<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<!--  do not duplicate title bloginfo_rss('name'); wp_title_rss(); -->
<channel>

	<title>WIST Quotations</title>
	<atom:link href="https://wist.info/topic/squalor/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://wist.info</link>
	<description>Wish I&#039;d Said That!</description>
	<lastBuildDate>Sat, 13 Jun 2026 00:28:03 +0000</lastBuildDate>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<language></language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2016/06/little-w-little-box-60x60.jpg</url>
	<title>squalor &#8211; WIST Quotations</title>
	<link>https://wist.info</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>
<atom:link rel="self" href="https://wist.info/topic/squalor/feed/"/>
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">43606282</site>		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Odes [Carmina], Book 2, # 10, l.   1ff (2.10.1-8) (23 BC) [tr. Conington (1872)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/14836/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/14836/#respond</comments>
		<pubDate>Mon, 13 Jun 2011 13:08:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[contentment]]></category>
		<category><![CDATA[danger]]></category>
		<category><![CDATA[envy]]></category>
		<category><![CDATA[extremes]]></category>
		<category><![CDATA[fear]]></category>
		<category><![CDATA[golden mean]]></category>
		<category><![CDATA[jealousy]]></category>
		<category><![CDATA[moderation]]></category>
		<category><![CDATA[poverty]]></category>
		<category><![CDATA[recklessness]]></category>
		<category><![CDATA[risk]]></category>
		<category><![CDATA[safety]]></category>
		<category><![CDATA[security]]></category>
		<category><![CDATA[squalor]]></category>
		<category><![CDATA[tempting fate]]></category>
		<category><![CDATA[wealth]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=14836</guid>
		<description><![CDATA[Licinius, trust a seaman&#8217;s lore: Steer not too boldly to the deep, Nor, fearing storms, by treacherous shore Too closely creep. Who makes the golden mean his guide, Shuns miser&#8217;s cabin, foul and dark, Shuns gilded roofs, where pomp and pride Are envy&#8217;s mark. &#160; [Rectius vives, Licini, neque altum semper urgendo neque, dum procellas [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Licinius, trust a seaman&#8217;s lore:<br />
Steer not too boldly to the deep,<br />
Nor, fearing storms, by treacherous shore<br />
<span class="tab">Too closely creep.<br />
Who makes the golden mean his guide,<br />
Shuns miser&#8217;s cabin, foul and dark,<br />
Shuns gilded roofs, where pomp and pride<br />
<span class="tab">Are envy&#8217;s mark.<br />
&nbsp;<br />
<em>[Rectius vives, Licini, neque altum<br />
semper urgendo neque, dum procellas<br />
cautus horrescis, nimium premendo<br />
<span class="tab">litus iniquum.<br />
Auream quisquis mediocritatem<br />
diligit, tutus caret obsoleti<br />
sordibus tecti, caret invidenda<br />
<span class="tab">sobrius aula.]</span></span></em></span></span></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Odes [Carmina]</i>, Book 2, # 10, l.   1ff (2.10.1-8) (23 BC) [tr. Conington (1872)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0025%3Abook%3D2%3Apoem%3D10#:~:text=Licinius%2C%20trust%20a,Are%20envy%27s%20mark." target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

To Licinius Varro Murena, who was later executed as a conspirator against Augustus.<br><br>

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0024%3Abook%3D2%3Apoem%3D10#:~:text=Rectius%20vives%2C,sobrius%20aula.">Source (Latin)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>The safest way of life, is neither<br>
To tempt the Deeps, nor whilst foul weather<br>
You fearfully avoid, too near<br>
<span class="tab">The shore to steer.<br>
He that affects the <i>Golden Mean,</i><br>
Will neither want a house that's clean,<br>
Nor swell unto the place of showres<br>
<span class="tab">His envy'd Towres.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A44478.0001.001/1:6?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=THe%20safest%20way,His%20envy%27d%20Towres">Fanshaw</a>; ed. Brome (1666)] </blockquote><br>

<blockquote>Wise they, that with a cautious fear<br>
<span class="tab">Not always thro the Ocean Steer,<br>
Nor, whilst they think the Winds will roar,<br>
<span class="tab">Do thrust too near the rocky Shore:<br>
To those that choose the golden Mean:<br>
<span class="tab">The Waves are smooth, the Skies serene;<br>
They want the baseness of the Poors retreat,<br>
<span class="tab">And envy'd Houses of the Great.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A44471.0001.001/1:5?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=WIse%20they%2C%20that,of%20the%20Great">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote>Receive, dear friend, the truths I teach,<br>
So shalt thou live beyond the reach<br>
<span class="tab">Of adverse fortunes pow'r;<br>
Not always tempt the distant deep,<br>
Nor always timorously creep<br>
<span class="tab">Along the treach'rous shore.<br>
He that holds fast the golden mean,<br>
And lives contentedly between<br>
<span class="tab">The little and the great,<br>
Feels not the wants that pinch the poor,<br>
Nor plagues that haunt the rich man's door,<br>
<span class="tab">Imbitt'ring all his state.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/ecco/004792651.0001.000/1:31?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=RECEIVE%2C%20dear%20friend,all%20his%20state.">Cowper</a> (1782?)] </blockquote><br>

<blockquote>O Licinius, you will lead a more correct course of life, by neither always pursuing the main ocean, nor, while you cautiously are in dread of storms, by pressing too much upon the hazardous shore. Whosoever loves the golden mean, is secure from the sordidness of an antiquated cell, and is too prudent to have a palace that might expose him to envy.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_works_of_Horace/Second_Book_of_Odes#:~:text=O%20Licinius%2C,him%20to%20envy">Smart/Buckley</a> (1853)]</blockquote><br>

<blockquote>If thou wouldst live secure and free, <br>
Thou wilt not keep far out at sea,<br>
<span class="tab">Licinius, evermore; <br>
Nor, fearful of the gales that sweep <br>
The ocean wide, too closely creep<br>
<span class="tab">Along the treacherous shore.<br>
The man, who with a soul serene <br>
Doth cultivate the golden mean,<br>
<span class="tab">Escapes alike from all <br>
The squalor of a sordid cot, <br>
And from the jealousies begot<br>
<span class="tab">By wealth in lordly hall.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoracetran00horarich/page/116/mode/2up?q=%22If+tliou+wouldst+live+secure%22">Martin</a> (1864)]</blockquote><br>

<blockquote>Licinius, wouldst thou steer life's wiser voyage,<br>
Neither launch always into deep mid-waters,<br>
Nor hug the shores, and, shrinking from the tempest, <br>
<span class="tab">Hazard the quicksand.<br>
He who elects the golden mean of fortune,<br>
Nor where dull squalor rots the time-worn hovel,<br>
Nor where fierce envy storms the new-built palace, <br>
<span class="tab">Makes his safe dwelling.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesandepodesho05horagoog/page/196/mode/2up">Bulwer-Lytton</a> (1870)]</blockquote><br>

<blockquote>Neither always tempt the deep, <br>
<span class="tab">Nor, Licinius, always keep, <br>
Fearing storms, the slippery beach: <br>
<span class="tab">Such the rule of life I teach.<br>
Golden is the middle state; <br>
<span class="tab">Love the middle gifts of fate, <br>
Not the sloven squalid cot, <br>
<span class="tab">Proud and envied palace not.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/a587951400horauoft/page/n75/mode/2up?q=%22NEITHER+always+tempt%22">Gladstone</a> (1894)]</blockquote><br>

<blockquote>Better, Licinius, wilt thou live, by neither <br>
Tempting the deep for ever, nor, while tempests <br>
Cautiously shunning, by too closely hugging <br>
<span class="tab">Shores that are treach'rous.<br>
He who the golden mean adopts, is ever <br>
Free from the sorrows of a squalid dwelling; -- <br>
Free from the cares attending on the envied <br>
<span class="tab">Halls of the wealthy.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoraceinen00horarich/page/46/mode/2up?q=%22Better%2C+Licinius%2C+wilt+thou+live%22">Phelps</a> (1897)]</blockquote><br>

<blockquote>Licinius, better wilt thou live by neither urging <br>
Alway out to sea, nor, while on guard 'gainst storms <br>
Thou shudderest, by pressing an evil shore <br>
<span class="tab">Too close.<br>
Whoever courts a golden mean is safe<br>
To escape the squalor of a mouldered roof. <br>
And shrewd to escape a paJace that may<br>
<span class="tab">Be grudged to him.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/cu31924026490726/page/n141/mode/2up">Garnsey</a> (1907)]</blockquote><br>

<blockquote>Safer thou'lt sail life's voyage, if them steer <br>
Neither right out to sea, nor yet, when rise <br>
The threat'ning tempests, hug the shore too near, <br>
<span class="tab">Unwisely wise.<br>
What man soe'er the golden mean doth choose, <br>
Prudent will shun the hovel's foul decay; <br>
But with like sense, a palace will refuse <br>
<span class="tab">And vain display.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacescompletew00hora/page/42/mode/2up">Marshall</a> (1908)]</blockquote><br>

<blockquote>Better wilt thou live, Licinius, by neither always pressing out to sea nor too closely hugging the dangerous shore in cautious fear of storms. Whoso cherishes the golden mean, safely avoids the foulness of an ill-kept house and discreetly, too, avoids a hall exciting envy.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.98705/page/n157/mode/2up?q=licinius">Bennett</a> (Loeb) (1912)]</blockquote><br>

<blockquote>Licinius, would you live aright, <br>
Tempt not the high seas evermore, <br>
Nor, fearing tempests, in your fright <br>
<span class="tab">Too closely hug the dangerous shore.<br>
Who loves the golden mean is free<br>
And safe from grime -- the grime a house <br>
Harbours in eld; his modesty<br>
<span class="tab">Earns not the envy mansions rouse.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoracemills00horaiala/page/46/mode/2up?q=licinius">Mills</a> (1924)]</blockquote><br>

<blockquote>Sail not too far to be safe, O Licinius!<br>
<span class="tab">Neither too close to the shore should you steer.<br>
Rashness is foolish, and how ignominious<br>
<span class="tab"><span class="tab">Cowardly fear!<br>
He who possesses neither palace nor hovel<br>
<span class="tab">(My little flat would be half way between)<br>
Hasn't a house at which paupers must grovel<br>
<span class="tab"><span class="tab">Yet it is clean.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Column_Book_of_F_P_A/iu8hAAAAMAAJ?hl=en&gbpv=1&dq=%22Sail+not+too+far+to+be+safe,+O+Licinius!%22&pg=PA293&printsec=frontcover">Adams</a> (1928)]</blockquote><br>

<blockquote>Licinius, to live wisely shun<br>
The deep sea; on the other hand,<br>
Straining to dodge the storm don't run<br>
<span class="tab">Too close in to the jagged land.<br>
All who love safety make their prize<br>
The golden mean and hate extremes:<br>
Mansions are envied for their size,<br>
<span class="tab">Slums pitied for their rotting beams.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhorace0000hora/page/108/mode/2up?q=%22licinius+to+live%22">Michie</a> (1963)]</blockquote><br>

<blockquote>Licinius, life makes better sense<br>
Lived neither pushing farther and farther<br>
To sea, nor always hugging the dangerous<br>
Shore, shaking at the thought of storms.<br>
Cherish a golden mean and stay<br>
Exempt from a filthy hovel<br>
And exempt from the envy<br>
A mansion excites.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/44/mode/2up?q=%22life+makes+better%22">Raffel</a> (1983)]</blockquote><br>

<blockquote>You'll do better, Licinius, not to spend your life <br>
Venturing too far out on the dangerous waters,<br>
Or else, for fear of storms, staying too close in<br>
To the dangerous rocky shoreline, That man does best<br>
Who chooses the middle way, so he doesn't end up<br>
Living under a roof that's going to ruin<br>
Or in some gorgeous mansion everyone envies.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhorace00hora_1/page/126/mode/2up?q=%22you%27ll+do+better%22">Ferry</a> (1997)]</blockquote><br>

<blockquote>Better will you live, O Licinius, not always urging yourself out upon the high seas, nor ever hugging the insidious shore in fear of storms. He who esteems the golden mean safely avoids the squalor of a wretched house and in sobriety, equally shuns the enviable palace.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Complete_Odes_and_Satires_of_Horace/hiIxDAAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22better%20will%20you%20live%22">Alexander</a> (1999)]</blockquote><br>

<blockquote>You’ll live more virtuously, my Murena,<br>
by not setting out to sea, while you’re in dread<br>
of the storm, or hugging fatal shores<br>
<span class="tab">too closely, either.<br>
Whoever takes delight in the golden mean,<br>
safely avoids the squalor of a shabby house,<br>
and, soberly, avoids the regal palace<br>
<span class="tab">that incites envy.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceOdesBkII.php#:~:text=You%E2%80%99ll%20live,that%20incites%20envy.">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>
						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/14836/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">14836</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
