<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<!--  do not duplicate title bloginfo_rss('name'); wp_title_rss(); -->
<channel>

	<title>WIST Quotations</title>
	<atom:link href="https://wist.info/topic/word-count/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://wist.info</link>
	<description>Wish I&#039;d Said That!</description>
	<lastBuildDate>Thu, 30 Apr 2026 22:54:25 +0000</lastBuildDate>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<language></language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2016/06/little-w-little-box-60x60.jpg</url>
	<title>word count &#8211; WIST Quotations</title>
	<link>https://wist.info</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>
<atom:link rel="self" href="https://wist.info/topic/word-count/feed/"/>
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">43606282</site>		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Dante Alighieri -- The Divine Comedy [Divina Commedia], Book 2 &#8220;Purgatorio,&#8221; Canto 33, l. 136ff (3.136-141) (1314) [tr. Ciardi (1961)]</title>
		<link>https://wist.info/dante-alighieri-poet/68376/</link>
		<comments>https://wist.info/dante-alighieri-poet/68376/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 05 Apr 2024 20:38:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dante Alighieri]]></category>
		<category><![CDATA[art]]></category>
		<category><![CDATA[drink]]></category>
		<category><![CDATA[fourth wall]]></category>
		<category><![CDATA[meta]]></category>
		<category><![CDATA[space]]></category>
		<category><![CDATA[stream]]></category>
		<category><![CDATA[structure]]></category>
		<category><![CDATA[water]]></category>
		<category><![CDATA[word count]]></category>
		<category><![CDATA[writing]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=68376</guid>
		<description><![CDATA[Reader, had I the space to write at will, I should, if only briefly, sing a praise of that sweet draught. Would I were drinking still! But I have filled all the pages planned for this, my second, canticle, and Art pulls at its iron bit with iron hand. [S’io avessi, lettor, più lungo spazio [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<figure id="attachment_68379" aria-describedby="caption-attachment-68379" style="width: 273px" class="wp-caption alignright"><a href="https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2024/04/Gustave-Dore-Purgatorio-33-136.jpg"><img data-dominant-color="4c4c4c" data-has-transparency="false" style="--dominant-color: #4c4c4c;" fetchpriority="high" decoding="async" src="https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2024/04/Gustave-Dore-Purgatorio-33-136-273x300.webp" alt="gustave dore purgatorio 33.136" width="273" height="300" class="size-medium wp-image-68379 not-transparent" srcset="https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2024/04/Gustave-Dore-Purgatorio-33-136-273x300.webp 273w, https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2024/04/Gustave-Dore-Purgatorio-33-136-931x1024.webp 931w, https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2024/04/Gustave-Dore-Purgatorio-33-136-768x844.webp 768w, https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2024/04/Gustave-Dore-Purgatorio-33-136-1397x1536.webp 1397w, https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2024/04/Gustave-Dore-Purgatorio-33-136.jpg 1637w" sizes="(max-width: 273px) 100vw, 273px" /></a><figcaption id="caption-attachment-68379" class="wp-caption-text">Dore &#8211; Purgatorio, Canto 33 &#8211; Drinking from the Eunoe (1868)</figcaption></figure>
<p>Reader, had I the space to write at will,<br />
<span class="tab">I should, if only briefly, sing a praise<br />
<span class="tab">of that sweet draught. Would I were drinking still!<br />
But I have filled all the pages planned<br />
<span class="tab">for this, my second, canticle, and Art<br />
<span class="tab">pulls at its iron bit with iron hand.</p>
<p><em>[S’io avessi, lettor, più lungo spazio<br />
<span class="tab">da scrivere, i’ pur cantere’ in parte<br />
<span class="tab">lo dolce ber che mai non m’avria sazio;<br />
ma perché piene son tutte le carte<br />
<span class="tab">ordite a questa cantica seconda,<br />
<span class="tab">non mi lascia più ir lo fren de l’arte.]</span></span></span></span></em></span></span></span></span></p>
<br><b>Dante Alighieri</b> (1265-1321) Italian poet<br><i>The Divine Comedy [Divina Commedia]</i>, Book 2 <i>&#8220;Purgatorio,&#8221;</i> Canto 33, l. 136ff (3.136-141) (1314) [tr. Ciardi (1961)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/purgatorio00dant/page/332/mode/2up?view=theater&q=%22reader+had+i+the+space%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

On drinking from the Eunoë, Dante gets meta, breaking the Fourth Wall and, having self-imposed limits on the number of cantos per book and lines in each canto, he uses "Art" as an excuse to draw toward a conclusion.<br><br>

On the other hand, <a href="https://archive.org/details/divinecomedy0002unse/page/338/mode/2up?q=%22unique+among+medieval%22">Sayers notes</a> that Dante "is almost unique among medieval writers" in restraining his writing: "one of the reasons for his enduring readableness."<br><br>

(<a href="https://it.wikisource.org/wiki/Divina_Commedia/Purgatorio/Canto_XXXIII#:~:text=S%E2%80%99io%20avessi%2C%20lettor,fren%20de%20l%E2%80%99arte.">Source (Italian)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>If breath and vigour, by indulgent Heav'n, <br>
To sing this bev'rage of the Gods were giv'n,<br>
<span class="tab">What holy rapture would exalt my Song! <br>
To tell the unexhausted sweets that flow <br>
From that blest Fountain o'er the Vale below.<br>
<span class="tab">And warm, with new desire, the votive Throng!<br>
But now the Muse has run her fatal round, <br>
And mark'd her Circle to the Second Bound.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/divinacommediad00unkngoog/page/n388/mode/2up?q=%22If+breath+and+vigottr%22">Boyd</a> (1802), st. 26-27] </blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Were further space allow’d,<br>
Then, Reader, might I sing, though but in part,<br>
That beverage, with whose sweetness I had ne’er<br>
Been sated. But, since all the leaves are full,<br>
Appointed for this second strain, mine art<br>
With warning bridle checks me. <br>
[tr. <a href="https://www.gutenberg.org/files/8795/8795-h/8795-h.htm#cantoII.33:~:text=Were%20further%20space%20allow%E2%80%99d%2C%0AThen%2C%20Reader%2C%20might%20I%20sing%2C%20though%20but%20in%20part%2C%0AThat%20beverage%2C%20with%20whose%20sweetness%20I%20had%20ne%E2%80%99er%0ABeen%20sated.%20But%2C%20since%20all%20the%20leaves%20are%20full%2C%0AAppointed%20for%20this%20second%20strain%2C%20mine%20art%0AWith%20warning%20bridle%20checks%20me.">Cary</a> (1814)]</blockquote><br>

<blockquote>Reader, had I but longer space to write,<br>
<span class="tab">I might describe to thee, in part, the taste<br>
<span class="tab">Of draught that's ever sweet, nor waste<br>
The time; but leaves are all already full<br>
<span class="tab">Appointed for the second canticle,<br>
<span class="tab">Nor curb nor rein permit me use the will.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/comedyofdanteal00dant/page/320/mode/2up?q=%22had+i+but+longer%22">Bannerman</a> (1850)]</blockquote><br>

<blockquote>If, Reader, I possessed a longer space<br>
<span class="tab">For writing it, I yet would sing in part<br>
<span class="tab">Of the sweet draught that ne'er would satiate me;<br>
But inasmuch as full are all the leaves<br>
<span class="tab">Made ready for this second canticle,<br>
<span class="tab">The curb of art no farther lets me go.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/Divine_Comedy_(Longfellow_1867)/Volume_2/Canto_33#:~:text=If%2C%20Reader%2C%20I%20possessed%20a%20longer%20space%0A%C2%A0%C2%A0%C2%A0For%20writing%20it%2C%20I%20yet%20would%20sing%20in%20part%0A%C2%A0%C2%A0%C2%A0Of%20the%20sweet%20draught%20that%20ne%27er%20would%20satiate%20me%3B%0A%0ABut%20inasmuch%20as%20full%20are%20all%20the%20leaves%0A%C2%A0%C2%A0%C2%A0Made%20ready%20for%20this%20second%20canticle%2C%0A%C2%A0%C2%A0%C2%A0The%20curb%20of%20art%20no%20farther%20lets%20me%20go.">Longfellow</a> (1867)]</blockquote><br>

<blockquote>If I had, reader, longer space to write, I should sing, at all events in part, the sweet draught which never would have sated me; but, for that all the sheets put in frame for this second Canticle are full, the bridle of my art lets me go no further.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/purgatorydantea00aliggoog/page/n434/mode/2up?q=%22If+I+had%2C+reader%22">Butler</a> (1885)] </blockquote><br>

<blockquote>Reader, if longer space to me were rated<br>
<span class="tab">For writing, I would strive to sing in part<br>
<span class="tab">That draught so sweet, which never could have sated. <br>
But since is now completely filled the chart<br>
<span class="tab">Allotted for this second book, there leaves<br>
<span class="tab">No power to wander more the curb of Art.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/divinecomedyofda00dantrich/page/260/mode/2up?q=%22Eeader%2C+if+longer%22">Minchin</a> (1885)]</blockquote><br>

<blockquote>If I had, Reader, longer space for writing I would yet partly sing the sweet draught which never would have sated me. But, because all the leaves destined for this second canticle are full, the curb of my art lets me go no further.<br>
[tr. <a href="https://www.gutenberg.org/files/1996/1996-h/1996-h.htm#cantoII.XXXIII:~:text=If%20I%20had%2C%20Reader%2C%20longer%20space%20for%20writing%20I%20would%20yet%20partly%20sing%20the%20sweet%20draught%20which%20never%20would%20have%20sated%20me.%20But%2C%20because%20all%20the%20leaves%20destined%20for%20this%20second%20canticle%20are%20full%2C%20the%20curb%20of%20my%20art%20lets%20me%20go%20no%20further.">Norton</a> (1892)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab">If, reader, I had greater space for writing, I would sing, at least in part, of the sweet draught which never would have sated me; <br>
<span class="tab">but forasmuch as all the pages ordained for this second canticle are filled, the curb of art no further lets me go.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/purgatorioofdant00dant_0/page/426/mode/2up?q=%22If%2C+reader%2C+I+had+greater%22">Okey</a> (1901)]</blockquote><br>

<blockquote>If, reader, I had more space to write I should sing but in part the sweet draught which never would have sated me; but since all the sheets prepared for this second cantica are full the curb of art does not let me go farther.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/iipurgatoriowith00dant/page/440/mode/2up?q=%22if+reader+i+had%22">Sinclair</a> (1939)] </blockquote><br>

<blockquote>If, Reader, for the writing were more space,<br>
<span class="tab">That sweet fount, whence I ne'er could drink my fill,<br>
<span class="tab">Would I yet sing, though in imperfect praise.<br>
But seeing that for this second canticle<br>
<span class="tab">The paper planned is full to the last page,<br>
<span class="tab">The bridle of art must needs constrain my will.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/portabledante00dant/page/364/mode/2up?q=%22if+reader+for%22">Binyon</a> (1943)] </blockquote><br>

<blockquote>If for my writing, Reader, I'd more space,<br>
<span class="tab">I'd sing -- at least in part -- those sweets my heart<br>
<span class="tab">Might aye have drunk nor e'er known weariness;<br>
But since I've filled the pages set apart<br>
<span class="tab">For this my second cantique, I'll pursue<br>
<span class="tab">No further, bridled by the curb of art.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/divinecomedy0002unse/page/334/mode/2up?q=%22if+for+my+writing%22">Sayers</a> (1955)] </blockquote><br>

<blockquote>If, reader, I had greater space for writing<br>
<span class="tab">I would yet partly sing the sweet draught<br>
<span class="tab">which never would have sated me.<br>
but since all the pages ordained<br>
<span class="tab">for this second canticle are filled,<br>
<span class="tab">the curb of art lets me go no further.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Divine_Comedy_II_Purgatorio_Vol_II_P/2Q48EAAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22greater%20space%20for%20writing%22">Singleton</a> (1973)] </blockquote><br>

<blockquote>Reader, if I had space to write more words,<br>
<span class="tab">I'd sing, at least in part, of that sweet draught<br>
<span class="tab">which never could have satisfied my thirst;<br>
But now I have completed every page<br>
<span class="tab">planned for my poem's second canticle --<br>
<span class="tab">I am checked by the bridle of my art!<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/dantealighierisd03dant/page/332/mode/2up?q=%22reader+if+i+had%22">Musa</a> (1981)]</blockquote><br>

<blockquote>If, reader, I had room to write more, <br>
<span class="tab">My poem could still not tell you everything<br>
<span class="tab">About the sweet drink of which I could never have had enough.<br>
But since all the pages designed for this<br>
<span class="tab">Second part of the poem have been filled,<br>
<span class="tab">The rules of art stop me at this point.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/divinecomedy0000dant/page/346/mode/2up?q=%22if+reader%22">Sisson</a> (1981)] </blockquote><br>

<blockquote>If, reader, I had ampler space in which <br>
<span class="tab">to write, I'd sing -- though incompletely -- that <br>
<span class="tab">sweet draught for which my thirst was limitless; <br>
but since all of the pages pre-disposed <br>
<span class="tab">for this, the second canticle, are full, <br>
<span class="tab">the curb of art will not let me continue.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/purgatorio0000dant_m5q7/page/296/mode/2up?q=%22him+if+reader%22">Mandelbaum</a> (1982)]</blockquote><br>

<blockquote>Reader, if I had more space to write, I would speak, partially at least, about that sweet drink, which would never have sated me: but because all the pages determined for the second Canticle are full, the curb of art lets me go no further.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Italian/DantPurg29to33.php#:~:text=Reader%2C%20if%20I%20had%20more%20space%20to%20write%2C%20I%20would%20speak%2C%20partially%20at%20least%2C%20about%20that%20sweet%20drink%2C%20which%20would%20never%20have%20sated%20me%3A%20but%20because%20all%20the%20pages%20determined%20for%20the%20second%20Canticle%20are%20full%2C%20the%20curb%20of%20art%20lets%20me%20go%20no%20further.">Kline</a> (2002)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab">If, reader, I had more space to write, I would continue to sing in part the sweet drink that could never satiate me,<br>
<span class="tab">but because all the pages are filled that have been laid out for this second canticle, the bridle of art permits me to go no further.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/divinecomedyofda0002dant_d4k9/page/572/mode/2up?q=%22if+reader+i%22">Durling</a> (2003)] </blockquote><br>

<blockquote>If, reader, I'd more space in which to write, <br>
<span class="tab">then I should sing in part about that drink, <br>
<span class="tab">so sweet I’d never have my fill of it.<br>
However, since these pages now are full,<br>
<span class="tab">prepared by rights to take the second song,<br>
<span class="tab">the reins of art won't let me pass beyond.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/divinecomedy2pur0000dant/page/318/mode/2up?q=%22if+reader%22">Kirkpatrick</a> (2007)] </blockquote><br>

<blockquote>If, reader, I had more ample space to write,<br>
<span class="tab">I should sing at least in part the sweetness<br>
<span class="tab">of the drink that never would have sated me,<br>
but, since all the sheets<br>
<span class="tab">readied for this second canticle are full,<br>
<span class="tab">the curb of art lets me proceed no farther.<br>
[tr. <a href="https://dante.princeton.edu/cgi-bin/dante/campuscgi/mpb/GetCantoSection.pl?INP_POEM=Purg&INP_SECT=33&INP_START=136&INP_LEN=6&LANG=0">Hollander/Hollander</a> (2007)]</blockquote><br>

<blockquote>O reader, if I had the space to tell you<br>
<span class="tab">More, I'd sing something about that sweetest<br>
<span class="tab">Drink, no quantity of which could ever<br>
End my thirst, but because the pages meant<br>
<span class="tab">For this canto are already filled, my art prevents me,<br>
<span class="tab">Affirming limits I am forced to meet.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Divine_Comedy/WZyBj-s9PfsC?hl=en&gbpv=1&bsq=%22o%20reader%20if%22">Raffel</a> (2010)] </blockquote><br>
						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/dante-alighieri-poet/68376/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">68376</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>La Rochefoucauld, Francois -- Réflexions ou sentences et maximes morales [Reflections; or Sentences and Moral Maxims], ¶142 (1665-1678) [tr. FitzGibbon (1957)]</title>
		<link>https://wist.info/la-rochefoucauld-francois/36485/</link>
		<comments>https://wist.info/la-rochefoucauld-francois/36485/#respond</comments>
		<pubDate>Wed, 15 Mar 2017 21:09:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[La Rochefoucauld, Francois]]></category>
		<category><![CDATA[blather]]></category>
		<category><![CDATA[chatter]]></category>
		<category><![CDATA[communication]]></category>
		<category><![CDATA[eloquence]]></category>
		<category><![CDATA[information]]></category>
		<category><![CDATA[loquaciousness]]></category>
		<category><![CDATA[speech content]]></category>
		<category><![CDATA[talk]]></category>
		<category><![CDATA[talkativeness]]></category>
		<category><![CDATA[talking]]></category>
		<category><![CDATA[terseness]]></category>
		<category><![CDATA[word count]]></category>
		<category><![CDATA[words]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=36485</guid>
		<description><![CDATA[As great minds can express much in a few words, so small minds have the contrary talent of talking a great deal without saying anything at all. [Comme c’est le caractère des grands esprits de faire entendre en peu de paroles beaucoup de choses, les petits esprits, au contraire, ont le don de beaucoup parler, [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>As great minds can express much in a few words, so small minds have the contrary talent of talking a great deal without saying anything at all.</p>
<p><em>[Comme c’est le caractère des grands esprits de faire entendre en peu de paroles beaucoup de choses, les petits esprits, au contraire, ont le don de beaucoup parler, et de ne rien dire.]</em></p>
<br><b>François VI, duc de La Rochefoucauld</b> (1613-1680) French epigrammatist, memoirist, noble<br><i>Réflexions ou sentences et maximes morales [Reflections; or Sentences and Moral Maxims]</i>, ¶142 (1665-1678) [tr. FitzGibbon (1957)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/maximsofducdelar0000laro/page/58/mode/2up?q=%22express+much%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

Present in the 1st (1665) ed.  A <a href="https://fr.wikisource.org/wiki/%C5%92uvres_de_La_Rochefoucauld_-_T.1/R%C3%A9flexions_ou_sentences_et_maximes_morales#cite_note-238:~:text=Var.%C2%A0%3A%20avec,rien.%20(i665.)">1665 variant</a>:<br><br>

<blockquote><em>[Comme c’est le caractère des grands esprits de faire entendre avec peu de paroles beaucoup de choses, les petits esprits, en revanche, ont le don de beaucoup parler, et de ne dire rien.]</em></blockquote><br>

(<a href="https://fr.wikisource.org/wiki/%C5%92uvres_de_La_Rochefoucauld_-_T.1/R%C3%A9flexions_ou_sentences_et_maximes_morales#:~:text=Comme%20c%E2%80%99est%20le%20caract%C3%A8re%20des%20grands%20esprits%20de%20faire%20entendre%20en%20peu%20de%20paroles%5B234%5D%20beaucoup%20de%20choses%2C%20les%20petits%20esprits%2C%20au%20contraire%5B235%5D%2C%20ont%20le%20don%20de%20beaucoup%20parler%2C%20et%20de%20ne%20rien%20dire%5B236%5D.">Source (French)</a>). Other translations:<br><br>

<blockquote>As great Wits have a peculiar Faculty of saying a great deal in a little; so half witted Fellows have a Talent of talking much, and yet saying nothing.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A49601.0001.001/1:6.143?rgn=div2;view=fulltext">Stanhope</a> (1694), ¶143]</blockquote><br>

<blockquote>As it is the characteristic of great wits to say much in few words, so small wits seem to have the gift of speaking much and saying nothing.<br>
[pub. <a href="https://archive.org/details/maximsandmoralr00rochgoog/page/n133/mode/2up?q=%22great+wits%22">Donaldson</a> (1783), ¶414; ed. <a href="https://archive.org/details/maximsmoralrefle00larouoft/page/48/mode/2up">Lepoittevin-Lacroix</a> (1797), ¶137]</blockquote><br>

<blockquote>It is the characteristic of great wits to say much in a few words; small wits seem to have the gift of speaking much and saying nothing.<br>
[ed. <a href="https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=hvd.32044019833292&view=2up&seq=112&skin=2021&q1=%22great%20wits%22">Carvill</a> (1835), ¶419]</blockquote><br>

<blockquote>As it is the characteristic of great wits; to convey a great deal in a few words, so, on the contrary, small wits have the gift of speaking much and saying nothing.<br>
[ed. <a href="https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=nyp.33433075829600&view=2up&seq=88&skin=2021&q1=%22great%20wits%22">Gowens</a> (1851), ¶145]</blockquote><br>

<blockquote>As it is the mark of great minds to say many things in a few words, so it is that of little minds to use many words to say nothing.<br>
[tr. <a href="https://gutenberg.org/files/9105/9105-h/9105-h.htm#link142:~:text=As%20it%20is%20the%20mark%20of%20great%20minds%20to%20say%20many%20things%20in%20a%20few%20words%2C%20so%20it%20is%20that%20of%20little%20minds%20to%20use%20many%20words%20to%20say%20nothing.">Bund/Friswell</a> (1871), ¶142] </blockquote><br>

<blockquote>As it is a trait of powerful intellects to express much in a few words; inversely, small minds talk much and say little.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Maxims_of_Le_Duc_de_La_Rochefoucauld/eq89AQAAMAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22trait%20of%20powerful%22">Heard</a> (1917), ¶142]</blockquote><br>

<blockquote>It is a mark of great minds to say much in a few words. On the other hand, small minds possess the gift of talking much and saying nothing.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Maxims_of_Fran%C3%A7ois_Duc_de_La_Rochef/MhZEAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22mark%20of%20great%20minds%22">Stevens</a> (1939), ¶142]</blockquote><br>

<blockquote>As it is the mark of great minds to convey much in few words, so small minds are skilled at talking at length and saying little.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/maximsoflarochef00laro/page/58/mode/2up?q=%22mark+of+great+minds%22">Kronenberger</a> (1959), ¶142]</blockquote><br>

<blockquote>As the stamp of great minds is to suggest much in a few words, so, contrariwise, little minds have the gift of talking a great deal and saying nothing.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/maxims0000laro/page/52/mode/2up?q=142">Tancock</a> (1959), ¶142]</blockquote><br>

<blockquote>As it is the character of great minds to make many things understood in few words; so small minds, on the contrary, have the gift of speaking much, and saying nothing.<br>
[tr. <a href="https://thomaswhichello.com/a-translation-of-reflections-or-sentences-and-moral-maxims-by-francois-de-la-rochefoucauld/#:~:text=As%20it%20is%20the%20character%20of%20great%20minds%20to%20make%20many%20things%20understood%20in%20few%20words%3B%20so%20small%20minds%2C%20on%20the%20contrary%2C%20have%20the%20gift%20of%20speaking%20much%2C%20and%20saying%20nothing.">Siniscalchi</a> (1994)]</blockquote><br>

<blockquote>Just as great spirits make much understood with few words, small ones have the gift of speaking very much without saying anything.<br>
[tr. <a href="https://frenchphilosophes.weebly.com/la-rochefoucauld.html#:~:text=Just%20as%20great%20spirits%20make%20much%20understood%20with%20few%20words%2C%20small%20ones%20have%20the%20gift%20of%20speaking%20very%20much%20without%20saying%20anything.">Whichello</a> (2016)]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/la-rochefoucauld-francois/36485/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">36485</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
