ten thousand more bestow,<br>
Envy's due for so much bliss; <br>
None -- for none shall ever count <br>
<span class="tab">Twice ten thousand more bestow,<br>
All the kisses we will kiss. <br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_poems_of_Caius_Valerius_Catullus_tr/j10UAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&dq=catullus+lamb&printsec=frontcover">Lamb</a> (1821)]</blockquote><br>

<blockquote>Give me then a thousand kisses, <br>
<span class="tab">Add a hundred to my blisses, <br>
Then a thousand more, and then <br>
<span class="tab">Add a hundred once again. <br>
Crown me with a thousand more, <br>
<span class="tab">Give a hundred as before, <br>
Then kiss on without cessation, <br>
<span class="tab">Till we lose all calculation, <br>
And no envy mar our blisses, <br>
<span class="tab">Hearing of such heaps of kisses.<br>
[tr. <a href="https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=uc1.31175007358511&seq=40&q1=%22then+a+thousand+kisses%22">T. Martin</a> (1861)]</blockquote><br>

<blockquote>Then, charmer mine, with lip divine!<br>
<span class="tab">Twice ten thousand more bestow,<br>
Give me a thousand kisses; <br>
A hundred then, then hundreds ten,<br>
<span class="tab">Twice ten thousand more bestow,<br>
Then other hundred blisses.<br>
Lip thousands o'er, sip hundreds more <br>
<span class="tab">Twice ten thousand more bestow,<br>
With panting ardour breathing;<br>
Fill to the brim love's cup, its rim <br>
<span class="tab">Twice ten thousand more bestow,<br>
With rosy blossoms wreathing.<br>
We'll mix them then, lest to our ken <br>
<span class="tab">Twice ten thousand more bestow,<br>
Should come our store of blisses,<br>
Or envious wight should know, and blight <br>
<span class="tab">Twice ten thousand more bestow,<br>
So many honey' d kisses.<br>
[tr. <a href="https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=loc.ark:/13960/t1hh7rq7f&seq=48&q1=%22charmer+mine%22">Cranstoun</a> (1867)]</blockquote><br>

<blockquote>Thousand kisses, anon to these an hundred,<br>
Thousand kisses again, another hundred,<br>
Thousand give me again, another hundred.<br>
Then once heedfully counted all the thousands,<br>
We'll uncount them as idly; so we shall not<br>
Know, nor traitorous eye shall envy, knowing<br>
All those myriad happy many kisses.<br>
[tr. <a href="https://www.gutenberg.org/cache/epub/18867/pg18867-images.html#:~:text=Thousand%20kisses%2C%20anon,happy%20many%20kisses.">Ellis</a> (1871)]</blockquote><br>

<blockquote>Kiss me a thousand times, then hundred more,<br>
Then thousand others, then a new five-score,<br>
<span class="tab">Still other thousand other hundred store.<br>
Last when the sums to many thousands grow,<br>
<span class="tab">The tale let's trouble till no more we know,<br>
Nor envious wight despiteful shall misween us<br>
<span class="tab">Knowing how many kisses have been kissed between us.<br>
[tr. <a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0005%3Apoem%3D5#:~:text=Kiss%20me%20a,kissed%20between%20us.">Burton</a> (1893)]</blockquote><br>

<blockquote>Give me a thousand kisses, and then a hundred, then another thousand, then a second hundred, then another thousand without resting, then a hundred. Then, when we have made many thousands, we will confuse the count lest we know the numbering, so that no one can cast an evil eye on us through knowing the number of our kisses.<br>
[tr. <a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0006%3Apoem%3D5#:~:text=Give%20me%20a,of%20our%20kisses.">Smithers</a> (1894)]</blockquote><br>

<blockquote>Come, in yonder nook reclining,<br>
<span class="tab">Twice ten thousand more bestow,<br>
Where the honeysuckle climbs, <br>
Let us mock at Fate's designing,<br>
<span class="tab">Twice ten thousand more bestow,<br>
Let us kiss a thousand times! <br>
And if they shall prove too few, dear, <br>
When they're kissed we'll start anew, dear!<br>
&nbsp;<br>
And should any chance to see us, <br>
<span class="tab">Twice ten thousand more bestow,<br>
Goodness! how they'll agonize!<br>
How they'll wish that they could be us, <br>
<span class="tab">Twice ten thousand more bestow,<br>
Kissing in such liberal wise!<br>
Never mind their envious whining; <br>
Come, my Lesbia, no repining!<br>
[tr. <a href="https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=uc1.32106001523304&seq=42">Field</a> (1896)]</blockquote><br>

<blockquote>Give me a thousand kisses, then a hundred, then another thousand, then a second hundred, then yet another thousand, then a hundred. Then, when we have made up many thousands, we will confuse our counting, that we may not know the reckoning, nor any malicious person blight them with evil eye, when he knows that our kisses are so many.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_poems_of_Gaius_Valerius_Catullus_(Cornish)/Carmina_I-XXX#:~:text=Give%20me%20a,are%20so%20many.">Warre Cornish</a> (1904)]</blockquote><br>

<blockquote>Give me then a thousand kisses, then a hundred, then another thousand, then a second hundred, then still another thousand, then one more hundred, then when we have had many a thousand, let us jostle them up, so that we may not keep count and no jealous-eyed person may envy us, knowing the number of our kisses.<br>
[tr. <a href="https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=uc2.ark:/13960/t4hm54w4w&seq=44">Stuttaford</a> (1912)]</blockquote><br>

<blockquote>Then oh my Lesbia!<br>
Live and love!<br>
<span class="tab">Quick to my arms, and quick to my heart!<br>
A thousand kisses!<br>
Ten thousand kisses!<br>
<span class="tab">Have done with a million! Then start<br>
Again; for I fear<br>
<span class="tab">Some wretch may envy us, dear,<br>
[tr. <a href="https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=uc2.ark:/13960/t3125z478&seq=12&q1=%22live+and+love%22">Dement</a> (1915)]</blockquote><br>

<blockquote>Come then , give me of kisses now a hundred, <br>
Then a thousand and then yet hundreds other; <br>
When our kisses their many thousands measure, <br>
Blot the score out and reckon it as nothing, <br>
Lest some evil eye paralyse our pleasure, <br>
Seeing jealously such a wealth of loving.<br>
[tr. <a href="https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=uc1.$b311029&seq=42">Symons-Jeune</a> (1923)]</blockquote><br>

<blockquote>A thousand kisses, then five score,<br>
A thousand and a hundred more,<br>
Then one for each you gave before.<br>
Then, as the many thousands grow,<br>
We'll wreck the counting lest we know,<br>
Or lest an evil eye prevail<br>
Through knowledge of the kisses' tale.<br>
[tr. <a href="https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=uc1.$b267122&seq=23&view=1up">MacNaghten</a> (1925)]</blockquote><br>

<blockquote>Let me a hundred kisses take<br>
And then of them a thousand make,<br>
A hundred and a thousand more<br>
Repeated twice shall swell the score.<br>
But when to thousands we shall get,<br>
We will the reckoning upset;<br>
That none may envy us our bliss<br>
Knowing the number of each kiss.<br>
[tr. <a href="https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=uc1.32106015467548&seq=112&q1=thousand">Wright</a> (1926)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab">Twice ten thousand more bestow,<br>
Give me a thousand kisses,<br>
then a hundred, another thousand, <br>
another hundred<br>
<span class="tab">Twice ten thousand more bestow,<br>
and in one breath<br>
still kiss another thousand,<br>
another hundred.<br>
<span class="tab">Twice ten thousand more bestow,<br>
O then with lips and bodies joined<br>
many deep thousands;<br>
<span class="tab">Twice ten thousand more bestow,<br>
confuse<br>
their number<br>
<span class="tab">Twice ten thousand more bestow,<br>
so that poor fools and cuckolds (envious<br>
even now) shall never<br>
learn our wealth and curse us<br>
with their<br>
evil eyes.<br>
[tr. <a href="https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=uc1.32106001542577&seq=35&view=1up">Gregory</a> (1931)] </blockquote><br>

<blockquote>Give me a thousand kisses, then a hundred, <br>
another thousand next, another hundred, <br>
a thousand without pause & then a hundred,<br> 
until when we have run up our thousands <br>
we will cry bankrupt, hiding our assets <br>
from ourselves & any who would harm us, <br>
knowing the volume of our trade in kisses.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Poems_of_Catullus/y_HafujaJM4C?hl=en&gbpv=1&bsq=%22give%20me%20a%20thousand%22">C. Martin</a> (1979)]</blockquote><br>

<blockquote>Give me a thousand kisses, a hundred more,<br>
another thousand, and another hundred,<br>
and, when we’ve counted up the many thousands,<br>
confuse them so as not to know them all,<br>
so that no enemy may cast an evil eye,<br>
by knowing that there were so many kisses.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/Catullus.php#:~:text=Give%20me%20a,so%20many%20kisses.">Kline</a> (2001)]</blockquote><br>

<blockquote>Give me a thousand kisses, then another hundred,<br>
then another thousand, then a second hundred,<br>
then yet another thousand more, then another hundred.<br>
Then, when we have made many thousands,<br>
we will mix them all up so that we don't know,<br>
and so that no one can be jealous of us when he finds out<br>
how many kisses we have shared.<br>
[tr. <a href="http://rudy.negenborn.net/catullus/text2/e5.htm#:~:text=Give%20me%20a,we%20have%20shared.">Negenborn</a> (1997)]</blockquote>
<br>

<blockquote>Give me a thousand kisses, then a hundred,<br>
then a thousand more, a second hundred,<br>
then yet another thousand then a hundred<br>
then when we've notched up all these many thousands,<br>
shuffle the figures, lose count of the total,<br>
so no maleficent enemy can hex us<br>
knowing the final sum of all our kisses.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Poems_of_Catullus/4qsYinaVXQ8C?hl=en&gbpv=1&bsq=%22give%20me%20a%20thousand%20kisses%22">Green</a> (2005)]</blockquote><br>

<blockquote>So kiss me, Sweet, and kiss me plenty:<br>
First a thousand, then a hundred kisses;<br>
Then catch your breath and kiss me more:<br>
Another thousand, another hundred,<br>
Still thousands yet till we've lost all count<br>
And must begin again, keeping<br>
Envious others guessing the sum<br>
Of how many kisses much we love.<br>
[tr. <a href="https://allpoetry.com/poem/13486812-Catullus-5--Come-Live-With-Me-and-Be-My-Love-by-Gaius-Valerius-Catullus#:~:text=So%20kiss%20me%2C%20Sweet%2C%20and%20kiss%20me%20plenty%3A%0AFirst%20a%20thousand%2C%20then%20a%20hundred%20kisses%3B%0AThen%20catch%20your%20breath%20and%20kiss%20me%20more%3A%0AAnother%20thousand%2C%20another%20hundred%2C%0A%0AStill%20thousands%20yet%20till%20we%27ve%20lost%20all%20count%0AAnd%20must%20begin%20again%2C%20keeping%0AEnvious%20others%20guessing%20the%20sum%0AOf%20how%20many%20kisses%20much%20we%20love.">Hager</a> (2006)]</blockquote><br>

<blockquote>Give me a thousand kisses and then a hundred,<br>
then another thousand and a second hundred,<br>
And even then another thousand, a hundred more.<br>
When we’ve had so many thousands,<br>
we will mix them together so we don’t know,<br>
so that no wicked man can feel envy<br>
when he knows what a number of kisses there’ve been.<br>
[tr. <a href="https://sententiaeantiquae.com/2015/03/13/one-perpetual-night-countless-kisses-catullan-hendecasyllables-for-the-weekend-carm-5/#:~:text=Give%20me%20a,kisses%20there%E2%80%99ve%20been.">@sentantiq</a> (2015)]</blockquote><br>

<blockquote>Give me a thousand kisses, then a hundred,<br>
then a thousand others, then a second hundred,<br>
then up to a thousand others, then a hundred.<br>
Then, when we have made many thousands,<br>
we will mix them up, lest we should know,<br>
--or lest any evil person should be able to envy us<br>
when he knows--how many kisses there are.<br>
[tr. <a href="https://en.wikibooks.org/wiki/The_Poetry_of_Gaius_Valerius_Catullus/5#:~:text=Give%20me%20a%20thousand%20kisses%2C%20then%20a%20hundred">Wikibooks</a> (2017)]</blockquote><br>

<blockquote>Give me a thousand kisses, then a hundred,<br>
then another thousand, then a second hundred,<br>
then immediately a thousand then a hundred.<br>
then, when we will have made many thousand kisses,<br>
we will throw them into confusion, lest we know,<br>
or lest anyone bad be able to envy<br>
when he knows there to be so many kisses.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/Translation:Catullus_5#:~:text=Give%20me%20a,so%20many%20kisses.">Wikisource</a> (2018)]</blockquote><br>
						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/catullus/68642/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">68642</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Herrick, Robert -- &#8220;To Anthea,&#8221; Hesperides, #   74 (1648)</title>
		<link>https://wist.info/herrick-robert/67895/</link>
		<comments>https://wist.info/herrick-robert/67895/#respond</comments>
		<pubDate>Mon, 18 Mar 2024 16:48:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Herrick, Robert]]></category>
		<category><![CDATA[kiss]]></category>
		<category><![CDATA[kissing]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=67895</guid>
		<description><![CDATA[Give me a kiss, and to that kiss a score; Then to that twenty, add a hundred more: A thousand to that hundred: so kiss on, To make that thousand up a million. Treble that million, and when that is done, Let&#8217;s kiss afresh, as when we first begun. See Catullus.]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Give me a kiss, and to that kiss a score;<br />
<span class="tab">Then to that twenty, add a hundred more:<br />
A thousand to that hundred: so kiss on,<br />
<span class="tab">To make that thousand up a million.<br />
Treble that million, and when that is done,<br />
<span class="tab">Let&#8217;s kiss afresh, as when we first begun.</span></span></span></p>
<br><b>Robert Herrick</b> (1591-1674) English poet<br>&#8220;To Anthea,&#8221; <i>Hesperides</i>, #   74 (1648) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.gutenberg.org/cache/epub/22421/pg22421-images.html#:~:text=Give%20me%20a,we%20first%20begun." target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

See <a href="https://wist.info/catullus/68642/">Catullus</a>.						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/herrick-robert/67895/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">67895</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Teasdale, Sara -- &#8220;The Look,&#8221; Love Songs (1918)</title>
		<link>https://wist.info/teasdale-sara/67170/</link>
		<comments>https://wist.info/teasdale-sara/67170/#respond</comments>
		<pubDate>Mon, 12 Feb 2024 18:30:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Teasdale, Sara]]></category>
		<category><![CDATA[haunting]]></category>
		<category><![CDATA[kiss]]></category>
		<category><![CDATA[kissing]]></category>
		<category><![CDATA[memory]]></category>
		<category><![CDATA[possibility]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=67170</guid>
		<description><![CDATA[Strephon kissed me in the spring, Robin in the fall, But Colin only looked at me And never kissed at all. Strephon&#8217;s kiss was lost in jest, Robin&#8217;s lost in play, But the kiss in Colin&#8217;s eyes Haunts me night and day.]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Strephon kissed me in the spring,<br />
<span class="tab">Robin in the fall,<br />
But Colin only looked at me<br />
<span class="tab">And never kissed at all.</p>
<p>Strephon&#8217;s kiss was lost in jest,<br />
<span class="tab">Robin&#8217;s lost in play,<br />
But the kiss in Colin&#8217;s eyes<br />
<span class="tab">Haunts me night and day.</p>
<br><b>Sara Teasdale</b> (1884-1933) American  lyrical poet<br>&#8220;The Look,&#8221; <i>Love Songs</i> (1918) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://poets.org/poem/look" target="_blank">Source</a>)
				]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/teasdale-sara/67170/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">67170</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Mistinguett -- In Theatre Arts (1955-12)</title>
		<link>https://wist.info/mistinguett/66919/</link>
		<comments>https://wist.info/mistinguett/66919/#respond</comments>
		<pubDate>Mon, 05 Feb 2024 17:29:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Mistinguett]]></category>
		<category><![CDATA[communication]]></category>
		<category><![CDATA[kiss]]></category>
		<category><![CDATA[kissing]]></category>
		<category><![CDATA[meaning]]></category>
		<category><![CDATA[meme]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=66919</guid>
		<description><![CDATA[The kiss can be a comma, a question mark, or an exclamation point.]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>The kiss can be a comma, a question mark, or an exclamation point.</p>
<p><a href="https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2024/02/Mistinguette-The-kiss-can-be-a-comma-a-question-mark-or-an-exclamation-point-wist.info-quote.png"><img fetchpriority="high" decoding="async" src="https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2024/02/Mistinguette-The-kiss-can-be-a-comma-a-question-mark-or-an-exclamation-point-wist.info-quote.png" alt="mistinguette the kiss can be a comma a question mark or an exclamation point wist.info quote" width="800" height="615" class="aligncenter size-full wp-image-66924" srcset="https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2024/02/Mistinguette-The-kiss-can-be-a-comma-a-question-mark-or-an-exclamation-point-wist.info-quote.png 800w, https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2024/02/Mistinguette-The-kiss-can-be-a-comma-a-question-mark-or-an-exclamation-point-wist.info-quote-300x231.png 300w, https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2024/02/Mistinguette-The-kiss-can-be-a-comma-a-question-mark-or-an-exclamation-point-wist.info-quote-768x590.png 768w" sizes="(max-width: 800px) 100vw, 800px" /></a></p>
<br><b>Mistinguett</b> (1873-1956) French actress singer, dancer [b. Jeanne Florentine Bourgeois]<br>In <i>Theatre Arts</i> (1955-12) 
								]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/mistinguett/66919/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">66919</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Gordon, Ruth -- The Leading Lady, Act 2 (1948)</title>
		<link>https://wist.info/gordon-ruth/66601/</link>
		<comments>https://wist.info/gordon-ruth/66601/#respond</comments>
		<pubDate>Mon, 29 Jan 2024 19:46:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Gordon, Ruth]]></category>
		<category><![CDATA[actor]]></category>
		<category><![CDATA[deception]]></category>
		<category><![CDATA[kiss]]></category>
		<category><![CDATA[kissing]]></category>
		<category><![CDATA[pretense]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=66601</guid>
		<description><![CDATA[BENJY: The kiss. There are all sorts of kisses, lad, from the sticky confection to the kiss of death. Of them all, the kiss of an actress is the most unnerving. How can we tell if she means it or if she&#8217;s just practicing?]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p class="hangingindent">BENJY: The kiss. There are all sorts of kisses, lad, from the sticky confection to the kiss of death. Of them all, the kiss of an actress is the most unnerving. How can we tell if she means it or if she&#8217;s just practicing?</p>
<p></p>
<br><b>Ruth Gordon</b> (1896-1985) American actress, screenwriter, playwright<br><i>The Leading Lady</i>, Act 2 (1948) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.google.com/books/edition/The_Leading_Lady/FZ4rAAAAMAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22all%20sorts%20of%20kisses%22" target="_blank">Source</a>)
				]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/gordon-ruth/66601/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">66601</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Gay, John -- The Beggar&#8217;s Opera, Act 3, sc. 1, Air 40 (1728)</title>
		<link>https://wist.info/gay-john/66484/</link>
		<comments>https://wist.info/gay-john/66484/#respond</comments>
		<pubDate>Mon, 22 Jan 2024 19:42:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Gay, John]]></category>
		<category><![CDATA[hospitality]]></category>
		<category><![CDATA[kiss]]></category>
		<category><![CDATA[kissing]]></category>
		<category><![CDATA[seduction]]></category>
		<category><![CDATA[waitress]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=66484</guid>
		<description><![CDATA[LUCY: When young at the Bar you first taught me to score, And bid me be free of my Lips, and no more; I was kiss&#8217;d by the Parson, the Squire, and the Sot, When the Guest was departed, the Kiss was forgot. But his Kiss was so sweet, and so closely he prest, That [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>LUCY: When young at the Bar you first taught me to score,<br />
And bid me be free of my Lips, and no more;<br />
I was kiss&#8217;d by the Parson, the Squire, and the Sot,<br />
When the Guest was departed, the Kiss was forgot.<br />
But <em>his</em> Kiss was so sweet, and so closely he prest,<br />
That I languish&#8217;d and pin&#8217;d till I granted the rest.</p>
<br><b>John Gay</b> (1685-1732) English poet and playwright<br><i>The Beggar&#8217;s Opera</i>, Act 3, sc. 1, Air 40 (1728) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Beggar%27s_Opera/Act_3#:~:text=When%20young%20at,granted%20the%20rest." target="_blank">Source</a>)
				]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/gay-john/66484/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">66484</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Fitzgerald, F. Scott -- Notebook E &#8220;Epigrams, Wisecracks and Jokes,&#8221; §  436 (1932-1940)</title>
		<link>https://wist.info/fitzgerald-f-scott/66058/</link>
		<comments>https://wist.info/fitzgerald-f-scott/66058/#respond</comments>
		<pubDate>Mon, 08 Jan 2024 18:20:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Fitzgerald, F. Scott]]></category>
		<category><![CDATA[compliment]]></category>
		<category><![CDATA[hunting]]></category>
		<category><![CDATA[kiss]]></category>
		<category><![CDATA[kissing]]></category>
		<category><![CDATA[predation]]></category>
		<category><![CDATA[predator]]></category>
		<category><![CDATA[reptile]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=66058</guid>
		<description><![CDATA[The kiss originated when the first male reptile licked the first female reptile, implying in a subtle, complimentary way that she was as succulent as the small reptile he had for dinner the night before. Originally collected in Edmund Wilson, ed., The Crack-Up (1945), then in the unexpurgated Matthew Bruccoli, ed., Notebooks of F. Scott [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>The kiss originated when the first male reptile licked the first female reptile, implying in a subtle, complimentary way that she was as succulent as the small reptile he had for dinner the night before.</p>
<br><b>F. Scott Fitzgerald</b> (1896-1940) American writer [Francis Scott Key Fitzgerald]<br>Notebook E &#8220;Epigrams, Wisecracks and Jokes,&#8221; §  436 (1932-1940) 
														<br><br><span class="cite">
						

Originally collected in Edmund Wilson, ed., <i><a href="https://archive.org/details/cerackup0000fsco/page/126/mode/2up?q=%22kiss+originated%22">The Crack-Up</a></i> (1945), then in the unexpurgated Matthew Bruccoli, ed., <i><a href="https://archive.org/details/notebooksoffscot0000fitz/page/58/mode/2up?q=%22male+reptile%22">Notebooks of F. Scott Fitzgerald</a></i> (1978).						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/fitzgerald-f-scott/66058/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">66058</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Rostand, Edmond -- Cyrano de Bergerac, Act 3, sc. 10 [Cyrano to Roxane] (1897) [tr. Kingsbury (1898)]</title>
		<link>https://wist.info/rostand-edmond/65572/</link>
		<comments>https://wist.info/rostand-edmond/65572/#respond</comments>
		<pubDate>Tue, 19 Dec 2023 00:05:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Rostand, Edmond]]></category>
		<category><![CDATA[kiss]]></category>
		<category><![CDATA[kissing]]></category>
		<category><![CDATA[lover]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=65572</guid>
		<description><![CDATA[A kiss, when all is said, what is it? An oath sworn nearer by; a promise made With greater certainty; a vow which seeks To make itself more binding; a rosy dot Placed on the &#8216;I&#8217; in loving; ’tis a secret Told to the mouth instead of to the ear; A moment of the infinite, [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>A kiss, when all is said, what is it?<br />
An oath sworn nearer by; a promise made<br />
With greater certainty; a vow which seeks<br />
To make itself more binding; a rosy dot<br />
Placed on the &#8216;I&#8217; in loving; ’tis a secret<br />
Told to the mouth instead of to the ear;<br />
A moment of the infinite, which makes<br />
A sound like to the humming of bees&#8217;s wings;<br />
A greeting like the sweet breath of a flower;<br />
A way to feel the heart beat for a space,<br />
And taste the soul a moment on the lips.</p>
<p><em>[Un baiser, mais à tout prendre, qu’est-ce?<br />
Un serment fait d’un peu plus près, une promesse<br />
Plus précise, un aveu qui veut se confirmer,<br />
Un point rose qu’on met sur l’i du verbe aimer;<br />
C’est un secret qui prend la bouche pour oreille,<br />
Un instant d’infini qui fait un bruit d’abeille,<br />
Une communion ayant un goût de fleur,<br />
Une façon d’un peu se respirer le cœur,<br />
Et d’un peu se goûter, au bord des lèvres, l’âme!]</em></p>
<br><b>Edmond Rostand</b> (1868-1918) French playwright<br><i>Cyrano de Bergerac</i>, Act 3, sc. 10 [Cyrano to Roxane] (1897) [tr. Kingsbury (1898)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.google.com/books/edition/Cyrano_de_Bergerac/x7IVAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&dq=%22oath+sworn+nearer+by%22&pg=PA144&printsec=frontcover" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

Scene 9 in many translations. (<a href="https://fr.wikisource.org/wiki/Cyrano_de_Bergerac_(Rostand)/Acte_III#:~:text=Un%20baiser%2C%20mais,des%20l%C3%A8vres%2C%20l%E2%80%99%C3%A2me%C2%A0!">Source (French)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>After all, what is a kiss?<br>
An oath that's given closer than before;<br>
A promise more precise; the sealing of<br>
Confessions that till then were barely breathed;<br>
A ruby O to spell the verb: I love!<br>
A secret that's confided to a mouth<br>
And not to ears; a precious moment of<br>
Infinity that buzzes like a bee;<br>
Communion with the fragrance flowers have;<br>
A gentle way for heart to breathe a heart,<br>
For soul from fervid lips to drink a soul!<br>
[tr. <a href="https://www.gutenberg.org/cache/epub/41949/pg41949-images.html#Page_123:~:text=After%20all%2C%20what,drink%20a%20soul!">Reynauld</a> (1898)]</blockquote><br>

<blockquote>A kiss! When all is said, what is a kiss? An oath of allegiance taken in closer proximity, a promise more precise, a seal on a confession, a rose-red dot upon the letter i in loving; a secret which elects the mouth for ear; an instant of eternity murmuring like a bee; balmy communion with a flavor of flowers; a fashion of inhaling each other’s heart, and of tasting, on the brink of the lips, each other’s soul!<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/bwb_P8-ARW-270/page/138/mode/2up?q=%22what+is+a+kiss%22">Hall</a> (1898)]</blockquote><br>

<blockquote>A kiss, when all is said, -- what is it?<br>
An oath that's ratified, -- a sealèd promise,<br>
A heart's avowal claiming confirmation, --<br>
A rose-dot on the "i" of "adoration," --<br>
A secret that to month, not ear, is whispered, --<br>
Brush of a bee's wing, that makes time eternal, --<br>
Communion perfumed like the spring's wildflowers, --<br>
The heart's relieving in the heart's outbreathing,<br>
When to the lips the soul's flood rises, brimming!<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/Cyrano_de_Bergerac/Act_III#:~:text=A%20kiss%2C%20when,flood%20rises%2C%20brimming.">Thomas / Guillemard</a> (1898)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">And what is a kiss, when all is done? <br>
A promise given under seal -- a vow <br>
Taken before the shrine of memory -- <br>
A signature acknowledged -- a rosy dot <br>
Over the i of Loving -- a secret whispered <br>
To listening lips apart -- a moment made <br>
Immortal, with a rush of wings unseen -- <br>
A sacrament of blossoms, a new song <br>
Sung by two hearts to an old simple tune -- <br>
The ring of one horizon around two souls <br>
Together, all alone!<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/cyranodebergerac0000unse_j2q6/page/146/mode/2up?q=%22what+is+a+kiss%22">Hooker</a> (1923)]</blockquote><br>

<blockquote>What is a kiss that you should fear it? <br>
It is the instant when the body and spirit <br>
meet, and in some divine alembic stirred <br>
merge their two virtues in a lovelier third. <br>
It is the interchange of sun and rose, <br>
whose gold in heaven to earth its fragrance owes; <br>
time, as it darkly passes over, lit <br>
with the brief radiance of the infinite. <br>
It is God's shadow silencing the heart.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/cyranodebergera00rost/page/82/mode/2up?q=%22what+is+a+kiss%22">Wolfe</a> (1941)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">How <br>
Shall we define a kiss? The sacrament of a vow, <br>
The lightly stamped seal of a promise, the endorsement of <br>
A promissory note on the bank of love, <br>
The very O of love in the expectant lips, <br>
Eternity in the instant the bee sips, <br>
The music of the spheres on the lark’s wing, <br>
A flower-tasting eucharist, a ring <br>
Forged of two rings, red alchemized to gold.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/cyranodebergerac0000rost_u0c2/page/104/mode/2up?q=%22shall+we+define+a+kiss%22">Burgess</a> (1971)]</blockquote><br>

<blockquote>After all, what is a kiss? A vow made at closer range, a more precise promise, a confession that contains its own proof, a seal placed on a pact that has already been signed; it’s a secret told to the mouth rather than to the ear, a fleeting moment filled with the hush of eternity, a communion that has the fragrance of a flower, a way of living by the beat of another heart, and tasting another soul on one’s lips!<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/cyranodebergerac0000rost_a2z3/page/132/mode/2up?q=%22after+all+what+is%22">Bair</a> (1972)]</blockquote><br>

<blockquote>A kiss, what is it, after all?<br>
The simple witness to a lover's will,<br>
The seal that makes a promise ratified,<br>
The longing-to-be-home half-gratified,<br>
An unheard secret whispered to the mouth,<br>
Coming upon the heart like the sweet south.<br>
A claim, a gift, nature's communion-cup --<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/cyranodebergera100rost/page/84/mode/2up?q=%22a+kiss+what%22">Fry</a> (1975)]</blockquote><br>

<blockquote>And then, what is a kiss when all is said and done?<br>
The seal fixed upon a promise given one to one,<br>
a moment made immortal with a rush of unseen wings,<br>
a new song to an old and simple tune, that one heart sings<br>
to another, and a sacrament of blossoms, too.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Cyrano/7xdxp0_kaWUC?hl=en&gbpv=1&bsq=%22what%20is%20a%20kiss%22">Kornhauser</a> (2003)]</blockquote><br>

<blockquote>Do you understand the significance of a kiss? <br>
It’s the embowerment of a loved face, <br>
a gift more closely given, a more precise <br>
promise, a token of what is still to come, <br>
the pit and pith, a silent honeycomb, <br>
a secret for the lips, not for the ears, <br>
an infinity of briefly buzzing stars <br>
in the plant-textured, moist interior, <br>
the private eucharist of a crimson flower, <br>
a warm glade where love can tell its truth <br>
and drink the hot soul from the open mouth.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/cyranodebergerac0000maho/page/84/mode/2up?q=%22do+you+understand+the+significance%22">Mahon</a> (2004)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">A kiss! What is a kiss? A confession<br>
Made from a little closer at hand, a promise<br>
Delivered as soon as it's made,<br>
A secret whispered close, with a mouth to hear it:<br>
Eternity held in a moment that stings like a bee.<br>
Passed like communion, a host with the scent of flowers,<br>
a way to breathe the breath of the heart of another<br>
And with one's lips to sip the beloved one's soul.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Cyrano_de_Bergerac/Y1QqaCGstfsC?hl=en&gbpv=1&bsq=%22what%20is%20a%20kiss?%22">Clark</a> (2005), l. 329ff]</blockquote><br>

<blockquote>A kiss, when all is said and done -- what is it?<br>
Just the confirmation of an oath, sealing of a promise, <br>
the confirmation of the promise of the heart, <br>
a little pink dot on the "i" of "adoration," <br>
sharing a secret between mouths, not ears,<br>
the brush of a bee's wing, that makes time eternal,<br>
as mingling that smells like the wildflowers of spring,<br>
relieving the heart by letting it breathe,<br>
letting the lisp rise to drink from the soul!<br>
[<a href="https://www.google.com/books/edition/Cyrano_de_Bergerac_In_Plain_and_Simple_E/QXHFAQAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=communion">BookCaps</a> ed.]</blockquote><br>

<blockquote>When all is said and done, what is a kiss? It's simply an oath made more certain, a sealed promise, the heart's confirmation of a pact. It's a secret whispered to the mouth instead of the ear, a stolen  moment that makes time eternal, a communion perfumed like the spring's wild flowers. A kiss allows for one to live through the beating of another's heart, and to taste the very soul of another on one's lips!<br>
[<a href="https://www.owleyes.org/text/cyrano-de/read/act-iii-scene-ix#root-218873-2-2:~:text=When%20all%20is,on%20one%27s%20lips!">Source</a>]</blockquote><br>
						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/rostand-edmond/65572/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">65572</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Plath, Sylvia -- &#8220;Mad Girl&#8217;s Love Song&#8221; (1951)</title>
		<link>https://wist.info/plath-sylvia/39048/</link>
		<comments>https://wist.info/plath-sylvia/39048/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 04 Jan 2019 05:01:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Plath, Sylvia]]></category>
		<category><![CDATA[insanity]]></category>
		<category><![CDATA[kiss]]></category>
		<category><![CDATA[madness]]></category>
		<category><![CDATA[meme]]></category>
		<category><![CDATA[rapture]]></category>
		<category><![CDATA[seduction]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=39048</guid>
		<description><![CDATA[I dreamed that you bewitched me into bed And sung me moon-struck, kissed me quite insane.]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>I dreamed that you bewitched me into bed<br />
And sung me moon-struck, kissed me quite insane.</p>
<p><a href="https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2019/01/Plath-dreamed-bewitched-bed-sung-moon-struck-kissed-quite-insane-wist_info-quote.png"><img alt="" decoding="async" src="https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2019/01/Plath-dreamed-bewitched-bed-sung-moon-struck-kissed-quite-insane-wist_info-quote.png" alt="" width="790" height="415" class="aligncenter size-full wp-image-39049" srcset="https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2019/01/Plath-dreamed-bewitched-bed-sung-moon-struck-kissed-quite-insane-wist_info-quote.png 790w, https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2019/01/Plath-dreamed-bewitched-bed-sung-moon-struck-kissed-quite-insane-wist_info-quote-300x158.png 300w, https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2019/01/Plath-dreamed-bewitched-bed-sung-moon-struck-kissed-quite-insane-wist_info-quote-768x403.png 768w" sizes="(max-width: 790px) 100vw, 790px" /></a></p>
<br><b>Sylvia Plath</b> (1932-1963) American poet and author<br>&#8220;Mad Girl&#8217;s Love Song&#8221; (1951) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://hellopoetry.com/poem/664/mad-girls-love-song/" target="_blank">Source</a>)
				]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/plath-sylvia/39048/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">39048</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Goethe, Johann von -- Sprüche in Prosa: Maximen und Reflexionen [Proverbs in Prose: Maxims and Reflections] (1833) [tr. Mann (1948)]</title>
		<link>https://wist.info/goethe-johann/38240/</link>
		<comments>https://wist.info/goethe-johann/38240/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 10 Nov 2017 17:42:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Goethe, Johann von]]></category>
		<category><![CDATA[accomplishment]]></category>
		<category><![CDATA[answer]]></category>
		<category><![CDATA[correctness]]></category>
		<category><![CDATA[kiss]]></category>
		<category><![CDATA[pleasure]]></category>
		<category><![CDATA[solution]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=38240</guid>
		<description><![CDATA[A correct answer is like an affectionate kiss. [Eine richtige Antwort ist wie ein lieblicher Kuß.] See Proverbs 24:26. (Source (German)). Alternate translation: A right answer is like a loving kiss. [tr. Stopp (1995), &#8220;Posthumous,&#8221; &#8220;On Literature and Life,&#8221; #888]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>A correct answer is like an affectionate kiss.</p>
<p><em>[Eine richtige Antwort ist wie ein lieblicher Kuß.]</p>
<p><a href="https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2017/11/Goethe-A-correct-answer-is-like-an-affectionate-kiss-wist.info-quote.png"><img decoding="async" src="https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2017/11/Goethe-A-correct-answer-is-like-an-affectionate-kiss-wist.info-quote.png" alt="goethe - a correct answer is like an affectionate kiss - wist.info quote" width="800" height="535" class="aligncenter size-full wp-image-74936" srcset="https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2017/11/Goethe-A-correct-answer-is-like-an-affectionate-kiss-wist.info-quote.png 800w, https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2017/11/Goethe-A-correct-answer-is-like-an-affectionate-kiss-wist.info-quote-300x201.png 300w, https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2017/11/Goethe-A-correct-answer-is-like-an-affectionate-kiss-wist.info-quote-768x514.png 768w" sizes="(max-width: 800px) 100vw, 800px" /></a></em></p>
<br><b>Johann Wolfgang von Goethe</b> (1749-1832) German poet, statesman, scientist<br><i>Sprüche in Prosa: Maximen und Reflexionen [Proverbs in Prose: Maxims and Reflections]</i> (1833) [tr. Mann (1948)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.google.com/books/edition/The_Permanent_Goethe/U_9bAAAAMAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22correct+answer+is+like+an+affectionate+kiss%22&dq=%22correct+answer+is+like+an+affectionate+kiss%22&printsec=frontcover" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

See <a href="https://www.biblegateway.com/passage/?search=Proverbs%2024%3A26&version=AKJV">Proverbs 24:26</a>. <br><br>

(<a href="https://www.gutzitiert.de/zitat_autor_johann_wolfgang_von_goethe_thema_antwort_zitat_4308.html">Source (German)</a>). Alternate translation:<br><br>

<blockquote>A right answer is like a loving kiss.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/maxims-and-reflections-johann-wolfgang-von-goethe/page/116/mode/2up?q=%22right+answer%22">Stopp</a> (1995), "Posthumous," "On Literature and Life," #888] </blockquote><br>


						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/goethe-johann/38240/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">38240</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Bovee, Christian Nestell -- Intuitions and Summaries of Thought, Vol. 1 (1862)</title>
		<link>https://wist.info/bovee-christian/23314/</link>
		<comments>https://wist.info/bovee-christian/23314/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Dec 2013 23:38:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bovee, Christian Nestell]]></category>
		<category><![CDATA[affection]]></category>
		<category><![CDATA[holiness]]></category>
		<category><![CDATA[kiss]]></category>
		<category><![CDATA[love]]></category>
		<category><![CDATA[passion]]></category>
		<category><![CDATA[sex]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=23314</guid>
		<description><![CDATA[It is the passion that is in a kiss that gives to it its sweetness; it is the affection in a kiss that sanctifies it.]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>It is the passion that is in a kiss that gives to it its sweetness; it is the affection in a kiss that sanctifies it.</p>
<br><b>Christian Nestell Bovee</b> (1820-1904) American epigrammatist, writer, publisher<br><i>Intuitions and Summaries of Thought</i>, Vol. 1 (1862) 
								]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/bovee-christian/23314/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">23314</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Hunt, Leigh -- &#8220;Jenny Kissed Me&#8221; (1838)</title>
		<link>https://wist.info/hunt-leigh/18720/</link>
		<comments>https://wist.info/hunt-leigh/18720/#respond</comments>
		<pubDate>Mon, 06 Aug 2012 12:33:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Hunt, Leigh]]></category>
		<category><![CDATA[accomplishment]]></category>
		<category><![CDATA[achievement]]></category>
		<category><![CDATA[kiss]]></category>
		<category><![CDATA[regrets]]></category>
		<category><![CDATA[time]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=18720</guid>
		<description><![CDATA[Jenny kissed me when we met, Jumping from the chair she sat in; Time, you thief, who love to get Sweets into your list, put that in: Say I&#8217;m weary, say I&#8217;m sad, Say that health and wealth have missed me, Say I&#8217;m growing old, but add, Jenny kissed me. Though Hunt called it &#8220;rondeau&#8221; [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Jenny kissed me when we met,<br />
<span class="tab">Jumping from the chair she sat in;<br />
Time, you thief, who love to get<br />
<span class="tab">Sweets into your list, put that in:<br />
Say I&#8217;m weary, say I&#8217;m sad,<br />
<span class="tab">Say that health and wealth have missed me,<br />
Say I&#8217;m growing old, but add,<br />
<span class="tab">Jenny kissed me.</span></span></span></span></p>
<br><b>Leigh Hunt</b> (1784-1859) English critic, essayist, poet, writer [James Henry Leigh Hunt]<br>&#8220;Jenny Kissed Me&#8221; (1838) 
														<br><br><span class="cite">
						

Though Hunt <a href="https://www.google.com/books/edition/Letters_to_William_Allingham/2V8EAQAAIAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22of%20the%20rondeau%20jenny%22">called it "rondeau"</a> (and that is sometimes given as its title), it is not, in fact, a <a href="https://poets.org/glossary/rondeau">rondeau</a>.<br><br>

Widely republished, the punctuation (and occasional italics) of the poem vary between most reprintings.<br><br>

The "Jenny" is said to be <a href="https://wist.info/author/carlyle-jane/">Jane Welsh Carlyle</a>, wife of <a href="https://wist.info/author/carlyle-thomas/">Thomas Carlyle</a>. The embrace, <a href="https://www.google.com/books/edition/Leigh_Hunt_a_biography/j0HU1hl32fMC?hl=en&gbpv=1&dq=leigh+hunt+%22jenny+kissed+me%22&pg=PA101&printsec=frontcover">in some retellings</a>, was in gratitude for Hunt's sonnet, "On a Lock of Milton's Hair." <a href="https://www.google.com/books/edition/American_Notes_and_Queries/IbgEAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&dq=leigh+hunt+%22jenny+kissed+me%22&pg=PA11-IA1&printsec=frontcover">In others</a> it was because he brought the news that her husband had been awarded a £300 pension by the British government. <a href="https://www.google.com/books/edition/Letters_to_William_Allingham/2V8EAQAAIAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22rather%20longer%20absence%22">In still others</a>, it was because Hunt had been absent for so long and showed up unexpectedly.<br><br>

The poem is often said to have been published in an 1838 edition of the <i>Monthly Chronicle</i>, but an article in <i><a href="https://www.google.com/books/edition/American_Notes_and_Queries/IbgEAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22nelly%20kiss%27d%22">American Notes and Queries</a></i> (1889-11-02), quoting the Chicago <i>Dial</i>, says that the poem published in the November 1838 edition of <i>Monthly Chronicle</i>, after the (unnamed?) author discusses a desire to publish a rondeau "which was written on a real occasion," is slightly different:<br><br>

<blockquote>Nelly kiss'd me when we met,<br>
<span class="tab">Jumping from the chair she sat in;<br>
Time, you thief! who love to get<br>
<span class="tab">Sweets into your list, put <i>that</i> in.<br>
Say I'm jaundic'd, say I'm sad,<br>
<span class="tab">Say that health and wealth have miss'd me,<br>
Say I'm growing old, but add<br>
<span class="tab"><span class="tab">Nelly kiss'd me.</blockquote><br>

Whether this was initial reticence to mention an actual acquaintance, or a matter of Hunt later changing the actual name and others inferring that that it referred to the wife of his friend, will likely never be known.						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/hunt-leigh/18720/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">18720</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Martin, Steve -- L. A. Story (1991)</title>
		<link>https://wist.info/martin-steve/17608/</link>
		<comments>https://wist.info/martin-steve/17608/#respond</comments>
		<pubDate>Wed, 21 Mar 2012 15:07:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Martin, Steve]]></category>
		<category><![CDATA[fantasy]]></category>
		<category><![CDATA[kiss]]></category>
		<category><![CDATA[kissing]]></category>
		<category><![CDATA[reality]]></category>
		<category><![CDATA[truth]]></category>
		<category><![CDATA[wish]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=17608</guid>
		<description><![CDATA[HARRIS: Forget for this moment smog, cars, a restaurant, skating &#8212; remember only this: a kiss may not be the truth, but it is what we wish were true. The above text is what is actually said in the movie. Most sources, including IMDb, use a slightly longer form of the quote, possibly from the [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p class="hangingindent">HARRIS: Forget for this moment smog, cars, a restaurant, skating &#8212; remember only this: a kiss may not be the truth, but it is what we wish were true.</p>
<p></p>
<br><b>Steve Martin</b> (b. 1945) American comedian, actor, writer, producer, musician<br><i>L. A. Story</i> (1991) 
														<br><br><span class="cite">
						

The above text is <a href="https://youtu.be/fHnZcx9k4Yg?si=wJP7YTHsmJu5SpoJ&t=232">what is actually said in the movie</a>.  Most sources, including <a href="https://www.imdb.com/title/tt0102250/quotes/?item=qt0307506&ref_=ext_shr_lnk">IMDb</a>, use a slightly longer form of the quote, possibly from the script.<br><br>

<blockquote>Forget for this moment the smog and the cars and the restaurant and the skating and remember only this. A kiss may not be the truth, but it is what we wish were true.</blockquote><br>


						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/martin-steve/17608/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">17608</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Holmes, Oliver Wendell, Sr. -- Article (1859-11), &#8220;The Professor at the Breakfast-Table,&#8221; Atlantic Monthly</title>
		<link>https://wist.info/holmes-sr-oliver-wendell/12781/</link>
		<comments>https://wist.info/holmes-sr-oliver-wendell/12781/#respond</comments>
		<pubDate>Tue, 09 Nov 2010 14:10:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Holmes, Oliver Wendell, Sr.]]></category>
		<category><![CDATA[consequences]]></category>
		<category><![CDATA[effect]]></category>
		<category><![CDATA[kiss]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=12781</guid>
		<description><![CDATA[The sound of a kiss is not so loud as that of a cannon, but its echo lasts a deal longer. Collected in The Professor at the Breakfast-Table, ch. 11 (1859).]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>The sound of a kiss is not so loud as that of a cannon, but its echo lasts a deal longer.</p>
<br><b>Oliver Wendell Holmes, Sr.</b> (1809-1894) American poet, essayist, scholar<br>Article (1859-11), &#8220;The Professor at the Breakfast-Table,&#8221; <i>Atlantic Monthly</i> 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.theatlantic.com/magazine/archive/1859/11/the-professor-at-the-breakfast-table-what-he-said-what-he-heard-and-what-he-saw/627387/" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

<a href="https://www.gutenberg.org/cache/epub/2665/pg2665-images.html#:~:text=The%20sound%20of%20a%20kiss%20is%20not%20so%20loud%20as%20that%20of%20a%20cannon%2C%20but%20its%20echo%20lasts%20a%20deal%20longer.">Collected</a> in <i>The Professor at the Breakfast-Table</i>, ch. 11 (1859).
						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/holmes-sr-oliver-wendell/12781/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">12781</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
