<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<!--  do not duplicate title bloginfo_rss('name'); wp_title_rss(); -->
<channel>

	<title>WIST Quotations</title>
	<atom:link href="https://wist.info/topic/waves/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://wist.info</link>
	<description>Wish I&#039;d Said That!</description>
	<lastBuildDate>Sat, 30 May 2026 20:24:06 +0000</lastBuildDate>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<language></language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2016/06/little-w-little-box-60x60.jpg</url>
	<title>waves &#8211; WIST Quotations</title>
	<link>https://wist.info</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>
<atom:link rel="self" href="https://wist.info/topic/waves/feed/"/>
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">43606282</site>		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Byron, George Gordon, Lord -- Don Juan, Canto  5, st.   5 (1821)</title>
		<link>https://wist.info/byron/70187/</link>
		<comments>https://wist.info/byron/70187/#respond</comments>
		<pubDate>Wed, 26 Jun 2024 16:09:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Byron, George Gordon, Lord]]></category>
		<category><![CDATA[danger]]></category>
		<category><![CDATA[nausea]]></category>
		<category><![CDATA[sailing]]></category>
		<category><![CDATA[sea-sickness]]></category>
		<category><![CDATA[waves]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=70187</guid>
		<description><![CDATA[There&#8217;s not a sea the passenger e&#8217;er pukes in, Turns up more dangerous breakers than the Euxine. The Euxine is the Black Sea, from the Greek Pontos Euxeinos, which means (ironically) &#8220;the hospitable sea.&#8221;]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>There&#8217;s not a sea the passenger e&#8217;er pukes in,<br />
Turns up more dangerous breakers than the Euxine.</p>
<br><b>George Gordon, Lord Byron</b> (1788-1824) English poet<br><i>Don Juan</i>, Canto  5, st.   5 (1821) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://en.wikisource.org/wiki/Don_Juan_(Byron,_unsourced)/Canto_the_Fifth#:~:text=There%27s%20not%20a%20sea%20the%20passenger%20e%27er%20pukes%20in%2C%0ATurns%20up%20more%20dangerous%20breakers%20than%20the%20Euxine." target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

The Euxine is the Black Sea, from the Greek <em>Pontos Euxeinos</em>, which means (ironically) "the hospitable sea."						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/byron/70187/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">70187</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Virgil -- The Aeneid [Ænē̆is], Book  3, l. 564ff (3.564-565) [Aeneus] (29-19 BC) [tr. Dryden (1697)]</title>
		<link>https://wist.info/virgil/53102/</link>
		<comments>https://wist.info/virgil/53102/#respond</comments>
		<pubDate>Wed, 11 May 2022 15:38:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Virgil]]></category>
		<category><![CDATA[crest]]></category>
		<category><![CDATA[sailing]]></category>
		<category><![CDATA[trough]]></category>
		<category><![CDATA[waves]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=53102</guid>
		<description><![CDATA[To heav&#8217;n aloft on ridgy waves we ride, Then down to hell descend, when they divide. [Tollimur in caelum curvato gurgite, et idem subducta ad Manis imos desedimus unda.] As the ship passes Charybdis. (Source (Latin)). Alternate translations: Thrice she doth drink Vast floods, which down to hell&#8217;s darke bottom sinke, Then belch&#8217;d again, lasheth [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>To heav&#8217;n aloft on ridgy waves we ride,<br />
Then down to hell descend, when they divide.</p>
<p><em>[Tollimur in caelum curvato gurgite, et idem<br />
subducta ad Manis imos desedimus unda.]</em></p>
<br><b>Virgil</b> (70-19 BC) Roman poet [b. Publius Vergilius Maro; also Vergil]<br><i>The Aeneid [Ænē̆is]</i>, Book  3, l. 564ff (3.564-565) [Aeneus] (29-19 BC) [tr. Dryden (1697)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://en.wikisource.org/wiki/Aeneid_(Dryden)/Book_III#:~:text=To%20heav%27n%20aloft%20on%20ridgy%20waves%20we%20ride%2C%0AThen%20down%20to%20hell%20descend%2C%20when%20they%20divide%3B" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

As the ship passes Charybdis.<br><br> 

(<a href="http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0055%3Abook%3D3%3Acard%3D548#:~:text=Tollimur%20in%20caelum,imos%20desedimus%20unda.">Source (Latin)</a>). Alternate translations:<br><br>



<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Thrice she doth drink<br>
Vast floods, which down to hell's darke bottom sinke,<br>
Then belch'd again, lasheth the skie with waves.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo2/A65106.0001.001/1:6.3?rgn=div2;view=fulltext#:~:text=Thrice%20she%20doth,skie%20with%20waves.">Ogilby</a> (1649)]</blockquote><br>



<blockquote>We mount up to heaven on the arched gulf, and down again we settle to the shades below, the wave having retired.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Works_of_Virgil/GuFCAQAAMAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22mount%20up%20to%20heaven%22">Davidson/Buckley</a> (1854)]</blockquote><br>

<blockquote>Now to the sky mounts up the ship,<br>
Now to the very shades we dip.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/Aeneid_(Conington_1866)/Book_3#:~:text=Now%20to%20the%20sky%20mounts%20up%20the%20ship%2C%0ANow%20to%20the%20very%20shades%20we%20dip.">Conington</a> (1866)]</blockquote><br>

<blockquote>The curving wave one moment lifts us up <br>
Skyward, then sinks us down as in the shades <br>
Of death.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/aeneidvirgiltra00crangoog/page/n117/mode/2up?q=%22curving+wave%22">Cranch</a> (1872)]</blockquote><br>

<blockquote>We are lifted skyward on the crescent wave, and again sunk deep into the nether world as the water is sucked away.<br>
[tr. <a href="https://www.gutenberg.org/cache/epub/22456/pg22456-images.html#:~:text=We%20are%20lifted%20skyward%20on%20the%20crescent%20wave%2C%20and%20again%20sunk%20deep%20into%20the%20nether%20world%20as%20the%20water%20is%20sucked%20away.">Mackail</a> (1885)]</blockquote><br>

<blockquote>Upheaved upon the tossing whirl we fare unto the sky,<br>
Then down unto the nether Gods we sink upon the wave.<br>
[tr. <a href="https://www.gutenberg.org/cache/epub/29358/pg29358-images.html#:~:text=Upheaved%20upon%20the,upon%20the%20wave">Morris</a> (1900)]</blockquote><br>

<blockquote>Now curls the wave, and lifts us to the sky,<br>
Now sinks and, plunging in the gulf we lie.<br>
[tr. <a href="https://www.gutenberg.org/cache/epub/18466/pg18466-images.html#:~:text=Now%20curls%20the%20wave%2C%20and%20lifts%20us%20to%20the%20sky%2C%0ANow%20sinks%20and%2C%20plunging%20in%20the%20gulf%20we%20lie.">Taylor</a> (1907), st. 72, ll. 643-44]</blockquote><br>

<blockquote>We shot to skyward on the arching surge,<br>
then, as she sank, dropped deeper than the grave.<br>
[tr. <a href="http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0054%3Abook%3D3%3Acard%3D548#:~:text=We%20shot%20to%20skyward%20on%20the%20arching%20surge%2C%0Athen%2C%20as%20she%20sank%2C%20dropped%20deeper%20than%20the%20grave">Williams</a> (1910)]</blockquote><br>

<blockquote>We mount up to heaven on the arched billow and again, with the receding wave, sink down to the depths of hell.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/L063NVirgilIEcloguesGeorgicsAeneid16/page/n393/mode/2up?q=%22we+mount+up%22">Fairclough</a> (1916)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">One moment<br>
We were in the clouds, the next in the gulf of Hell.<br>
[tr. <a href="https://www.gutenberg.org/cache/epub/61596/pg61596-images.html#:~:text=One%20moment,gulf%20of%20Hell">Humphries</a> (1951)]</blockquote><br>

<blockquote>We were tossed up high on an arching surge, then down we went<br>
In the trough as the wave fell away, down to the very Pit.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/aenei00virg/page/74/mode/2up?q=%22tossed+up+high%22">Day Lewis</a> (1952)] </blockquote><br>

<blockquote>We rise to heaven on the bending wave<br>
and, as the surge slips back, we sink again<br>
down to the deepest Shades.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/aeneidofvirgil100virg/page/74/mode/2up?q=%22rise+to+heaven%22">Mandelbaum</a> (1971), l. 734ff]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">On every rolling sea<br>
We rose to heaven, and in the abysmal trough<br>
Sank down into the world of shades.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/aeneid00virg/page/84/mode/2up?q=%22every+rolling+sea%22">Fitzgerald</a> (1981), l. 749ff]</blockquote><br>

<blockquote>A great arching wave came and lifted us to the sky and a moment later as the wave was sucked down we plunged into the abyss of hell.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/aeneidvirg00virg/page/74/mode/2up?q=%22great+arching+wave%22">West</a> (1990)]</blockquote><br>



<blockquote>We climb to heaven on the curving flood, and again<br>
sink down with the withdrawing waves to the depths of Hades.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/VirgilAeneidIII.php#anchor_Toc536528097:~:text=We%20climb%20to,depths%20of%20Hades.">Kline</a> (2002)]</blockquote><br>



<blockquote>Up to the sky an immense billow hoists us, then at once,<br>
as the wave sank down, down we plunge to the pit of hell.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Aeneid/okrFGPoJb6cC?hl=en&gbpv=1&bsq=%22immense%20billow%22">Fagles</a> (2006), ll. 658-59]</blockquote><br>

<blockquote>A curved wave thrust us to the sky, then sank. As we fell, we plunged down to the depths of Hades.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Aeneid/FioVEAAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&printsec=frontcover&bsq=%22curved%20wave%20thrust%22">Bartsch</a> (2021)]</blockquote><br>
						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/virgil/53102/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">53102</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Homer -- The Iliad [Ἰλιάς], Book 13, l. 795ff (13.795) (c. 750 BC) [tr. Fagles (1990), l. 920ff]</title>
		<link>https://wist.info/homer/46228/</link>
		<comments>https://wist.info/homer/46228/#respond</comments>
		<pubDate>Wed, 17 Mar 2021 16:53:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Homer]]></category>
		<category><![CDATA[army]]></category>
		<category><![CDATA[sea]]></category>
		<category><![CDATA[soldiers]]></category>
		<category><![CDATA[troops]]></category>
		<category><![CDATA[waves]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=46228</guid>
		<description><![CDATA[Down the Trojans came like a squall of brawling gale-winds blasting down with the Father’s thunder, loosed on earth and a superhuman uproar bursts as they pound the heavy seas, the giant breakers seething, battle lines of them roaring, shoulders rearing, exploding foam, waves in the vanguard, waves rolling in from the rear. So on [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Down the Trojans came like a squall of brawling gale-winds<br />
blasting down with the Father’s thunder, loosed on earth<br />
and a superhuman uproar bursts as they pound the heavy seas,<br />
the giant breakers seething, battle lines of them roaring,<br />
shoulders rearing, exploding foam, waves in the vanguard,<br />
waves rolling in from the rear. So on the Trojans came,<br />
waves in the vanguard, waves from the rear, closing,<br />
bronze men glittering, following captains, closing.</p>
<p>[οἳ δ᾽ ἴσαν ἀργαλέων ἀνέμων ἀτάλαντοι ἀέλλῃ,<br />
ἥ ῥά θ᾽ ὑπὸ βροντῆς πατρὸς Διὸς εἶσι πέδον δέ,<br />
θεσπεσίῳ δ᾽ ὁμάδῳ ἁλὶ μίσγεται, ἐν δέ τε πολλὰ<br />
κύματα παφλάζοντα πολυφλοίσβοιο θαλάσσης<br />
κυρτὰ φαληριόωντα, πρὸ μέν τ᾽ ἄλλ᾽, αὐτὰρ ἐπ᾽ ἄλλα:<br />
800ὣς Τρῶες πρὸ μὲν ἄλλοι ἀρηρότες, αὐτὰρ ἐπ᾽ ἄλλοι,<br />
χαλκῷ μαρμαίροντες ἅμ᾽ ἡγεμόνεσσιν ἕποντο.]</p>
<br><b>Homer</b> (fl. 7th-8th C. BC) Greek author<br><i>The Iliad</i> [Ἰλιάς], Book 13, l. 795ff (13.795) (c. 750 BC) [tr. Fagles (1990), l. 920ff] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="href="https://griersmusings.files.wordpress.com/2018/10/homer_the_iliad_penguin_classics_deluxe_edition-robert-fagles.pdf" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

<a href="http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0133%3Abook%3D13%3Acard%3D788#text_main:~:text=%CE%96%CE%B5%E1%BD%BA%CF%82%20%E1%BD%A6%CF%81%CF%83%CE%B5%20%CE%BC%CE%AC%CF%87%CE%B5%CF%83%CE%B8%CE%B1%CE%B9.,%CF%87%CE%B1%CE%BB%CE%BA%E1%BF%B7%20%CE%BC%CE%B1%CF%81%CE%BC%CE%B1%CE%AF%CF%81%CE%BF%CE%BD%CF%84%CE%B5%CF%82%20%E1%BC%85%CE%BC%E1%BE%BD%20%E1%BC%A1%CE%B3%CE%B5%CE%BC%CF%8C%CE%BD%CE%B5%CF%83%CF%83%CE%B9%CE%BD%20%E1%BC%95%CF%80%CE%BF%CE%BD%CF%84%CE%BF.">Original Greek</a>. Alternate translations:<br><br>

<blockquote>And as the floods of troubled air to pitchy storms increase<br>
That after thunder sweeps the fields, and ravish up the seas,<br>
Encount’ring with abhorréd roars, when the engrosséd waves<br>
Boil into foam, and endlessly one after other raves;<br>
So rank’d and guarded th’ Ilians march’d; some now, more now, and then<br>
More upon more, in shining steel; now captains, then their men. <br>
[tr. <a href="https://fiftywordsforsnow.com/ebooks/chapman/iliad2.html#page2_25:~:text=And%20as%20the%20floods%20of%20troubled,steel%3B%20now%20captains%2C%20then%20their%20men.">Chapman</a> (1611), l. 711ff]</blockquote><br>

<blockquote>As when from gloomy clouds a whirlwind springs,<br>
That bears Jove’s thunder on its dreadful wings,<br>
Wide o’er the blasted fields the tempest sweeps;<br>
Then, gather’d, settles on the hoary deeps;<br>
The afflicted deeps tumultuous mix and roar;<br>
The waves behind impel the waves before,<br>
Wide rolling, foaming high, and tumbling to the shore:<br>
Thus rank on rank, the thick battalions throng,<br>
Chief urged on chief, and man drove man along:<br>
Far o'er the plains in dreadful order bright,<br>
The brazen arms reflect a beamy light.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Iliad_of_Homer_(Pope)/Book_13#pageindex_238:~:text=As%20when%20from%20gloomy%20clouds%20a,brazen%20arms%20reflect%20a%20beamy%20light.">Pope</a> (1715-20)]</blockquote><br>

<blockquote>The march of these at once, was as the sound<br>
Of mighty winds from deep-hung thunder-clouds<br>
Descending; clamorous the blast and wild<br>
With ocean mingles; many a billow, then,<br>
Upridged rides turbulent the sounding flood,<br>
Foam-crested billow after billow driven,<br>
So moved the host of Troy, rank after rank<br>
Behind their Chiefs, all dazzling bright in arms. <br>
[tr. <a href="http://www.gutenberg.org/files/16452/16452-h/16452-h.htm#page_337:~:text=The%20march%20of%20these%20at%20once%2C,Chiefs%2C%20all%20dazzling%20bright%20in%20arms.">Cowper</a> (1791), l. 964ff]</blockquote><br>

<blockquote>But they marched like unto the blast of boisterous winds, which rushes down to the plain, urged by the thunder of father Jove, and with a dreadful tumult is mingled with the ocean; and in it rise many boiling billows of the much-resounding sea, swollen, whitened with foam, first indeed some and then others following. So the Trojans, first indeed some in battle array, and then others glittering in brass, followed along with their leaders.<br>
[tr. <a href="http://www.gutenberg.org/files/22382/22382-h/22382-h.htm#footnote449:~:text=But%20they%20marched%20like%20unto%20the,brass%2C%20followed%20along%20with%20their%20leaders.">Buckley</a> (1860)]</blockquote><br>

<blockquote>Onward they dash’d, impetuous as the rush<br>
Of the fierce whirlwind, which with lightning charg’d,<br>
From Father Jove sweeps downward o’er the plain:<br>
As with loud roar it mingles with the sea,<br>
The many-dashing ocean’s billows boil,<br>
Upheaving, foam-white-crested, wave on wave;<br>
So, rank on rank, the Trojans, closely mass’d,<br>
In arms all glitt’ring, with their chiefs advanc’d.<br>
[tr. <a href="http://www.gutenberg.org/files/6150/6150-h/6150-h.htm#linknoteref-4:~:text=Onward%20they%20dash%E2%80%99d%2C%20impetuous%20as%20the,all%20glitt%E2%80%99ring%2C%20with%20their%20chiefs%20advanc%E2%80%99d">Derby</a> (1864)]</blockquote><br>

<blockquote>And these set forth like the blast of violent winds, that rushes earthward beneath the thunder of Zeus, and with marvellous din doth mingle with the salt sea, and therein are many swelling waves of the loud roaring sea, arched over and white with foam, some vanward, others in the rear; even so the Trojans arrayed in van and rear and shining with bronze, followed after their leaders.<br>
[tr. <a href="http://www.gutenberg.org/files/3059/3059-h/3059-h.htm#:~:text=And%20these%20set%20forth%20like%20the,with%20bronze%2C%20followed%20after%20their%20leaders.">Leaf/Lang/Myers</a> (1891)]</blockquote><br>

<blockquote>They flew forth like the blasts of some fierce wind that strike earth in the van of a thunderstorm -- they buffet the salt sea into an uproar; many and mighty are the great waves that come crashing in one after the other upon the shore with their arching heads all crested with foam -- even so did rank behind rank of Trojans arrayed in gleaming armour follow their leaders onward.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Iliad_(Butler)/Book_XIII#header_section_text:~:text=They%20flew%20forth%20like%20the%20blasts,gleaming%20armour%20follow%20their%20leaders%20onward.">Butler</a> (1898)]</a> </blockquote><br>

<blockquote>And they came on like the blast of direful winds that rusheth upon the earth beneath the thunder of father Zeus, and with wondrous din mingleth with the sea, and in its track are many surging waves of the loud-resounding sea, high-arched and white with foam, some in the van and after them others; even so the Trojans, in close array, some in the van and after them others, flashing with bronze, followed with their leaders.<br>
[tr. <a href="http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0134%3Abook%3D13%3Acard%3D788#text_main:~:text=And%20they%20came%20on%20like%20the,with%20bronze%2C%20followed%20with%20their%20leaders.">Murray</a> (1924)]</blockquote><br>

<blockquote>They went on, as out of the racking winds the stormblast<br>
that underneath the thunderstroke of Zeus-Father drives downward<br>
and with gigantic clamour hits the sea, and the numerous<br>
boiling waves along the length of the roaring water<br>
bend and whiten to foam in ranks, one upon another;<br>
so the Trojans closing in ranks, some leading and others<br>
after them, in the glare of bronze armor followed their leaders.<br>
[tr. Lattimore (1951)]</blockquote><br>



<blockquote>Men charged like rough winds in a storm launched on Earth in thunder of Father Zeus, when roaring high the wind and ocean rise together; swell on swell of clamorous foaming see goes forward, snowy-crested, curling, ranked ahead and ranked behind: so line by compact line advanced the Trojans, glittering in bronze behind their captains.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Iliad/OUbJC89bB2YC?hl=en&gbpv=1&pg=PA269&printsec=frontcover&bsq=compact%20line%20advanced%20trojans">Fitzgerald</a> (1974)]</blockquote><br>




<blockquote>The Trojans attacked like a blast of a sudden squall<br>
that swoops down to earth with lightning and thunder, churning<br>
the dark sea into a fury, and countless waves<br>
surge and toss on its surface, high-arched and white-capped,<br>
and crash down onto the seashore in endless ranks:<br>
just so did the Trojans charge in their ranks, each battalion<br>
packed close together.<br>
[tr. Mitchell (2011)]</blockquote><br>

<blockquote>And they went in like a maelstrom of quarrelsome winds<br>
that goes earthward beneath Father Zeus’ thunderbolt<br>
and with an inhuman din churns with the salt sea, the many<br>
roiling waves of the greatly-roaring ocean<br>
cresting, flecked with white, some before, and others hard behind;<br>
So too the Trojans were packed together, some before, others hard behind.<br>
[tr. <a href="https://www.newyorker.com/books/page-turner/englishing-the-iliad-grading-four-rival-translations">Mendelsohn</a> (2011)]</blockquote>


						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/homer/46228/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">46228</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
