<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<!--  do not duplicate title bloginfo_rss('name'); wp_title_rss(); -->
<channel>

	<title>WIST Quotations</title>
	<atom:link href="https://wist.info/topic/no-return/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://wist.info</link>
	<description>Wish I&#039;d Said That!</description>
	<lastBuildDate>Fri, 01 May 2026 23:37:42 +0000</lastBuildDate>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<language></language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2016/06/little-w-little-box-60x60.jpg</url>
	<title>no return &#8211; WIST Quotations</title>
	<link>https://wist.info</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>
<atom:link rel="self" href="https://wist.info/topic/no-return/feed/"/>
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">43606282</site>		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Omar Khayyam -- Rubáiyát [رباعیات] [tr. FitzGerald, 2nd ed. (1868), # 67]</title>
		<link>https://wist.info/omar-khayyam/76797/</link>
		<comments>https://wist.info/omar-khayyam/76797/#respond</comments>
		<pubDate>Thu, 29 May 2025 21:35:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Omar Khayyam]]></category>
		<category><![CDATA[death]]></category>
		<category><![CDATA[ghost]]></category>
		<category><![CDATA[mystery]]></category>
		<category><![CDATA[no return]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=76797</guid>
		<description><![CDATA[Strange, is it not? that of the myriads who Before us pass&#8217;d the door of Darkness through Not one returns to tell us of the Road, Which to discover we must travel too. The same translation is used in the 3rd ed. (1872), # 64; 4th ed. (1879), # 64; 5th ed. (1889), # 64. [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Strange, is it not? that of the myriads who<br />
Before us pass&#8217;d the door of Darkness through<br />
<span class="tab">Not one returns to tell us of the Road,<br />
Which to discover we must travel too.</span></p>
<br><b>Omar Khayyám </b> (1048-1123) Persian poet, mathematician, philosopher, astronomer [عمر خیام]<br><i>Rubáiyát</i> [رباعیات] [tr. FitzGerald, 2nd ed. (1868), # 67] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Rubaiyat_of_Omar_Khayyam_(tr._Fitzgerald,_2nd_edition)#:~:text=Strange%2C%20is%20it%20not%3F%20that%20of%20the%20myriads%20who%0ABefore%20us%20pass%27d%20the%20door%20of%20Darkness%20through%0ANot%20one%20returns%20to%20tell%20us%20of%20the%20Road%2C%0AWhich%20to%20discover%20we%20must%20travel%20too" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

The same translation is used in the <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Rubaiyat_of_Omar_Khayyam_(tr._Fitzgerald,_3rd_edition)#:~:text=Strange%2C%20is%20it%20not%3F%20that%20of%20the%20myriads%20who%0ABefore%20us%20pass%27d%20the%20door%20of%20Darkness%20through%2C%0ANot%20one%20returns%20to%20tell%20us%20of%20the%20Road%2C%0AWhich%20to%20discover%20we%20must%20travel%20too.">3rd ed. (1872)</a>, #  64;  <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Rubaiyat_of_Omar_Khayyam_(tr._Fitzgerald,_4th_edition)#:~:text=%C2%A0Strange%2C%20is%20it%20not%3F%20that%20of%20the%20myriads%20who%0A%C2%A0Before%20us%20pass%27d%20the%20door%20of%20Darkness%20through%2C%0A%C2%A0%C2%A0%C2%A0Not%20one%20returns%20to%20tell%20us%20of%20the%20Road%2C%0A%C2%A0Which%20to%20discover%20we%20must%20travel%20too.">4th ed. (1879)</a>, #  64; <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Rubaiyat_of_Omar_Khayyam_(tr._Fitzgerald,_5th_edition)#:~:text=Strange%2C%20is%20it%20not%3F%20that%20of%20the%20myriads%20who%0A%C2%A0Before%20us%20pass%27d%20the%20door%20of%20Darkness%20through%2C%0A%C2%A0%C2%A0%C2%A0Not%20one%20returns%20to%20tell%20us%20of%20the%20Road%2C%0A%C2%A0Which%20to%20discover%20we%20must%20travel%20too.">5th ed. (1889)</a>, # 64.<br><br>

Alternate translations:<br><br>

<blockquote>These travelers have departed, and of them all, not one has returned to tell us of the hidden things concealed behind the veil. Oh, devout man, it is by a humble heart, and not by prayer, that the things which concern thy soul will be brought to a favourable issue, for prayer is of no avail to a man without sincerity and contrition.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/rubiytofomark00omar/page/84/mode/2up?q=%22travellers+have+departed%22">McCarthy</a> (1879), # 81]</blockquote><br>

<blockquote>Of all who have set out upon the long journey, who has come back, that I may ask him tidings? My friends, take heed to let naught go by in the hope of hopes for, be sure, you will not come back again.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/rubiytofomark00omar/page/96/mode/2up?q=%22all+who+have+set%22">McCarthy</a> (1879), # 160]</blockquote><br>

<blockquote>Full many a hill and vale I journeyed o'er;<br>
Journeyed through the world's wide quarters four,<br>
<span class="tab">But never heard of pilgrim who returned;<br>
When once they go, they go to come no more.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/Quatrains_of_Omar_Khayyam_(tr._Whinfield,_1883)/Quatrains_101-200#:~:text=Full%20many%20a%20hill%20and%20vale%20I%20journeyed%20o%27er%3B%0AJourneyed%20through%20the%20world%27s%20wide%20quarters%20four%2C%0A%C2%A0%C2%A0%C2%A0%C2%A0But%20never%20heard%20of%20pilgrim%20who%20returned%3B%0AWhen%20once%20they%20go%2C%20they%20go%20to%20come%20no%20more.">Whinfield</a> (1883), # 129]   </blockquote><br>

<blockquote>Who e'er returned of all that went before, <br>
To tell of that long road they travel o'er?<br>
<span class="tab">Leave naught undone of what you have to do, <br>
For when you go, you will return no more.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/rubiytofomark00omar/page/188/mode/2up?q=%22all+that+went+before%22">Whinfield</a> (1883), # 144/258]   </blockquote><br>

<blockquote>They go away, and none is seen returning, <br>
To teach that other world's recondite learning;<br>
<span class="tab">'T will not be shown for dull mechanic prayers, <br>
Gor prayer is naught without true heartfelt yearning.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/rubiytofomark00omar/page/188/mode/2up?q=%22none+is+seen+returning%22">Whinfield</a> (1883), # 148/266] </blockquote><br>

<blockquote>Of Those who have the "Long Road" travelled o'er,<br>
Not One will bring Thee News of it, before<br>
<span class="tab">Thou too shalt go, and heed Thee that Thou leavest <br>
Without Regret, Thou shalt return no more.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/rubaiyatofomarkh01omar/page/124/mode/2up?q=%22thee+news+of+it%22">Garner</a> (1887), 2.7]</blockquote><br>

<blockquote>Alas, that joy takes flight: not many hearts<br>
<span class="tab">The pangs of desolating grief are spared;<br>
No traveller from Death's dark realm returns<br>
<span class="tab">To tell us how his fellow-pilgrims fared.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/isbn_0856680389/page/112/mode/2up?q=%22+joy+takes+flight%3A%22">Bowen</a> (1976), # 56]</blockquote><br>

<blockquote>Much have I wandered about far and wide,<br>
I have wandered as far as every horizon/;<br>
<span class="tab">I have heard of nobody who came from this road,<br>
The road he went by, the road of no return.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Ruba_iyat_of_Omar_Khayyam/sUN5XLzv8lMC?hl=en&gbpv=1&bsq=%22much%20have%20i%20wandered%22">Avery/Heath-Stubbs</a> (1979), # 49]</blockquote><br>










						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/omar-khayyam/76797/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">76797</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Dante Alighieri -- La Vita Nuova [Vita Nova; New Life], ch. 14 (c. 1294, pub. 1576) [tr. Reynolds (1969)]</title>
		<link>https://wist.info/dante-alighieri-poet/75288/</link>
		<comments>https://wist.info/dante-alighieri-poet/75288/#respond</comments>
		<pubDate>Sat, 01 Mar 2025 21:28:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dante Alighieri]]></category>
		<category><![CDATA[commitment]]></category>
		<category><![CDATA[irreversibility]]></category>
		<category><![CDATA[irrevocability]]></category>
		<category><![CDATA[life]]></category>
		<category><![CDATA[living]]></category>
		<category><![CDATA[no return]]></category>
		<category><![CDATA[rubicon]]></category>
		<category><![CDATA[transition]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=75288</guid>
		<description><![CDATA[I had set foot in that part of life beyond which one cannot go with any hope of returning. [Io tenni li piedi in quella parte de la vita di là da la quale non si puote ire più per intendimento di ritornare.] Said to his friend after seeing Beatrice at a wedding feast (perhaps [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>I had set foot in that part of life beyond which one cannot go with any hope of returning.</p>
<p><em>[Io tenni li piedi in quella parte de la vita di là da la quale non si puote ire più per intendimento di ritornare.]</em></p>
<br><b>Dante Alighieri</b> (1265-1321) Italian poet<br><i>La Vita Nuova [Vita Nova; New Life]</i>, ch. 14 (c. 1294, pub. 1576) [tr. Reynolds (1969)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/lavitanouvapoems0000dant/page/48/mode/2up?q=%22set+foot%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

Said to his friend after <a href="https://www.gutenberg.org/files/41085/41085-h/41085-h.htm#note19:~:text=It%20is%20difficult%20not%20to%20connect%20Dante%E2%80%99s%20agony%20at%20this%20wedding%2Dfeast%20with%20our%20knowledge%20that%20in%20her%20twenty%2Dfirst%20year%20Beatrice%20was%20wedded%20to%20Simone%20de%E2%80%99%20Bardi.">seeing Beatrice at a wedding feast</a> (perhaps her own to Simone de’ Bardi), at which point his passion for her has have been set.<br><br>

(<a href="https://dante.princeton.edu/cgi-bin/dante/DispMinorWork.pl?TITLE=V.N.&REF=XIV%201-14#:~:text=Io%20tenni%20li%20piedi%20in%20quella%20parte%20de%20la%20vita%20di%20l%C3%A0%20da%20la%20quale%20non%20si%20puote%20ire%20pi%C3%B9%20per%20intendimento%20di%20ritornare">Source (Italian)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>Of a surety I have now set my feet on that point of life, beyond the which he must not pass who would return.<br>
[tr. <a href="https://www.gutenberg.org/files/41085/41085-h/41085-h.htm#:~:text=Of%20a%20surety%20I%20have%20now%20set%20my%20feet%20on%20that%20point%20of%20life%2C%20beyond%20the%20which%20he%20must%20not%20pass%20who%20would%20return.">Rossetti</a> (c. 1847; 1899 ed.)]</blockquote><br>

<blockquote>I have set my foot in that part of life, to pass beyond which with purpose to return is impossible.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/vitanuovadantet00aliggoog/page/n85/mode/2up?q=%22I+have+fet+my+foot%22">Martin</a> (1862)]</blockquote><br>

<blockquote>I have held my feet on that part of life beyond which no man can go with intent to return.<br>
[tr. <a href="https://www.elfinspell.com/DanteNewLife2.html#:~:text=I%20have%20held%20my%20feet%20on%20that%20part%20of%20life%20beyond%20which%20no%20man%20can%20go%20with%20intent%20to%20return.">Norton</a> (1867)]</blockquote><br>

<blockquote>I have placed my feet on those boundaries of life beyond which no one can go further and hope to return.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/isbn_0253200385/page/24/mode/2up?q=%22i+have+placed%22">Musa</a> (1971)]</blockquote><br>

<blockquote>I have just set foot on that boundary of life beyond which no one can go, hoping to return.<br>
[tr. <a href="https://dante.princeton.edu/cgi-bin/dante/DispMinorWork.pl?TITLE=V.N.&REF=XIV%201-14#:~:text=I%20have%20just%20set%20foot%20on%20that%20boundary%20of%20life%20beyond%20which%20no%20one%20can%20go%2C%20hoping%20to%20return.">Hollander</a> (1997)]</blockquote><br>

<blockquote>I have set foot in that region of life where it is not possible to go with any more intention of returning.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Italian/TheNewLifeII.php#anchor_Toc88709994:~:text=I%20have%20set%20foot%20in%20that%20region%20of%20life%20where%20it%20is%20not%20possible%20to%20go%20with%20any%20more%20intention%20of%20returning.">Kline</a> (2002)]</blockquote><br>

<blockquote>My feet were at the edge of life beyond which one cannot pass with an expectation of returning.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/newlifelavitanuo00dant_0/page/28/mode/2up?q=%22My+feet+were+at%22">Appelbaum</a> (2006)]</blockquote><br>

<blockquote>I have set my feet in that place in life beyond which one cannot go with the intention of returning.<br>
[tr. <a href="https://digitaldante.columbia.edu/text/library/la-vita-nuova-frisardi/#:~:text=I%20have%20set%20my%20feet%20in%20that%20place%20in%20life%20beyond%20which%20one%20cannot%20go%20with%20the%20intention%20of%20returning.">Frisardi</a> (2012), ch. 7]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/dante-alighieri-poet/75288/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">75288</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
