<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<!--  do not duplicate title bloginfo_rss('name'); wp_title_rss(); -->
<channel>

	<title>WIST Quotations</title>
	<atom:link href="https://wist.info/topic/refugee/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://wist.info</link>
	<description>Wish I&#039;d Said That!</description>
	<lastBuildDate>Wed, 22 Apr 2026 18:57:03 +0000</lastBuildDate>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<language></language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2016/06/little-w-little-box-60x60.jpg</url>
	<title>refugee &#8211; WIST Quotations</title>
	<link>https://wist.info</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>
<atom:link rel="self" href="https://wist.info/topic/refugee/feed/"/>
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">43606282</site>		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Euripides -- Medea [Μήδεια], l.  798ff (431 BC) [tr. Vellacott (1963)]</title>
		<link>https://wist.info/euripides/83243/</link>
		<comments>https://wist.info/euripides/83243/#respond</comments>
		<pubDate>Tue, 07 Apr 2026 17:25:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Euripides]]></category>
		<category><![CDATA[despair]]></category>
		<category><![CDATA[homelessness]]></category>
		<category><![CDATA[refuge]]></category>
		<category><![CDATA[refugee]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=83243</guid>
		<description><![CDATA[MEDEA: Now let things take their course. What use is life to me? I have no land, no home, no refuge from despair. [ΜΉΔΕΙΑ: ἴτω: τί μοι ζῆν κέρδος; οὔτε μοι πατρὶς οὔτ᾽ οἶκος ἔστιν οὔτ᾽ ἀποστροφὴ κακῶν.] Though she has just been offered refuge in Athens by King Ægeus; perhaps because that contradiction, note [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p class="hangingindent">MEDEA: Now let things take their course. What use is life to me?<br />
I have no land, no home, no refuge from despair.</p>
<p></p>
<p class="hangingindent">[ΜΉΔΕΙΑ: ἴτω: τί μοι ζῆν κέρδος; οὔτε μοι πατρὶς<br />
οὔτ᾽ οἶκος ἔστιν οὔτ᾽ ἀποστροφὴ κακῶν.]</p>
<p></p>
<br><b>Euripides</b> (485?-406? BC) Greek tragic dramatist<br><i>Medea</i> [Μήδεια], l.  798ff (431 BC) [tr. Vellacott (1963)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/medeaotherplays0000euri/page/40/mode/2up?q=%22use+is+life%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

Though she has just been offered refuge in Athens by King Ægeus; perhaps because that contradiction, note that some more recent translators (Davie, <a href="https://www.google.com/books/edition/Euripides_Medea/kNBUEAAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22798-9%22">Ewans</a>) leave out these lines as interpolations.<br><br>

<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0113%3Acard%3D790#:~:text=%E1%BC%B4%CF%84%CF%89%3A%20%CF%84%CE%AF%20%CE%BC%CE%BF%CE%B9%20%CE%B6%E1%BF%86%CE%BD%20%CE%BA%CE%AD%CF%81%CE%B4%CE%BF%CF%82%3B%20%CE%BF%E1%BD%94%CF%84%CE%B5%20%CE%BC%CE%BF%CE%B9%20%CF%80%CE%B1%CF%84%CF%81%E1%BD%B6%CF%82%0A%CE%BF%E1%BD%94%CF%84%E1%BE%BD%20%CE%BF%E1%BC%B6%CE%BA%CE%BF%CF%82%20%E1%BC%94%CF%83%CF%84%CE%B9%CE%BD%20%CE%BF%E1%BD%94%CF%84%E1%BE%BD%20%E1%BC%80%CF%80%CE%BF%CF%83%CF%84%CF%81%CE%BF%CF%86%E1%BD%B4%20%CE%BA%CE%B1%CE%BA%E1%BF%B6%CE%BD.">(Source</a> (Greek)). Other translations: <br><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Can life be any gain <br>
To me who have no country left, no home, <br>
No place of refuge?<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/nineteentragedi01wodhgoog/page/284/mode/2up?q=%22can+life+be+any%22">Wodhull</a> (1782)]  </blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Go to: hath life<br>
A blessing yet for me? I have no country,<br>
I have no house, no refuge from my ills.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Bacch%C3%A6_Ion_Alcestis_Medea_Hippolytu/L8tCAQAAMAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22blessing%20yet%22">Potter</a> (1814)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Well, be it as it must be.<br>
What good for me to live? No home for me,<br>
Nor fatherland, nor refuge from my woes.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/Medea_(Webster_1868)#:~:text=What%20good%20for%20me%20to%20live%3F%20No%20home%20for%20me%2C%0ANor%20fatherland%2C%20nor%20refuge%20from%20my%20woes.">Webster</a> (1868)]</blockquote><br>

<blockquote>Enough! What gain is life to me? I have no country, home, or refuge left.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Plays_of_Euripides_(Coleridge)/Medea#:~:text=what%20gain%20is%20life%20to%20me%3F%20I%20have%20no%20country%2C%20home%2C%20or%20refuge%20left.">Coleridge</a> (1891)]</blockquote><br>

<blockquote>Let things take their course; what gain is it to me to live longer? I have neither country, nor house, nor refuge from my ills.<br>
[tr. <a href="https://www.gutenberg.org/cache/epub/15081/pg15081-images.html#MEDEA:~:text=what%20gain%20is%20it%20to%20me%20to%20live%20longer%3F%20I%20have%20neither%20country%2C%20nor%20house%2C%20nor%20refuge%20from%20my%20ills.">Buckley</a> (1892)]</blockquote><br>

<blockquote>Let all go: what is life to me? Nor country<br>
Nor home have I, nor refuge from mine ills.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/Tragedies_of_Euripides_(Way)/Medea#:~:text=what%20is%20life%20to%20me%3F%20Nor%20country%0ANor%20home%20have%20I%2C%20nor%20refuge%20from%20mine%20ills.">Way</a> (Loeb) (1894)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Let it come!<br>
What profits life to me? I have no home,<br>
No country now, nor shield from any wrong.<br>
[tr. <a href="https://www.gutenberg.org/cache/epub/35451/pg35451-images.html#:~:text=What%20profits%20life%20to%20me%3F%20I%20have%20no%20home%2C%0ANo%20country%20now%2C%20nor%20shield%20from%20any%20wrong.">Murray</a> (1906)]  </blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">What good is life? I have no land,<br>
No home, no shelter for my misery.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/oxfordbookofgree0000tfcm/page/396/mode/2up?q=%22good+is+life%22">Lucas</a>, ed. Higham (1938)]</blockquote><br>

<blockquote>So it must happen. What profit have I in life?<br>
I have no land, no home, no refuge from my pain.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/euripides-medea-warner.ocr/page/86/mode/2up?q=%22what+profit+have%22">Warner</a> (1944)]</blockquote><br>

<blockquote>So -- what profit for me in living? who have<br>
No country, no home, no shelter from misfortune.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/euripides-medea-podlecki_20220818/page/49/mode/2up?q=%22what+profit+for%22">Podlecki</a> (1989)]</blockquote><br>

<blockquote>Let that be as it will. What do I gain by living? I have no fatherland, no house, and no means to turn aside misfortune.<br>
[tr. <a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0114%3Acard%3D790#:~:text=What%20do%20I%20gain%20by%20living%3F%20I%20have%20no%20fatherland%2C%20no%20house%20and%20no%20means%20to%20turn%20aside%20misfortune.">Kovacs</a> (Loeb) (1994)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab">What is the point of living?<br>
<span class="tab">There is no land, no home, nor any means to escape my suffering.  Miserable wretch!<br>
[tr. <a href="https://bacchicstage.wpcomstaging.com/euripides/medea/#:~:text=What%20is%20the%20point%20of%20living%3F%0AThere%20is%20no%20land%2C%20no%20home%2C%20nor%20any%20means%20to%20escape%20my%20suffering.%C2%A0%20Miserable%20wretch!">Theodoridis</a> (2004)]</blockquote><br>

<blockquote>Let it pass. What good is life to me? I have no homeland, <br>
I have no home as a refuge from evils. <br>
[tr. <a href="https://diotima-doctafemina.org/translations/greek/euripides-medea/#:~:text=Let%20it%20pass.%20What%20good%20is%20life%20to%20me%3F%20I%20have%20no%20homeland%2C%C2%A0%0AI%20have%20no%20home%20as%20a%20refuge%20from%20evils.%C2%A0">Luschnig</a> (2007)]</blockquote><br>

<blockquote>So be it. What good does life hold for me now?<br>
I have no father, no home, no refuge.<br>
[tr. <a href="https://johnstoniatexts.x10host.com/euripides/medeahtml.html#:~:text=So%20be%20it.%20What%20good%20does%20life%20hold%20for%20me%20now%3F%0AI%20have%20no%20father%2C%20no%20home%2C%20no%20refuge.">Johnston</a> (2008), l. 948ff]</blockquote><br>

<blockquote>So be it. What gain for me to stay alive? I have no fatherland, no home, no escape from disaster.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Greek_Plays/P5O5DAAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22so%20be%20it%20what%22">Kovacs / Kitzinger</a> (2016)]</blockquote><br>

<blockquote>What do I gain from living? I have no country,<br>
no home, no relief from my misfortune.<br>
[ed. <a href="https://www.google.com/books/edition/A_Dictionary_of_Classical_Greek_Quotatio/knv1DwAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22what%20do%20i%20gain%20from%20living%22">Yeroulanos</a> (2016)]</blockquote><br>

<blockquote>So be it! What profit <em>[kerdos]</em> is life to me? I have no country, home <em>[oikos]</em>, or refuge left from evils <em>[kaka]</em>.<br>
[tr. <a href="https://chs.harvard.edu/primary-source/euripides-medea/#:~:text=So%20be%20it!%20What%20profit%20%5Bkerdos%5D%20is%20life%20to%20me%3F%20I%20have%20no%20country%2C%20home%20%5Boikos%5D%2C%20or%20refuge%20left%20from%20evils%20%5Bkaka%5D.">Coleridge / Ceragioli / Nagy / Hour25</a>]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/euripides/83243/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">83243</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Virgil -- The Aeneid [Ænē̆is], Book  1, l. 627ff (1.627-630) [Dido] (29-19 BC) [tr. Fagles (2006), l. 748ff]</title>
		<link>https://wist.info/virgil/51440/</link>
		<comments>https://wist.info/virgil/51440/#respond</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Feb 2022 17:44:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Virgil]]></category>
		<category><![CDATA[charity]]></category>
		<category><![CDATA[compassion]]></category>
		<category><![CDATA[hospitality]]></category>
		<category><![CDATA[refugee]]></category>
		<category><![CDATA[welcome]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=51440</guid>
		<description><![CDATA[So come, young soldiers, welcome to our house. My destiny, harrying me with trials hard as yours, led me as well, at last, to anchor in this land. Schooled in suffering, now I learn to comfort those who suffer too. [Quare agite, O tectis, iuvenes, succedite nostris. Me quoque per multos similis fortuna labores iactatam [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>So come, young soldiers, welcome to our house.<br />
My destiny, harrying me with trials hard as yours,<br />
led me as well, at last, to anchor in this land.<br />
Schooled in suffering, now I learn to comfort<br />
those who suffer too.</p>
<p><em>[Quare agite, O tectis, iuvenes, succedite nostris.<br />
Me quoque per multos similis fortuna labores<br />
iactatam hac demum voluit consistere terra.<br />
Non ignara mali, miseris succurrere disco]</em></p>
<br><b>Virgil</b> (70-19 BC) Roman poet [b. Publius Vergilius Maro; also Vergil]<br><i>The Aeneid [Ænē̆is]</i>, Book  1, l. 627ff (1.627-630) [Dido] (29-19 BC) [tr. Fagles (2006), l. 748ff] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.google.com/books/edition/The_Aeneid/okrFGPoJb6cC?hl=en&gbpv=1&bsq=%22those%20who%20suffer%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

(<a href="http://www.thelatinlibrary.com/vergil/aen1.shtml#:~:text=Non%20ignara%20mali%2C%20miseris%20succurrere%20disco.">Source (Latin)</a>). Alternate translations:<br><br>



<blockquote>Therefore bold Trojans to our Court advance;<br>
We in such dangers tost, and various chance<br>
At length our selves did in this countrey plant,<br>
I know t'help others, taught by my own want.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo2/A65106.0001.001/1:6.1?rgn=div2;view=fulltext#:~:text=Therefore%20bold%20Trojans,my%20own%20want.">Ogilby</a> (1649)]</blockquote><br>




<blockquote>Enter, my noble guest, and you shall find,<br>
If not a costly welcome, yet a kind:<br>
For I myself, like you, have been distress'd,<br>
Till Heav'n afforded me this place of rest;<br>
Like you, an alien in a land unknown,<br>
I learn to pity woes so like my own.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/Aeneid_(Dryden)/Book_I#:~:text=I%20learn%20to%20pity%20woes%20so%20like%20my%20own">Dryden</a> (1697)]</blockquote><br>

<blockquote>Then enter, chiefs, these friendly doors;<br>
I too have had my fate, like yours,<br>
Which, many a suffering overpast,<br>
Has willed to fix me here at last.<br>
Myself not ignorant of woe,<br>
Compassion I have learned to show.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/Aeneid_(Conington_1866)/Book_1#:~:text=Compassion%20I%20have%20learned%20to%20show.">Conington</a> (1866)]</blockquote><br>

<blockquote>Come then, O warriors, enter our abodes!<br>
I also from calamities like yours<br>
Have suffered much, till here I set my feet.<br>
Not ignorant of trouble, I have learned <br>
To succor the distressed<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/aeneidvirgiltra00crangoog/page/n57/mode/2up?q=%22enter+our+abodes%22">Cranch</a> (1872), l. 817ff]</blockquote><br>

<blockquote>Come therefore, O men, and enter our house. Me too hath a like fortune driven through many a woe, and willed at last to find my rest in this land. Not ignorant of ill do I learn to succour the afflicted.<br>
[tr. <a href="https://www.gutenberg.org/cache/epub/22456/pg22456-images.html#:~:text=Come%20therefore%2C%20O%20men%2C%20and%20enter%20our%20house.%20Me%20too%20hath%20a%20like%20fortune%20driven%20through%20many%20a%20woe%2C%20and%20willed%20at%20last%20to%20find%20my%20rest%20in%20this%20land.%20Not%20ignorant%20of%20ill%20do%20I%20learn%20to%20succour%20the%20afflicted.">Mackail</a> (1885)]</blockquote><br>

<blockquote>So hasten now to enter in 'neath roofs of me and mine.<br>
Me too a fortune such as yours, me tossed by many a toil,<br>
Hath pleased to give abiding-place at last upon this soil,<br>
Learned in illhaps full wise am I unhappy men to aid.<br>
[tr. <a href="https://www.gutenberg.org/cache/epub/29358/pg29358-images.html#:~:text=So%20hasten%20now,men%20to%20aid.">Morris</a> (1900)]</blockquote><br>

<blockquote>Welcome, then, heroes! Me hath Fortune willed<br>
Long tost, like you, through sufferings, here to rest<br>
And find at length a refuge. Not unskilled<br>
In woe, I learn to succour the distrest.<br>
[tr. <a href="https://www.gutenberg.org/cache/epub/18466/pg18466-images.html#:~:text=Welcome%2C%20then%2C%20heroes!%20Me%20hath%20Fortune%20willed">Taylor</a> (1907), st. 83, l. 739ff]</blockquote><br>

<blockquote>Therefore, behold, our portals are swung wide<br>
for all your company. I also bore<br>
hard fate like thine. I too was driven of storms<br>
and after long toil was allowed at last<br>
to call this land my home. O, I am wise<br>
in sorrow, and I help all suffering souls!<br>
[tr. <a href="http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0054%3Abook%3D1%3Acard%3D613#:~:text=Therefore%2C%20behold%2C%20our%20portals%20are%20swung%20wide">Williams</a> (1910)]</blockquote><br>

<blockquote>Come therefore, sirs, and pass within our halls. Me, too, has a like fortune driven through many toils, and willed that at last I should find rest in this land. Not ignorant of ill do I learn to befriend the unhappy.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/L063NVirgilIEcloguesGeorgicsAeneid16/page/n295/mode/2up?q=%22come+therefore+sirs%22">Fairclough</a> (1916)]</blockquote><br>

<blockquote>Enter my house. I, too, am fortune-driven<br>
Through many sufferings; this land at last<br>
Has brought me rest. Not ignorant of evil,<br>
I know one thing, at least, -- to help the wretched.<br>
[tr. <a href="https://www.gutenberg.org/cache/epub/61596/pg61596-images.html#:~:text=Enter%20my%20house,help%20the%20wretched.">Humphries</a> (1951)]</blockquote><br>

<blockquote>So, gentlemen, do not hesitate to come under my roof.<br>
I too have gone through much; like you, have been roughly handled<br>
By fortune; but now at last it has willed me to settle here.<br>
Being acquainted with grief, I am learning to help the unlucky.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/aenei00virg/page/30/mode/2up?q=%22so%2C+gentlemen%2C+do+not+hesitate%22">Day Lewis</a> (1952)]</blockquote><br>

<blockquote>Thus, young men, you are welcome to our halls.<br>
My destiny, like yours, has willed that I,<br>
a veteran of hardships, halt at last<br>
in this country. Not ignorant of trials,<br>
I now can learn to help the miserable.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/aeneidofvirgil100virg/page/22/mode/2up?q=%22thus+young+men%22">Mandelbaum</a> (1971), l. 878ff]</blockquote><br>

<blockquote>Come, then, soldiers, be our guests. My life<br>
Was one of hardship and forced wandering<br>
Like your own, till in this land at length<br>
Fortune would have me rest. Through pain I've learned<br>
To comfort suffering men.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/aeneid00virg/page/26/mode/2up?q=%22come+then+soldiers%22">Fitzgerald</a> (1981)]</blockquote><br>

<blockquote>This is why I now invite your warriors to come into my house. I, too, have known ill fortune like yours and been tossed from one wretchedness to another until at last I have been allowed to settle in this land. Through my own suffering, I am learning to help those who suffer.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/aeneidvirg00virg/page/22/mode/2up?q=%22help+those+who+suffer%22">West</a> (1990)]</blockquote><br>



<blockquote>So come, young lords, and enter our palace.<br>
Fortune, pursuing me too, through many similar troubles,<br>
willed that I would find peace at last in this land.<br>
Not being unknown to evil, I’ve learned to aid the unhappy.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/VirgilAeneidI.php#anchor_Toc535054289:~:text=So%20come%2C%20young,in%20this%20land.">Kline</a> (2002)]</blockquote><br>

<blockquote>And so, young men, come under my roof.<br>
My fortune too has long been adverse<br>
But at last has allowed me to rest in this land.<br>
My own acquaintance with suffering<br>
Has taught me to aid others in need.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Aeneid/KGG_69G7uQ0C?hl=en&gbpv=1&bsq=%22aid%20others%20in%20need%22">Lombardo</a> (2005), l. 767]</blockquote><br>

<blockquote>So come, young men, enter my home. Fortune once harassed me with hardship like your own. At last, the fates let me settle in this land. Knowing pain, I can learn to help the pain of others.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Aeneid/FioVEAAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&dq=bartsch%20aeneid&pg=PP1&printsec=frontcover&bsq=enter%20my%20home">Bartsch</a> (2021)]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/virgil/51440/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">51440</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
