<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<!--  do not duplicate title bloginfo_rss('name'); wp_title_rss(); -->
<channel>

	<title>WIST Quotations</title>
	<atom:link href="https://wist.info/topic/reply/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://wist.info</link>
	<description>Wish I&#039;d Said That!</description>
	<lastBuildDate>Fri, 17 Apr 2026 22:39:47 +0000</lastBuildDate>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<language></language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2016/06/little-w-little-box-60x60.jpg</url>
	<title>reply &#8211; WIST Quotations</title>
	<link>https://wist.info</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>
<atom:link rel="self" href="https://wist.info/topic/reply/feed/"/>
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">43606282</site>		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Bible, vol. 1, Old Testament -- Book 20. Proverbs 18:13 (Prov 18:13) [RJPS (2023 ed.)]</title>
		<link>https://wist.info/bible-ot/82765/</link>
		<comments>https://wist.info/bible-ot/82765/#respond</comments>
		<pubDate>Tue, 17 Mar 2026 15:15:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bible, vol. 1, Old Testament]]></category>
		<category><![CDATA[active listening]]></category>
		<category><![CDATA[answering]]></category>
		<category><![CDATA[conversation]]></category>
		<category><![CDATA[dialog]]></category>
		<category><![CDATA[discussion]]></category>
		<category><![CDATA[engagement]]></category>
		<category><![CDATA[listening]]></category>
		<category><![CDATA[reply]]></category>
		<category><![CDATA[responding]]></category>
		<category><![CDATA[response]]></category>
		<category><![CDATA[retorting]]></category>
		<category><![CDATA[self-absorption]]></category>
		<category><![CDATA[self-centered]]></category>
		<category><![CDATA[speaking]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=82765</guid>
		<description><![CDATA[To answer before listening &#8212; This is foolish and disgraceful. [מֵשִׁ֣יב דָּ֭בָר בְּטֶ֣רֶם יִשְׁמָ֑ע אִוֶּ֥לֶת הִיא־ל֝֗וֹ וּכְלִמָּֽה׃] See La Rochefoucauld (1665). (Source (Greek)). Alternate translations: He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him. [KJV (1611)] To retort without first listening is folly to work one&#8217;s own confusion. [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>To answer before listening &#8212;<br />
This is foolish and disgraceful.</p>
<p>[מֵשִׁ֣יב דָּ֭בָר בְּטֶ֣רֶם יִשְׁמָ֑ע אִוֶּ֥לֶת הִיא־ל֝֗וֹ וּכְלִמָּֽה׃]</p>
<br><b>The Bible (The Old Testament)</b> (14th - 2nd C BC) Judeo-Christian sacred scripture [Tanakh, Hebrew Bible], incl. the Apocrypha (Deuterocanonicals) <br>Book 20. <i>Proverbs</i> 18:13 (Prov 18:13) [RJPS (2023 ed.)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.sefaria.org/Proverbs.18.13?lang=bi&with=all&lang2=en#:~:text=To%20answer%20before,foolish%20and%20disgraceful." target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

See <a href="https://wist.info/la-rochefoucauld-francois/77224/">La Rochefoucauld</a> (1665).<br><br>

(<a href="https://www.sefaria.org/Proverbs.18.13?lang=bi&with=all&lang2=en#:~:text=%D7%9E%D6%B5%D7%A9%D7%81%D6%B4%D6%A3%D7%99%D7%91%20%D7%93%D6%BC%D6%B8%D6%AD%D7%91%D6%B8%D7%A8%20%D7%91%D6%BC%D6%B0%D7%98%D6%B6%D6%A3%D7%A8%D6%B6%D7%9D%20%D7%99%D6%B4%D7%A9%D7%81%D6%B0%D7%9E%D6%B8%D6%91%D7%A2%20%D7%90%D6%B4%D7%95%D6%BC%D6%B6%D6%A5%D7%9C%D6%B6%D7%AA%20%D7%94%D6%B4%D7%99%D7%90%D6%BE%D7%9C%D6%9D%D6%97%D7%95%D6%B9%20%D7%95%D6%BC%D7%9B%D6%B0%D7%9C%D6%B4%D7%9E%D6%BC%D6%B8%D6%BD%D7%94%D7%83">Source (Greek)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>He that answereth a matter before he heareth it,<br>
<span class="tab">it is folly and shame unto him.<br>
[<a href="https://www.biblegateway.com/passage/?search=proverbs%2018%3A13&version=AKJV">KJV</a> (1611)]</blockquote><br>

<blockquote>To retort without first listening is folly to work one's own confusion.<br>
[<a href="https://www.seraphim.my/bible/jb/JB-OT24%20PROVERBS.htm#:~:text=18%3A13%20To%20retort%20without%20first%20listening%20is%20folly%20to%20work%20one%27s%20own%20confusion.">JB</a> (1966)]</blockquote><br>

<blockquote>To retort without first listening is both foolish and embarrassing.<br>
[<a href="https://www.bibliacatolica.com.br/en/new-jerusalem-bible/proverbs/18/#:~:text=To%20retort%20without%20first%20listening%20is%20both%20foolish%20and%20embarrassing.">NJB</a> (1985)]</blockquote><br>

<blockquote>Listen before you answer. If you don't, you are being stupid and insulting.<br>
[<a href="https://www.biblegateway.com/passage/?search=proverbs%2018%3A13&version=GNT">GNT</a> (1992 ed.)]</blockquote><br>

<blockquote>Those who answer before they listen<br>
<span class="tab">are foolish and disgraceful.<br>
[<a href="https://www.biblegateway.com/passage/?search=proverbs%2018%3A13&version=CEB">CEB</a> (2011)]</blockquote><br>

<blockquote>If one gives answer before hearing,<br>
<span class="tab">it is folly and shame.<br>
[<a href="https://www.biblegateway.com/passage/?search=proverbs%2018%3A13&version=NRSVUE">NRSV</a> (2021 ed.)]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/bible-ot/82765/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">82765</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>La Rochefoucauld, Francois -- Réflexions ou sentences et maximes morales [Reflections; or Sentences and Moral Maxims], ¶139 (1665-1678) [tr. FitzGibbon (1957), ¶139]</title>
		<link>https://wist.info/la-rochefoucauld-francois/77224/</link>
		<comments>https://wist.info/la-rochefoucauld-francois/77224/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Jun 2025 22:32:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[La Rochefoucauld, Francois]]></category>
		<category><![CDATA[active listening]]></category>
		<category><![CDATA[chat]]></category>
		<category><![CDATA[chit-chat]]></category>
		<category><![CDATA[conversation]]></category>
		<category><![CDATA[discussion]]></category>
		<category><![CDATA[listening]]></category>
		<category><![CDATA[reply]]></category>
		<category><![CDATA[response]]></category>
		<category><![CDATA[self-absorption]]></category>
		<category><![CDATA[self-centered]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=77224</guid>
		<description><![CDATA[One of the reasons why there are so few reasonable and pleasant conversationalists is that almost everyone concentrates on what he wishes to say, rather than attempting to give accurate and clear replies to what is said to him. [Une des choses qui fait que l’on trouve si peu de gens qui paroissent raisonnables et [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>One of the reasons why there are so few reasonable and pleasant conversationalists is that almost everyone concentrates on what he wishes to say, rather than attempting to give accurate and clear replies to what is said to him.</p>
<p><em>[Une des choses qui fait que l’on trouve si peu de gens qui paroissent raisonnables et agréables dans la conversation, c’est qu’il n’y a presque personne qui ne pense plutôt à ce qu’il veut dire qu’à répondre précisément à ce qu’on lui dit.]</em></p>
<br><b>François VI, duc de La Rochefoucauld</b> (1613-1680) French epigrammatist, memoirist, noble<br><i>Réflexions ou sentences et maximes morales [Reflections; or Sentences and Moral Maxims]</i>, ¶139 (1665-1678) [tr. FitzGibbon (1957), ¶139] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/maximsofducdelar0000laro/page/58/mode/2up?q=%22one+of+the+reasons%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

Present in the 1st (1665) edition. A 1665 variant read "quasi personne" rather than "presque personne."<br><br>

See also <a href="https://wist.info/bible-ot/82765/">Proverbs 18:13</a>.<br><br>

(<a href="https://fr.wikisource.org/wiki/%C5%92uvres_de_La_Rochefoucauld_-_T.1/R%C3%A9flexions_ou_sentences_et_maximes_morales#cite_ref-233:~:text=Une%20des%20choses%20qui%20fait%20que%20l%E2%80%99on%20trouve%20si%20peu%20de%20gens%20qui%20paroissent%20raisonnables%20et%20agr%C3%A9ables%20dans%20la%20conversation%2C%20c%E2%80%99est%20qu%E2%80%99il%20n%E2%80%99y%20a%20presque%20personne%5B228%5D%20qui%20ne%20pense%20plut%C3%B4t%20%C3%A0%20ce%20qu%E2%80%99il%20veut%20dire%20qu%E2%80%99%C3%A0%20r%C3%A9pondre%20pr%C3%A9cis%C3%A9ment%20%C3%A0%20ce%20qu%E2%80%99on%20lui%20dit%5B229%5D.">Source (French)</a>). Other translations:<br><br>

<blockquote>There may be several causes assigned why we meet with so few persons, whom we allow to be rational and divertive in conversation. Of which this is one, that there is hardly any body, whose thoughts are not rather taken up with what he hath a mind to say himself, than in precisely answering what had been said to him; and that persons of greatest abilities and complaisance think it.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A49597.0001.001/1:4.186?rgn=div2;view=fulltext#:~:text=There%20may%20be,said%20to%20him">Davies</a> (1669), ¶186]</blockquote><br>

<blockquote>One reason, why we find so very few Men of Sense and agreeable Conversation, is, That almost every bodies mind is more intent upon what he himself hath a mind to say, than upon making pertinent Replies to what the rest of the Company say to him. <br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A49601.0001.001/1:6.140?rgn=div2;view=fulltext#:~:text=One%20reason%2C%20why,say%20to%20him.">Stanhope</a> (1694), ¶140]</blockquote><br>

<blockquote>One reason why we meet with so few people who are reasonable and agreeable in conversation is, that there is scarce any body who does not think more of what he has to say, than of answering what is said to him. <br>
[pub. <a href="https://archive.org/details/maximsandmoralr00rochgoog/page/n35/mode/2up?q=%22+One+reafon+why%22">Donaldson</a> (1783), ¶64; ed. <a href="https://archive.org/details/maximsmoralrefle00larouoft/page/47/mode/1up?q=%22one+reason+why%22">Lepoittevin-Lacroix</a> (1797), ¶134]</blockquote><br>

<blockquote>We meet with few men who are agreeable in conversation: the reason is, we think more of what we have to advance, than of what they have to answer.<br>
[ed. <a href="https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=hvd.32044019833292&view=1up&seq=29&skin=2021&q1=%22we%20meet%20with%20few%22">Carvill</a> (1835), ¶53] </blockquote><br>

<blockquote>One thing which makes us find so few people who appear reasonable and agreeable in conversation is, that there is scarcely any one who does not think more of what he is about to say than of answering precisely what is said to him.<br>
[ed. <a href="https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=nyp.33433075829600&view=1up&seq=87&skin=2021&q1=142">Gowens</a> (1851), ¶142] </blockquote><br>

<blockquote>One of the reasons that we find so few persons rational and agreeable in conversation is there is hardly a person who does not think more of what he wants to say than of his answer to what is said.<br>
[tr. <a href="https://gutenberg.org/files/9105/9105-h/9105-h.htm#:~:text=One%20of%20the%20reasons%20that%20we%20find%20so%20few%20persons%20rational%20and%20agreeable%20in%20conversation%20is%20there%20is%20hardly%20a%20person%20who%20does%20not%20think%20more%20of%20what%20he%20wants%20to%20say%20than%20of%20his%20answer%20to%20what%20is%20said.">Bund/Friswell</a> (1871), ¶139]</blockquote><br>

<blockquote>One reason why so few people converse agreeably or logically is that a man pays more attention to his own utterances than to giving an exact answer to questions put to him. <br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Maxims_of_Le_Duc_de_La_Rochefoucauld/eq89AQAAMAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=139">Heard</a> (1917), ¶139]</blockquote><br>

<blockquote>One of the reasons why so few people show themselves intelligent and agreeable in conversation is that almost every one is intent on what he wants to say himself rather than on replying with exactness to what is said to him.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Maxims_of_Fran%C3%A7ois_Duc_de_La_Rochefouca/7RtLAQAAIAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22to%20him%22%20140">Stevens</a> (1939), ¶139]</blockquote><br>

<blockquote>One reason why so few people are intelligent and attractive in conversation is that almost everybody thinks of what he wants to say instead of how to answer properly what has been said to him.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/maximsoflarochef00laro/page/58/mode/2up?q=%22one+reason+why%22">Kronenberger</a> (1959), ¶139] </blockquote><br>

<blockquote>One of the reasons so few people are to be found who seem sensible and pleasant in conversation is that almost everybody is thinking about what he wants to say himself rather than about answering clearly what is being said to him.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/maxims0000laro/page/52/mode/2up?q=%22one+of+the+reasons%22">Tancock</a> (1959), ¶139]</blockquote><br>

<blockquote>One reason why we find so few people who appear reasonable and agreeable in conversation, is that there is almost no one who does not think more about what <i>he</i> wishes to say than about <i>pertinently replying to what is said to him.</i><br>
[tr. <a href="https://thomaswhichello.com/a-translation-of-reflections-or-sentences-and-moral-maxims-by-francois-de-la-rochefoucauld/#:~:text=One%20reason%20why%20we%C2%A0find%20so%20few%20people%20who%20appear%20reasonable%20and%20agreeable%20in%20conversation%2C%20is%20that%20there%20is%20almost%20no%C2%A0one%C2%A0who%20does%20not%20think%20more%20about%20what%20he%20wishes%C2%A0to%20say%20than%20about%20pertinently%20replying%C2%A0to%20what%20is%20said%20to%20him.">Whichello</a> (2016) ¶139]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/la-rochefoucauld-francois/77224/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">77224</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Hugo, Victor -- Les Misérables, Part 4 &#8220;Saint Denis,&#8221; Book  6 &#8220;Little Gavroche,&#8221; ch.  1 (4.6.1) (1862) [tr. Hapgood (1887)]</title>
		<link>https://wist.info/hugo-victor/76086/</link>
		<comments>https://wist.info/hugo-victor/76086/#respond</comments>
		<pubDate>Mon, 07 Apr 2025 22:26:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Hugo, Victor]]></category>
		<category><![CDATA[answer]]></category>
		<category><![CDATA[because]]></category>
		<category><![CDATA[meme]]></category>
		<category><![CDATA[motivation]]></category>
		<category><![CDATA[motive]]></category>
		<category><![CDATA[reason]]></category>
		<category><![CDATA[reply]]></category>
		<category><![CDATA[response]]></category>
		<category><![CDATA[retort]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=76086</guid>
		<description><![CDATA[Why? Because. The most terrible of motives, the most unanswerable of retorts &#8212; Because. [Pourquoi ? Parce que. Le plus terrible des motifs et la plus indiscutable des réponses: Parce que.] On Mme Thenardier hating her sons. (Source (French)). Alternate translations: Why? Because. The most terrible of motives and the most unanswerable of responses: Because. [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Why? Because. The most terrible of motives, the most unanswerable of retorts &#8212; Because.</p>
<p><em>[Pourquoi ? Parce que. Le plus terrible des motifs et la plus indiscutable des réponses: Parce que.]</em></p>
<p><a href="https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2025/04/Hugo-Why-Because-The-most-terrible-of-motives-the-most-unanswerable-of-retorts-Because-wist.info-quote.png"><img fetchpriority="high" decoding="async" src="https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2025/04/Hugo-Why-Because-The-most-terrible-of-motives-the-most-unanswerable-of-retorts-Because-wist.info-quote.png" alt="Hugo - Why? Because. The most terrible of motives, the most unanswerable of retorts -- because - wist.info quote" width="800" height="470" class="aligncenter size-full wp-image-76087" srcset="https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2025/04/Hugo-Why-Because-The-most-terrible-of-motives-the-most-unanswerable-of-retorts-Because-wist.info-quote.png 800w, https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2025/04/Hugo-Why-Because-The-most-terrible-of-motives-the-most-unanswerable-of-retorts-Because-wist.info-quote-300x176.png 300w, https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2025/04/Hugo-Why-Because-The-most-terrible-of-motives-the-most-unanswerable-of-retorts-Because-wist.info-quote-768x451.png 768w" sizes="(max-width: 800px) 100vw, 800px" /></a></p>
<br><b>Victor Hugo</b> (1802-1885) French writer<br><i>Les Misérables</i>, Part 4 &#8220;Saint Denis,&#8221; Book  6 &#8220;Little Gavroche,&#8221; ch.  1 (4.6.1) (1862) [tr. Hapgood (1887)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://en.wikisource.org/wiki/Les_Mis%C3%A9rables/Volume_4/Book_Sixth/Chapter_1#:~:text=Why%3F%20Because.%20The%20most%20terrible%20of%20motives%2C%20the%20most%20unanswerable%20of%20retorts%2D%2DBecause." target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

On Mme Thenardier hating her sons.<br><br>

(<a href="https://fr.wikisource.org/wiki/Les_Mis%C3%A9rables/Tome_4/Livre_06/01#:~:text=Pourquoi%C2%A0%3F%20Parce%20que.%20Le%20plus%20terrible%20des%20motifs%20et%20la%20plus%20indiscutable%20des%20r%C3%A9ponses%C2%A0%3A%20Parce%20que.">Source (French)</a>). Alternate translations:<br><br>
 
<blockquote>Why? Because. The most terrible of motives and the most unanswerable of responses: Because.  <br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.43835/page/n805/mode/2up?q=%22most+terrible+of+motives%22">Wilbour</a> (1862)]</blockquote><br>

<blockquote>Why? because she did. The most terrible of motives and most indisputable of answers is, Because.<br> 
[tr. <a href="https://archive.org/details/lesmiserables0000vict_z1p0/page/n997/mode/2up?q=%22most+terrible+of+motives%22">Wraxall</a> (1862)]</blockquote><br>

<blockquote>Why? Because. The most terrible and unanswerable of reasons.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/lesmiserables0000tran/page/812/mode/2up?q=%22most+terrible+and+unanswerable%22">Denny</a> (1976)]</blockquote><br>

<blockquote>Why? Because. The most terrible of motives and the most unanswerable of responses: Because. <br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/lesmisrabl1987hugo/page/940/mode/2up?q=%22terrible+of+motives%22">Wilbour/Fahnestock/MacAfee</a> (1987)]</blockquote><br>

<blockquote>Why? Because. The most terrible of motives, the most indisputable of responses. Because.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Les_Miserables/dyKMDQAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22why%20because%22%22most%20terrible%20of%20motives%22">Donougher</a> (2013)]</blockquote><br>
						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/hugo-victor/76086/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">76086</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Jonson, Ben -- Volpone, Act 2, sc. 2 (1606)</title>
		<link>https://wist.info/jonson-ben/20437/</link>
		<comments>https://wist.info/jonson-ben/20437/#respond</comments>
		<pubDate>Tue, 26 Feb 2013 13:53:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Jonson, Ben]]></category>
		<category><![CDATA[accusation]]></category>
		<category><![CDATA[answer]]></category>
		<category><![CDATA[calumny]]></category>
		<category><![CDATA[insult]]></category>
		<category><![CDATA[reply]]></category>
		<category><![CDATA[response]]></category>
		<category><![CDATA[silence]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=20437</guid>
		<description><![CDATA[Sir, calumnies are answer&#8217;d best with silence.]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Sir, calumnies are answer&#8217;d best with silence.</p>
<br><b>Ben Jonson</b> (1572-1637) English playwright and poet<br><i>Volpone</i>, Act 2, sc. 2 (1606) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.gutenberg.org/files/4039/4039-h/4039-h.htm" target="_blank">Source</a>)
				]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/jonson-ben/20437/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">20437</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
