<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<!--  do not duplicate title bloginfo_rss('name'); wp_title_rss(); -->
<channel>

	<title>WIST Quotations</title>
	<atom:link href="https://wist.info/topic/quantity/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://wist.info</link>
	<description>Wish I&#039;d Said That!</description>
	<lastBuildDate>Mon, 25 May 2026 11:55:31 +0000</lastBuildDate>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<language></language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2016/06/little-w-little-box-60x60.jpg</url>
	<title>quantity &#8211; WIST Quotations</title>
	<link>https://wist.info</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>
<atom:link rel="self" href="https://wist.info/topic/quantity/feed/"/>
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">43606282</site>		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Chamfort, Nicolas -- Products of Perfected Civilization [Produits de la Civilisation Perfectionée], Part 1 &#8220;Maxims and Thoughts [Maximes et Pensées],&#8221; ch.  7, ¶ 446 (1795) [tr. Mathers (1926)]</title>
		<link>https://wist.info/chamfort-nicolas/64053/</link>
		<comments>https://wist.info/chamfort-nicolas/64053/#respond</comments>
		<pubDate>Mon, 23 Oct 2023 20:59:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chamfort, Nicolas]]></category>
		<category><![CDATA[ideas]]></category>
		<category><![CDATA[intelligence]]></category>
		<category><![CDATA[quality]]></category>
		<category><![CDATA[quantity]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=64053</guid>
		<description><![CDATA[A man is not necessarily intelligent because he has plenty of ideas, any more than he is a good general because he has plenty of soldiers. &#160; [On n&#8217;est point un homme d&#8217;esprit pour avoir beaucoup d&#8217;idées, comme on n&#8217;est pas un bon général pour avoir beaucoup de soldats.] (Source (French)). Alternate translations: A man [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>A man is not necessarily intelligent because he has plenty of ideas, any more than he is a good general because he has plenty of soldiers.<br />
&nbsp;<br />
<em>[On n&#8217;est point un homme d&#8217;esprit pour avoir beaucoup d&#8217;idées, comme on n&#8217;est pas un bon général pour avoir beaucoup de soldats.]</em></p>
<br><b>Nicolas Chamfort</b> (1741-1794) French writer, epigrammist (b. Nicolas-Sébastien Roch)<br><i>Products of Perfected Civilization [Produits de la Civilisation Perfectionée]</i>, Part 1 &#8220;Maxims and Thoughts <i>[Maximes et Pensées],&#8221;</i> ch.  7, ¶ 446 (1795) [tr. Mathers (1926)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/maximsconsiderat0002unse/page/40/mode/2up?q=general" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

(<a href="https://fr.wikisource.org/wiki/Maximes_et_Pens%C3%A9es_(Chamfort)/%C3%89dition_Bever/7#:~:text=On%20n%E2%80%99est%20point%20un%20homme%20d%E2%80%99esprit%20pour%20avoir%20beaucoup%20d%E2%80%99id%C3%A9es%2C%20comme%20on%20n%E2%80%99est%20pas%20un%20bon%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20pour%20avoir%20beaucoup%20de%20soldats.">Source (French)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>A man is not clever simply because he has many ideas, just as he is not necessarily a good general because he has many soldiers.<br>
[tr. <a href="https://www.gutenberg.org/cache/epub/69632/pg69632-images.html#:~:text=A%20man%20is%20not%20clever%20simply%20because%20he%20has%20many%20ideas%2C%20just%20as%20he%20is%20not%20necessarily%20a%20good%20general%20because%20he%20has%20many%20soldiers.">Hutchinson</a> (1902)]</blockquote><br>

<blockquote>One is not a man of wit simply because one has a great many ideas, any more than one is a good general simply because one has a great many soldiers.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/productsofperfec0000seba_s1c9/page/182/mode/2up?q=%22good+general%22">Merwin</a> (1969)]</blockquote><br>

<blockquote>Having a great many ideas doesn't betoken a fine mind, just as having a great many soldiers doesn't betoken a fine general.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/chamfortbiograph00arna/page/283/mode/2up?q=%22great+many+soldiers%22">Dusinberre</a> (1992), ¶ 445]</blockquote><br>

<blockquote>Having a lot of ideas does not give a person <i>esprit,</i> in the same way that having a lot of soldiers doesn't make a person a good general. <br>
[tr. <a href="http://frenchphilosophes.weebly.com/chamfort.html#:~:text=Having%20a%20lot%20of%20ideas%20does%20not%20give%20a%20person%20esprit%2C%20in%20the%20same%20way%20that%20having%20a%20lot%20of%20soldiers%20doesn%27t%20make%20a%20person%20a%20good%20general.">Siniscalchi</a> (1994), ¶ 445]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/chamfort-nicolas/64053/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">64053</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Martial -- Epigrams [Epigrammata], Book  8, epigram  20 (8.20) (AD 94) [tr. McLean (2014)]</title>
		<link>https://wist.info/martial/62145/</link>
		<comments>https://wist.info/martial/62145/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 21 Jul 2023 20:56:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Martial]]></category>
		<category><![CDATA[output]]></category>
		<category><![CDATA[poet]]></category>
		<category><![CDATA[publication]]></category>
		<category><![CDATA[quality]]></category>
		<category><![CDATA[quantity]]></category>
		<category><![CDATA[recitation]]></category>
		<category><![CDATA[self-awareness]]></category>
		<category><![CDATA[wisdom]]></category>
		<category><![CDATA[writing]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=62145</guid>
		<description><![CDATA[You write two hundred lines a day, but don&#8217;t recite. Varus, you are wise, if none too bright. [Cum facias versus nulla non luce ducenos, Vare, nihil recitas. Non sapis, atque sapis.] &#8220;To Varus.&#8221; See also 2.88. (Source (Latin)). Alternate translations: Each day you make two hundred verses, sott, But none recite: you&#8217;re wise, and [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>You write two hundred lines a day, but don&#8217;t recite.<br />
<span class="tab">Varus, you are wise, if none too bright.</p>
<p><em>[Cum facias versus nulla non luce ducenos,<br />
Vare, nihil recitas. Non sapis, atque sapis.]</em></span></p>
<br><b>Martial</b> (AD c.39-c.103) Spanish Roman poet, satirist, epigrammatist [Marcus Valerius Martialis]<br><i>Epigrams [Epigrammata]</i>, Book  8, epigram  20 (8.20) (AD 94) [tr. McLean (2014)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/selectedepigrams0000mart_b6d3/page/64/mode/2up?q=varus" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

"To Varus." See also <a href="https://wist.info/martial/59706/">2.88</a>.<br><br>

(<a href="http://data.perseus.org/citations/urn:cts:latinLit:phi1294.phi002.perseus-lat1:8.20">Source (Latin)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>Each day you make two hundred verses, sott,<br>
But none recite: you're wise, and you are nott.<br>
[<a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epigrams_of_Martial/LzXgAAAAMAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22two%20hundred%20verses%20sott%22">16th C Manuscript</a>]</blockquote><br>

<blockquote>You make two hundred verses in a trice;<br>
But publish none: -- The man is mad and wise.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Select_Epigrams_of_Martial/guUNAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22make%20two%20hundred%22">Hay</a> (1755)]</blockquote><br>

<blockquote>You countless verses pen, each morn you rise;<br>
Yet none recite: how witty, and how wise!<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epigrams_of_M_Val_Martial/vksOAAAAQAAJ?gbpv=1&bsq=%22countless%20verses%22">Elphinston</a> (1782), Book 12, ep. 8]</blockquote><br>

<blockquote>Though you write two hundred verses every day, Varus, you recite nothing in public. You are unwise, and yet you are wise.<br>
[tr. <a href="https://www.tertullian.org/fathers/martial_epigrams_book08.htm#:~:text=Though%20you%20write%20two%20hundred%20verses%20every%20day%2C%20Varus%2C%20you%20recite%20nothing%20in%20public.%20You%20are%20unwise%2C%20and%20yet%20you%20are%20wise.">Bohn's</a> Classical (1859)]</blockquote><br>

<blockquote>Varus writes facile verse and keeps it mum.<br>
He's weakly garrulous, and wisely dumb.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/martialinenglish00mart/page/276/mode/2up?q=%22varus+writes+facile%22">Street</a> (1907)]</blockquote><br>

<blockquote>Every day Varus writes<br>
<span class="tab">Scores of verses, I've heard:<br>
But he never recites.<br>
<span class="tab">He's both wise and absurd.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/romanwitepigrams00mart/page/66/mode/2up?q=varus">Nixon</a> (1911), "The Wisest Fool"] </blockquote><br>

<blockquote>Although no day passes but you compose two hundred verses, Varus, you recite none of them. You have no wit -- and yet are wise.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Epigrams/RIxiAAAAMAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22no%20day%20passes%22">Ker</a> (1919)]</blockquote><br>

<blockquote>You write a hundred lines a day?<br>
<span class="tab">That means a crazy brain.<br>
And yet you publish none, you say; <br>
<span class="tab">That shows that you are sane.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/martialtwelveboo0000tran/page/238/mode/2up?q=%22wise+fool%22">Pott & Wright</a> (1921), "The Wise Fool"]</blockquote><br>

<blockquote>Varus, two hundred lines each day that flies<br>
You write and burn. How foolish -- and how wise!<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Martial_s_Epigrams/g35fAAAAMAAJ?gbpv=1&bsq=%22two%20hundred%20lines%22">Francis & Tatum</a> (1924), ep. 401]</blockquote><br>

<blockquote>Although you write two hundred lines<br>
<span class="tab">Of poetry each day,<br>
You shun our constant plea to let us<br>
<span class="tab">Hear your poetry.<br>
Two hundred verses every day,<br>
<span class="tab">And I, with luck, one line!<br>
You can't be good, though very good<br>
<span class="tab">Of you, sir, to decline!<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/martialselectede0000unse/page/92/mode/2up?q=varus">Marcellino</a> (1968)]</blockquote><br>

<blockquote>Although you make two hundred verses every day, Varus, you never recite. You are a fool, and you are no fool.<br>
[tr. <a href="https://dokumen.pub/martial-epigrams-books-6-10-2-0674995562-9780674995567.html">Shackleton Bailey</a> (1993)]</blockquote><br>

<blockquote>He turns out verses by the ton,<br>
<span class="tab">But never publishes a one.<br>
He is too dumb to be a poet,<br>
<span class="tab">But wise enough in fact to know it.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Martial_s_Epigrams/13X80r3_zQIC?hl=en&gbpv=1&bsq=%228.20%22">Wills</a> (2007)]</blockquote><br>

<blockquote>Though Varus daily sits and writes --<br>
<span class="tab">Two hundred lines! -- he neither tries<br>
To publish verses nor recites.<br>
<span class="tab">He's not too witty, but he's wise.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Epigrams_of_Martial/fZWq0MP5XQUC?gbpv=1&bsq=%22varus%20daily%22">Barth</a>]</blockquote><br>
						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/martial/62145/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">62145</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Martial -- Epigrams [Epigrammata], Book  7, epigram  81 (7.81) (AD 92) [tr. Marcellino (1968)]</title>
		<link>https://wist.info/martial/61233/</link>
		<comments>https://wist.info/martial/61233/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 16 Jun 2023 22:43:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Martial]]></category>
		<category><![CDATA[criticism]]></category>
		<category><![CDATA[goal]]></category>
		<category><![CDATA[literary criticism]]></category>
		<category><![CDATA[poetry]]></category>
		<category><![CDATA[proportion]]></category>
		<category><![CDATA[quality]]></category>
		<category><![CDATA[quantity]]></category>
		<category><![CDATA[satisfaction]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=61233</guid>
		<description><![CDATA[Some thirty poems in the book Are poor, you say. Egad! If you&#8217;ve found thirty good ones, too, The book is great, not bad. [&#8216;Triginta toto mala sunt epigrammata libro.&#8217; Si totidem bona sunt, Lause, bonus liber est.] &#8220;To Lausus.&#8221; (Source (Latin)). Alternate translations: Thou thirty epigrams dost note for bad: Call my book good [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Some thirty poems in the book<br />
<span class="tab">Are poor, you say. Egad!<br />
If you&#8217;ve found thirty good ones, too,<br />
<span class="tab">The book is great, not bad.</p>
<p><em>[&#8216;Triginta toto mala sunt epigrammata libro.&#8217;<br />
Si totidem bona sunt, Lause, bonus liber est.]</em></span></span></p>
<br><b>Martial</b> (AD c.39-c.103) Spanish Roman poet, satirist, epigrammatist [Marcus Valerius Martialis]<br><i>Epigrams [Epigrammata]</i>, Book  7, epigram  81 (7.81) (AD 92) [tr. Marcellino (1968)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/martialselectede0000unse/page/86/mode/2up?q=%22to+lausus%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

"To Lausus." (<a href="http://data.perseus.org/citations/urn:cts:latinLit:phi1294.phi002.perseus-lat1:7.81">Source (Latin)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>Thou thirty epigrams dost note for bad:<br>
Call my book good if thirty good it had.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epigrams_of_Martial/LzXgAAAAMAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22bohn%27s%20classical%20library%22">Killigrew</a> (1695)] </blockquote><br>

<blockquote>For thirty bad epigrams here you may look:<br>
If as many good ones, it is a good book.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epigrams_of_M_Val_Martial/vksOAAAAQAAJ?gbpv=1">Elphinston</a> (1782), Book 12, ep. 7]</blockquote><br>

<blockquote>In this whole book there are thirty bad epigrams; if there as many good ones, Lausus, the book is good.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epigrams_of_Martial/LzXgAAAAMAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22bohn%27s%20classical%20library%22">Bohn's Classical</a> (1859)]</blockquote><br>

<blockquote>"Take all your book, and there are thirty bad epigrams in it." If as many are good, Lausus, the book is a good one.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Epigrams/w4ZfAAAAMAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22thirty%20bad%22">Ker</a> (1919)]</blockquote><br>

<blockquote>You’ve read my poems and condemn <br>
<span class="tab">Some thirty, so you say, of them: <br>
The book’s a good one I submit,<br>
<span class="tab">If there are thirty good in it.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/martialtwelveboo0000tran/page/220/mode/2up?q=proportions">Pott & Wright</a> (1921), "Proportions"]</blockquote><br>

<blockquote>"There are thirty bad epigrams<br>
<span class="tab">in your book, at least."<br>
If there are that many good ones,<br>
<span class="tab">Lausus, I'll be pleased.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/epigramsofmartia0000mart_q2h6/page/82/mode/2up?q=thirty">Bovie</a> (1970), mislabeled 7.18]</blockquote><br>

<blockquote>"There are thirty bad epigrams in the whole book." If there as many good ones, Lausus, it's a good book.<br>
[tr. <a href="https://dokumen.pub/martial-epigrams-books-6-10-2-0674995562-9780674995567.html">Shackleton Bailey</a> (1993)]</blockquote><br>

<blockquote>"Your book as thirty epigrams unneeded."<br>
I've only thirty clunkers? I've succeeded.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Martial_s_Epigrams/13X80r3_zQIC?hl=en&gbpv=1&printsec=frontcover&bsq=thirty">Wills</a> (2007)]</blockquote><br>

<blockquote>"In this book, thirty poems are bad," you state.<br>
Lausus, if thirty are good, the book is great.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/selectedepigrams0000mart_b6d3/page/60/mode/2up?q=%22thirty+poems%22">McLean</a> (2014)] </blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/martial/61233/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">61233</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Martial -- Epigrams [Epigrammata], Book  9, epigram  50 (9.50) (AD 94) [tr. Kennelly (2008)]</title>
		<link>https://wist.info/martial/52943/</link>
		<comments>https://wist.info/martial/52943/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 29 Apr 2022 16:12:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Martial]]></category>
		<category><![CDATA[brevity]]></category>
		<category><![CDATA[quality]]></category>
		<category><![CDATA[quantity]]></category>
		<category><![CDATA[verbosity]]></category>
		<category><![CDATA[writing]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=52943</guid>
		<description><![CDATA[Gaurus, you claim that since my poems please by brevity, my talent&#8217;s second-rate. I grant they&#8217;re short. But you who write twelve books on Priam&#8217;s mighty battles, are you great? I make small boys of bronze, who live and play; you, great one, make a giant out of clay. [Ingenium mihi, Gaure, probas sic esse [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Gaurus, you claim that since my poems please by brevity, my talent&#8217;s second-rate.<br />
<span class="tab">I grant they&#8217;re short. But you who write twelve books on Priam&#8217;s mighty battles, are you great?<br />
I make small boys of bronze, who live and play;<br />
<span class="tab">you, great one, make a giant out of clay.</p>
<p><em>[Ingenium mihi, Gaure, probas sic esse pusillum,<br />
Carmina quod faciam, quae brevitate placent.<br />
Confiteor. Sed tu bis senis grandia libris<br />
Qui scribis Priami proelia, magnus homo es?<br />
5Nos facimus Bruti puerum, nos Langona vivum:<br />
Tu magnus luteum, Gaure, Giganta facis.]</em></span></span></p>
<br><b>Martial</b> (AD c.39-c.103) Spanish Roman poet, satirist, epigrammatist [Marcus Valerius Martialis]<br><i>Epigrams [Epigrammata]</i>, Book  9, epigram  50 (9.50) (AD 94) [tr. Kennelly (2008)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://books.google.ie/books?id=SQwwBQAAQBAJ&lpg=PR7&pg=PR9#v=snippet&q=live%20and%20play%20clay&f=false" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

"To Gaurus." (<a href="http://data.perseus.org/citations/urn:cts:latinLit:phi1294.phi002.perseus-lat1:9.50">Source (Latin)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>Gaurus approves my wit but slenderly,<br>
<span class="tab">'Cause I write verse that please for brevity:<br>
But he in twenty volumes drives a trade<br>
<span class="tab">Of Priam's wars. Oh, he's a mighty blade!<br>
We give an elegant young pigmy birth,<br>
<span class="tab">He makes a dirty giant all of earth. <br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epigrams_of_Martial/LzXgAAAAMAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22gaurus%20approves%22">Fletcher</a> (c. 1650)] </blockquote><br>

<blockquote>I am no genius, you affirm: and why?<br>
<span class="tab">Because my verses please by brevity.<br>
But you, who twice ten ponderous volumes write<br>
<span class="tab">Of mighty battles, are a man of might.<br>
Like Prior's bust, my work is neat, but small:<br>
<span class="tab">Yours like the dirty giants in Guildhall.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Select_Epigrams_of_Martial/guUNAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22i%20am%20no%20genius%22">Hay</a> (1755), ep. 51]</blockquote><br>

<blockquote>My pigmy-genius, you, grand bard, despise;<br>
<span class="tab">Because, by brevity, my verses rise.<br>
But you, who Priam's battles dire endite,<br>
<span class="tab">In twice ten volumes wax a weighty wight:<br>
We form a Brutus' boy, bid Lagon live;<br>
<span class="tab">And you a giant huge, of death-cold clay, do give.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epigrams_of_M_Val_Martial/vksOAAAAQAAJ?gbpv=1&bsq=%22giant%20huge%22">Elphinston</a> (1782), Book 3, ep. 28]</blockquote><br>

<blockquote>You pretend to consider my talent as small, Gaurus, because I write poems which please by being brief. I confess that it is so; while you, who write the grand wars of Priam in twelve books, are doubtless a great man. I paint the favourite of Brutus, and Langon, to the life. You, great artist, fashion a giant in clay.<br>
[tr. <a href="https://www.tertullian.org/fathers/martial_epigrams_book09.htm#:~:text=You%20pretend%20to,giant%20in%20clay.">Bohn's Classical</a> (1859)]</blockquote><br>

<blockquote>You declare my genius slight;<br>
Say the songs are short I write<br>
<span class="tab">And so the people rush to buy them in a flood.<br>
Think you, Gaurus, yours is great<br>
Since in six tomes you narrate<br>
<span class="tab">Old Priam's awful fight 'mid seas of blood?<br>
Though they're boys whom I portray,<br>
They're made boys who live and play.<br>
<span class="tab">The Giants you create are made of mud.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/romanwitepigrams00mart/page/82/mode/2up?q=%22of+the+quality%22">Nixon</a> (1911), "Of the Quality"]</blockquote><br>

<blockquote>You prove to me, Gaurus, that my genius is in this way a purny one, because I make poems that please by their brevity. I confess it. But you, who in twice six books write of Priam's wars in grand style, are you a great man? I make Brutus' boy, I make Langon live: you, great man as you are, Gaurus, make a giant of clay.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Epigrams/RIxiAAAAMAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22puny%20one%22">Ker</a> (1920)]</blockquote><br>

<blockquote>But little, Gaurus, you account my wit,<br>
<span class="tab">Because with brevity I season it.<br>
Quite true, and you, who of old Priam prate<br>
<span class="tab">Though twelve long books, are to be reckoned great.<br>
I make a dwarf of living flesh and blood,<br>
<span class="tab">You, great one, make a giant, but of mud.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Martial_s_Epigrams/g35fAAAAMAAJ?gbpv=1&bsq=470">Francis & Tatum</a> (1924), ep. 470]</blockquote><br>

<blockquote>You argue that my talent is inconsiderable, Gaurus, because I make poems that please by brevity. I confess it. But you that write of Priam's mighty battles in twice six books, are you a great man? I make a live B rutus' Boy, a live Langon: you, Gaurus, great man that you are, make a giant of clay.<br>
[tr. <a href="https://dokumen.pub/martial-epigrams-books-6-10-2-0674995562-9780674995567.html">Shackleton Bailey</a> (1993)]</blockquote><br>

<blockquote>You pontificate my talent is small,<br>
<span class="tab">Gaurus, because my epigrams are all<br>
Just puny trifles. Yet they seem to please,<br>
<span class="tab">I'll confess. They're a veritable breeze<br>
Compared to your epic tome, which rattles,<br>
<span class="tab">In twelve mortal books, o'er Priam's battles.<br>
That makes you big man on campus? Oh no!<br>
<span class="tab">As statuettes of master carvers glow<br>
With life, so do my tiny dramas boast<br>
<span class="tab">Vital creatures. Your giants? Clay, at most.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryfoundation.org/poetrymagazine/poems/41167/the-poets-life-from-martials-epigrams#:~:text=You%20pontificate%20my%20Clay%2C%20at%20most.">Schmidgall</a> (2001)]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/martial/52943/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">52943</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Bacon, Francis -- Essays or Counsels Civil and Moral, No. 29 &#8220;Of the True Greatness of Kingdoms and Estates&#8221; (1612)</title>
		<link>https://wist.info/bacon-francis/34493/</link>
		<comments>https://wist.info/bacon-francis/34493/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 14 Jul 2016 18:50:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bacon, Francis]]></category>
		<category><![CDATA[army]]></category>
		<category><![CDATA[courage]]></category>
		<category><![CDATA[military]]></category>
		<category><![CDATA[morale]]></category>
		<category><![CDATA[numbers]]></category>
		<category><![CDATA[predator]]></category>
		<category><![CDATA[prey]]></category>
		<category><![CDATA[quality]]></category>
		<category><![CDATA[quantity]]></category>
		<category><![CDATA[size]]></category>
		<category><![CDATA[strength in numbers]]></category>
		<category><![CDATA[weakness]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=34493</guid>
		<description><![CDATA[Nay, number (itself) in armies importeth not much, where the people is of weak courage; for (as Virgil saith) It never troubles a wolf how many the sheep be. The wolf reference is actually a common Latin proverb: &#8220;Non curat numerum lupus [The wolf doesn&#8217;t care about the number],&#8221; or its longer form &#8220;Lupus non [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Nay, number (itself) in armies importeth not much, where the people is of weak courage; for (as Virgil saith) <em>It never troubles a wolf how many the sheep be.</em></p>
<br><b>Francis Bacon</b> (1561-1626) English philosopher, scientist, author, statesman<br><i>Essays or Counsels Civil and Moral</i>, No. 29 &#8220;Of the True Greatness of Kingdoms and Estates&#8221; (1612) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.google.com/books/edition/Bacon_s_Essays/vPtDAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22troubles%20the%20wolf%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

The wolf reference is actually a common Latin proverb: <em>"Non curat numerum lupus</em> [The wolf doesn't care about the number]," or its longer form <em>"Lupus non curat numerum ovium"</em> [The wolf does not care about the number of sheep.]. <br><br>

Though Bacon explicitly notes the phrase in <a href="https://wist.info/virgil/5527/">Virgil's <em>Eclogues</em></a>, the Latin saying is often attributed to Bacon. 						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/bacon-francis/34493/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">34493</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Publilius Syrus -- Sententiae [Moral Sayings], # 599 [tr. Lyman, Jr. (1862)]</title>
		<link>https://wist.info/publilius-syrus/30389/</link>
		<comments>https://wist.info/publilius-syrus/30389/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 28 Aug 2015 13:19:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Publilius Syrus]]></category>
		<category><![CDATA[appeal]]></category>
		<category><![CDATA[audience]]></category>
		<category><![CDATA[entertain]]></category>
		<category><![CDATA[please]]></category>
		<category><![CDATA[quality]]></category>
		<category><![CDATA[quantity]]></category>
		<category><![CDATA[target]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=30389</guid>
		<description><![CDATA[Don&#8217;t consider how many you can please, but whom.]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Don&#8217;t consider how many you can please, but whom.</p>
<br><b>Publilius Syrus</b> (d. 42 BC) Assyrian slave, writer, philosopher [less correctly Publius Syrus]<br><i>Sententiae [Moral Sayings]</i>, # 599 [tr. Lyman, Jr. (1862)] 
								]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/publilius-syrus/30389/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">30389</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Chamfort, Nicolas -- Products of Perfected Civilization [Produits de la Civilisation Perfectionée], Part 1 &#8220;Maxims and Thoughts [Maximes et Pensées],&#8221; ch.  1, ¶   2 (1795) [tr. Merwin (1969)]</title>
		<link>https://wist.info/chamfort-nicolas/22441/</link>
		<comments>https://wist.info/chamfort-nicolas/22441/#respond</comments>
		<pubDate>Thu, 19 Sep 2013 12:44:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chamfort, Nicolas]]></category>
		<category><![CDATA[collector]]></category>
		<category><![CDATA[discrimination]]></category>
		<category><![CDATA[quantity]]></category>
		<category><![CDATA[quotations]]></category>
		<category><![CDATA[sayings]]></category>
		<category><![CDATA[selectivity]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=22441</guid>
		<description><![CDATA[Most collectors of verses and sayings proceed as though they were eating cherries and oysters, choosing the best first, and ending by eating them all. [La plupart des faiseurs de recueils de vers ou de bons mots ressemblent à ceux qui mangent des cerises ou des huitres, choisissant d&#8217;abord les meilleurs, et finissant par tout [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Most collectors of verses and sayings proceed as though they were eating cherries and oysters, choosing the best first, and ending by eating them all.</p>
<p><em>[La plupart des faiseurs de recueils de vers ou de bons mots ressemblent à ceux qui mangent des cerises ou des huitres, choisissant d&#8217;abord les meilleurs, et finissant par tout manger.]</em></p>
<br><b>Nicolas Chamfort</b> (1741-1794) French writer, epigrammist (b. Nicolas-Sébastien Roch)<br><i>Products of Perfected Civilization [Produits de la Civilisation Perfectionée]</i>, Part 1 &#8220;Maxims and Thoughts <i>[Maximes et Pensées],&#8221;</i> ch.  1, ¶   2 (1795) [tr. Merwin (1969)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/productsofperfec0000seba_s1c9/page/110/mode/2up?q=cherries" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

(<a href="https://www.google.com/books/edition/Maximes_et_pens%C3%A9es/ltzwCQAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&dq=chamfort%20maximes%20et%20pens%C3%A9es&pg=PT4&printsec=frontcover&bsq=%22la%20plupart%20des%20faiseurs%22">Source (French)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>Most of those who make collections of verse or epigram are like men eating cherries or oysters: they choose out the best at first, and end by eating all.<br>
[tr. <a href="https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=mdp.39015014501913&view=2up&seq=22&q1=cherries">Mathers</a> (1926)]</blockquote><br>

<blockquote>The majority of compilers of verse and sayings are like eaters of cherries and oysters, who pick out the best first and end by eating all.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Chamfort_Maxims/J9vwAAAAMAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=cherries">Pearson</a> (1973)]</blockquote><br>

<blockquote>Most authors of collections of poetry or epigrams proceed as though they were eating cherries or oysters. They start out by selecting the best, but wind up swallowing everything.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Chamfort/THhMhCF1RqYC?hl=en&gbpv=1&dq=chamfort%20%22eating%20cherries%20or%20oysters%22&pg=PA281&printsec=frontcover&bsq=chamfort%20%22eating%20cherries%20or%20oysters%22">Dusinberre</a> (1992)]</blockquote><br>

<blockquote>Most compilers of anthologies of poetry or of epigrams are like people eating cherries or oysters: they start by picking out the best and easting the lot.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Chamfort/0K0aAQAAIAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=best%20all">Parmée</a> (2003), ¶ 3]</blockquote><br>

<blockquote>Most compilers of verse or of <em>bon mots</em> resemble people who eat cherries or oysters, at first choosing the best ones, and finishing by eating everything.<br>
[tr. <a href="http://frenchphilosophes.weebly.com/chamfort.html#:~:text=Most%20compilers%20of%C2%A0verse%20or%20of%C2%A0bon%20mots%20resemble%20people%20who%20eat%20cherries%20or%20oysters%2C%20at%20first%20choosing%20the%20best%20ones%2C%20and%20finishing%20by%20eating%20everything.">Sinicalchi</a>]</blockquote><br>
						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/chamfort-nicolas/22441/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">22441</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
