<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<!--  do not duplicate title bloginfo_rss('name'); wp_title_rss(); -->
<channel>

	<title>WIST Quotations</title>
	<atom:link href="https://wist.info/author/horace/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://wist.info</link>
	<description>Wish I&#039;d Said That!</description>
	<lastBuildDate>Mon, 06 Jul 2026 23:12:06 +0000</lastBuildDate>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<language></language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2016/06/little-w-little-box-60x60.jpg</url>
	<title>Horace &#8211; WIST Quotations</title>
	<link>https://wist.info</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>
<atom:link rel="self" href="https://wist.info/author/horace/feed/"/>
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">43606282</site>		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- (Attributed)</title>
		<link>https://wist.info/horace/1960/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/1960/#respond</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Feb 2004 16:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/wp/?p=1960</guid>
		<description><![CDATA[He will always be a slave who does not know how to live upon a little.]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>He will always be a slave who does not know how to live upon a little.</p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br>(Attributed) 
								]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/1960/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">1960</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Epistles [Epistularum, Letters], Book 1, ep.  1 &#8220;To Maecenas,&#8221; l.  10ff (1.1.10-12) (20 BC) [tr. Creech (1684)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/78281/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/78281/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 08 Aug 2025 19:17:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[focus]]></category>
		<category><![CDATA[frivolity]]></category>
		<category><![CDATA[growing up]]></category>
		<category><![CDATA[maturity]]></category>
		<category><![CDATA[philosophy]]></category>
		<category><![CDATA[retirement]]></category>
		<category><![CDATA[seriousness]]></category>
		<category><![CDATA[truth-seeking]]></category>
		<category><![CDATA[wisdom]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=78281</guid>
		<description><![CDATA[And therefore all my trifling Songs adieu, I now design to seek what&#8217;s good and true, And that alone; I scorn my wanton Muse, And lay up Precepts, such as I may use. [Nunc itaque et versus et cetera ludicra pono; quid verum atque decens curo et rogo et omnis in hoc sum; condo et [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>And therefore all my trifling Songs adieu,<br />
<span class="tab">I now design to seek what&#8217;s good and true,<br />
And that alone; I scorn my wanton Muse,<br />
<span class="tab">And lay up Precepts, such as I may use.</p>
<p><em>[Nunc itaque et versus et cetera ludicra pono;<br />
quid verum atque decens curo et rogo et omnis in hoc sum;<br />
condo et compono quae mox depromere possim.]</em></span></span></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Epistles [Epistularum, Letters]</i>, Book 1, ep.  1 &#8220;To Maecenas,&#8221; l.  10ff (1.1.10-12) (20 BC) [tr. Creech (1684)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44471.0001.001;node=A44471.0001.001:8;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=And%20therefore%20all,I%20may%20use" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

This epistle was written when Horace was 45 and decided to quit writing lyric poetry, having finished his third book of Odes.<br><br>

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A2008.01.0539%3Abook%3D1%3Apoem%3D1#:~:text=Nunc%20itaque%20et%20versus%20et%20cetera%20ludicra%20pono%3B%0Aquid%20verum%20atque%20decens%20curo%20et%20rogo%20et%20omnis%20in%20hoc%20sum%3B%0Acondo%20et%20compono%20quae%20mox%20depromere%20possim.">Source (Latin)</a>). Other translations:<br><br>

<blockquote>And therefore now I lay my rimes. and other toyes asyde<br>
<span class="tab">Devysing things of honestie, and therin holy byde.<br>
That whych may serve to guide my selfe I muse uppon and make.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A03670.0001.001/1:7?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=And%20therefore%20now,vppon%20and%20make.">Drant</a> (1567)]</blockquote><br>

<blockquote>Therefore Love-songs, and all those toyes adieu,<br>
<span class="tab">My work is now to search what's <i>good,</i> what's <i>true:</i><br>
I lay in precepts, which I straight may draw<br>
<span class="tab">Out for my use.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44478.0001.001;node=A44478.0001.001:8;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=Therefore%20Love%2Dsongs,for%20my%20use.">Fanshawe</a>; ed. Brome (1666)] </blockquote><br>

<blockquote>Then here farewell the amusements of my youth: <br>
<span class="tab">Farewell to verses; for the search of truth <br>
And moral decency hath fill'd my breast, <br>
<span class="tab">Hath every thought and faculty possest; <br>
And I now form my philosophic lore, <br>
<span class="tab">For all my future life a treasur'd store.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesi00hora/page/162/mode/2up?q=%22the+voice+of+reason%22">Francis</a> (1747)]</blockquote><br>

<blockquote>Henceforth adieu then to the toys of youth!<br>
<span class="tab">Adieu to wit's light sport, and welcome truth!<br>
To con the maxims of the good and wise,<br>
<span class="tab">To search where honour and where fitness lies,<br>
Careful to store what after-life may need --<br>
<span class="tab">This be my task; for this is wealth indeed!<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epodes_Satires_and_Epistles_of_Horac/TPgDAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22henceforth%20adieu%22">Howes</a> (1845)]</blockquote><br>

<blockquote>Now therefore I lay aside both verses, and all other sportive matters; my study and inquiry is after what is true and fitting, and I am wholly engaged in this: I lay up, and collect rules which I may be able hereafter to bring into use.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_works_of_Horace/First_Book_of_Epistles#:~:text=Now%20therefore%20I%20lay%20aside%20both%20verses%2C%20and%20all%20other%20sportive%20matters%3B%20my%20study%20and%20inquiry%20is%20after%20what%20is%20true%20and%20fitting%2C%20and%20I%20am%20wholly%20engaged%20in%20this%3A%20I%20lay%20up%2C%20and%20collect%20rules%20which%20I%20may%20be%20able%20hereafter%20to%20bring%20into%20use.">Smart/Buckley</a> (1853)]</blockquote><br>

<blockquote>So now I bid my idle songs adieu,<br>
<span class="tab">And turn my thoughts to what is right and true;<br>
I search and search, and when I find, I lay<br>
<span class="tab">The wisdom up against a rainy day.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Satires,_Epistles_%26_Art_of_Poetry_of_Horace/Ep1-1#:~:text=So%20now%20I%20bid%20my%20idle%20songs%20adieu%2C%0AAnd%20turn%20my%20thoughts%20to%20what%20is%20right%20and%20true%3B%0AI%20search%20and%20search%2C%20and%20when%20I%20find%2C%20I%20lay%0AThe%20wisdom%20up%20against%20a%20rainy%20day.">Conington</a> (1874)]</blockquote><br>

<blockquote>So verses now and all such toys I quit,<br>
<span class="tab">Work night and day to find the true and fit.<br>
The lore of sages cull where'er I may.<br>
<span class="tab">And hive it up for use some future day.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/worksofhorace02horauoft/page/262/mode/2up?q=%22So+verses+now%22">Martin</a> (1881)]</blockquote><br>

<blockquote>Now, therefore, I resign verse composition and sportive measures. What is true and fitting I care for, and inquire about, and am absorbed in it. I am piling up and arranging what I may presently make public.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Works_of_Horace/-f8pAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&pg=PA231&printsec=frontcover">Elgood</a> (1893)]</blockquote><br>

<blockquote>So now I lay aside my verses and all other toys. What is right and seemly is my study and pursuit, and to that am I wholly given. I am putting by and setting in order the stores on which I may some day draw. <br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesa00horauoft/page/250/mode/2up?q=%22+So+now+I+lay+aside%22">Fairclough</a> (Loeb) (1926)]</blockquote><br>



<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">So now I lay aside<br>
Not only verses but all other toys:<br>
I want to find the true and fitting joys,<br>
And all engrossed in this pursuit am I.<br>
I treasure and arrange what by and by<br>
I may draw forth for guidance from my store.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/completeworksofh0000casp_g2w3/page/304/mode/2up?q=%22so+now+i+lay+aside%22">Murison</a>; ed. Kramer, Jr. (1936)]</blockquote><br>

<blockquote>So I lay down my poems and other toys of my youth<br>
<span class="tab">To devote myself to one main subject: the truth.<br>
What is right and honest? This I would like to know.<br>
<span class="tab">I am laying up stores, setting them all in a row,<br>
<span class="tab">Of the only thing that will keep on helping me grow.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresanndepist0000hora/page/164/mode/2up?q=%22lay+down+my+poems%22">Palmer Bovie</a> (1959)]</blockquote><br>

<blockquote>So now I lay my verses down, and all my other games,<br>
to study what is true and good, totally involved in that.<br>
I gather and accumulate supplies that I'll soon use.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacessatiresep0000hora/page/50/mode/2up?q=%22lay+my+verses+down%22">Fuchs</a> (1977)]</blockquote><br>

<blockquote>So I've put away poetry<br>
And other games. I study<br>
Right and wrong. I store up,<br>
Now, what someday I'll need, I lay<br>
It all out.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/196/mode/2up?q=%22so+I%27ve+put+away%22">Raffel</a> (1983)]</blockquote><br>

<blockquote>And so I'm giving up my verses and all<br>
Other foolishness of the sort, and now<br>
Devote myself entirely to the study<br>
Of what is genuine and right for me,<br>
Storing up what I learn for the sake of the future.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/epistlesofhorace0000hora/page/2/mode/2up?q=%22giving+up+my+verses%22">Ferry</a> (2001)]</blockquote><br>

<blockquote>So now I am laying aside my verses and other amusements.<br>
My sole concern is the question "What is right and proper?"<br>
I'm carefully storing things for use in the days ahead.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracep00hora/page/76/mode/2up?q=%22so+now+I+am%22">Rudd</a> (2005 ed.)]</blockquote><br>

<blockquote>So now I’m setting aside my verse, and other tricks:<br>
My quest and care is what’s right and true, I’m absorbed<br>
In it wholly: I gather, then store for later use.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceEpistlesBkIEpI.php#anchor_Toc98156300:~:text=So%20now%20I%E2%80%99m,for%20later%20use.">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/78281/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">78281</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Epistles [Epistularum, Letters], Book 1, ep.  1 &#8220;To Maecenas,&#8221; l.  28ff (1.1.28-32) (20 BC) [tr. Fuchs (1977)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/78401/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/78401/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 15 Aug 2025 17:52:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[advancement]]></category>
		<category><![CDATA[all-or-nothing]]></category>
		<category><![CDATA[aspiration]]></category>
		<category><![CDATA[goal]]></category>
		<category><![CDATA[okay]]></category>
		<category><![CDATA[part way]]></category>
		<category><![CDATA[progress]]></category>
		<category><![CDATA[satisfice]]></category>
		<category><![CDATA[self-care]]></category>
		<category><![CDATA[self-improvement]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=78401</guid>
		<description><![CDATA[In sharpness of vision you&#8217;re no match for Lynceus, but you don&#8217;t despise ointment if you have sore eyes; and though you&#8217;ll never match unbeaten Glycon&#8217;s strength, you guard yourself against attacks of crippling gout. We advance part way even if we can&#8217;t go further. [Non possis oculo quantum contendere Lynceus, non tamen idcirco contemnas [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>In sharpness of vision you&#8217;re no match for Lynceus,<br />
but you don&#8217;t despise ointment if you have sore eyes;<br />
and though you&#8217;ll never match unbeaten Glycon&#8217;s strength,<br />
you guard yourself against attacks of crippling gout.<br />
We advance part way even if we can&#8217;t go further. </p>
<p><em>[Non possis oculo quantum contendere Lynceus,<br />
non tamen idcirco contemnas lippus inungui;<br />
nec quia desperes invicti membra Glyconis,<br />
nodosa corpus nolis prohibere cheragra.<br />
Est quadam prodire tenus, si non datur ultra.]</em></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Epistles [Epistularum, Letters]</i>, Book 1, ep.  1 &#8220;To Maecenas,&#8221; l.  28ff (1.1.28-32) (20 BC) [tr. Fuchs (1977)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/horacessatiresep0000hora/page/50/mode/2up?q=%22in+sharpness+of+vision%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A2008.01.0539%3Abook%3D1%3Apoem%3D1#:~:text=non%20possis%20oculo,datur%20ultra.">Source (Latin)</a>). Other translations:<br><br>

<blockquote>Though one cannot lyke Linceus with pearsing eyesight see,<br>
To mende his sighte he maye not grudge inoynted for to be.<br>
Lyke lustie Glyco thou dispayres in lymmes to be so stoute<br>
Yet maye thou exercyse thy selfe to shun the knottie gowte.<br>
A man maye clim a step, or twayne thoughe he goe not beyonde.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A03670.0001.001/1:7?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=Though%20one%20cannot,goe%20not%20beyonde.">Drant</a> (1567)]</blockquote><br>

<blockquote>Thy eyes will never pierce like Lynceus eye,<br>
Scorn not to noint them though if sore they are:<br>
Nor, of a Wrastlers strength if thou despair,<br>
Neglect to salve the knotted Gout. If more<br>
'S deni'd, 'tis something to have gon thus fur.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44478.0001.001;node=A44478.0001.001:8;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=Thy%20eyes%20will,gon%20thus%20fur.">Fanshawe</a>; ed. Brome (1666)] </blockquote><br>

<blockquote>Yours cannot be as good as Lynceus Eyes,<br>
What then, when Sore must I fit Cures despise?<br>
You cannot Hope to have your Limbs as great<br>
As Glyco's, nor so strong and firmly set,<br>
Yet to prevent the Gout hast Thou no care?<br>
What, if of farther progress you despair,<br>
'Tis somewhat surely to have gone thus far.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44471.0001.001;node=A44471.0001.001:8;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=Yours%20cannot%20be,gone%20thus%20far">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote>You cannot hope for Lynceus' piercing eyes: <br>
But will you then a strengthening salve despise?<br>
You wish for matchless Glycon's limbs, in vain, <br>
Yet why not cure the gout's decrepit pain? <br>
Though of exact perfection you despair, <br>
Yet every step to virtue's worth your care.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesi00hora/page/164/mode/2up?q=%22glows+your+bosom%22">Francis</a> (1747)]</blockquote><br>

<blockquote>Though not a Lynceus, one may sure apply<br>
The lenient salve to a distemper'd eye;<br>
Nor would you scorn from chalk-stones to preserve <br>
Joints that despair of Glycon's lion nerve. <br>
Though hopeless to surmount fair virtue's hill, <br>
To climb a certain height is something still. <br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epodes_Satires_and_Epistles_of_Horac/TPgDAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22vice%20to%20renounce%22">Howes</a> (1845)]</blockquote><br>

<blockquote>Your sight is not so piercing as that of Lynceus; you will not however therefore despise being anointed, if you are sore-eyed: nor because you despair of the muscles of the invincible Glycon, will you be careless of preserving your body from the knotty gout. There is some point to which we may reach, if we can go no further.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_works_of_Horace/First_Book_of_Epistles#:~:text=your%20sight%20is,go%20no%20further.">Smart/Buckley</a> (1853)] </blockquote><br>

<blockquote>Your eyes will never see like Lynceus'; still<br>
You rub them with an ointment when they're ill.<br>
You cannot hope for Glyco's stalwart frame,<br>
Yet you'd avoid the gout that makes you lame.<br>
Some point of moral progress each may gain,<br>
Though to aspire beyond it should prove vain.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Satires,_Epistles_%26_Art_of_Poetry_of_Horace/Ep1-1#:~:text=Your%20eyes%20will%20never%20see%20like%20Lynceus%27%3B%20still%0AYou%20rub%20them%20with%20an%20ointment%20when%20they%27re%20ill%3A%0AYou%20cannot%20hope%20for%20Glyco%27s%20stalwart%20frame%2C%0AYet%20you%27d%20avoid%20the%20gout%20that%20makes%20you%20lame.%0ASome%20point%20of%20moral%20progress%20each%20may%20gain%2C%0AThough%20to%20aspire%20beyond%20it%20should%20prove%20vain.">Conington</a> (1874)]</blockquote><br>

<blockquote>No Lynceus you, yet will you not despise, <br>
Because of that, a salve for aching eyes.<br>
Glycon in thews may beat you out and out,<br>
Shall you not, therefore, keep at bay the gout?<br>
Fair wisdom's goal may not be reached, but you<br>
May on the road advance a stage or two.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/worksofhorace02horauoft/page/264/mode/2up?q=%22no+lynceus%22">Martin</a> (1881)]</blockquote><br>

<blockquote>You may be unable to see so far as Lyncæus, yet you do not on this account, being a blear-eyed man, despise ointment. You may despair of possessing limbs like those of the unconquered gladiator Glycon, yet you will endeavour to preserve yourself from the hand-crippling gout. It is permitted us to attain a certain point, though denied us beyond it.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Works_of_Horace/-f8pAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22unable%20to%20see%22">Elgood</a> (1893)] </blockquote><br>

<blockquote>You may not be able, with your eyes, to see as far as Lynceus, yet you would not on that account scorn to anoint them, if sore. Nor, because you may not hope for unconquered Glycon's strength of limb, would you decline to keep your body free from the gnarls of gout. It is worth while to take some steps forward, though we may not go still further.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesa00horauoft/page/252/mode/2up?q=%22to+see+as+far%22">Fairclough</a> (Loeb) (1926)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Your eyes aren’t as keen <br>
As Lynceus’, but this doesn’t mean that if they’re inflamed <br>
You shouldn’t put drops in them. Glycon’s muscular limbs <br>
Will never be yours, but still, you ought to take steps <br>
To insure that the gout doesn’t tie your body in knots.<br>
Your strides may be modest: they'll still take you further along.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresanndepist0000hora/page/166/mode/2up?q=%22your+eyes+aren%27t+as+keen%22">Palmer Bovie</a> (1959)]</blockquote><br>

<blockquote>Your eyes will never see as Lynkeus<br>
Saw, riding with Jason, but when your eyes<br>
Hurt, you rub them with slave. Olympic <br>
Winners are stronger, alas, than you<br>
Can ever be, but you too protect<br>
Yourself form the wringing pain of gout.<br>
It pays to go as far as our feet will take us,<br>
Though there's farther to go,<br>
And we can never go that far.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/198/mode/2up?q=%22your+eyes+will+never%22">Raffel</a> (1983)]</blockquote><br>

<blockquote>Suppose you don't have eyes as good as Lynceus;<br>
That doesn't mean that if they're sore you wouldn't<br>
Use salve to make them better; suppose you haen't<br>
A chance int he world of competing with undefeated<br>
Glycon the strongman, that doesn't mean you wouldn't<br>
Try everythihng you could by exercise<br>
To keep away rheumatic aches and pains.<br>
You can't do everything, but you have to do<br>
Everything you can.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epistles_of_Horace/FUyHO-GZ9A8C?hl=en&gbpv=1&bsq=%22don%27t%20have%20eyes%22">Ferry</a> (2001)] </blockquote><br>

<blockquote>You might not be able to rival Lynceus in length of vision, <br>
but that wouldn’t make you refuse a salve if your eyes were sore.<br>
You'll never enjoy the physique of Glyco the champeon athlete,<br>
but you'd still want to keep your body free from the knots of gout.<br>
We can all make <i>some</i> progress, in spite of our limitations.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracep00hora/page/78/mode/2up?q=lynceus">Rudd</a> (2005 ed.)]</blockquote><br>

<blockquote>You mightn’t be able to match Lynceus’ eyesight,<br>
But you wouldn’t not bathe your eyes if they were sore:<br>
And just because you can’t hope to have Glycon’s peerless<br>
Physique, you’d still want your body free of knotty gout.<br>
We should go as far as we can if we can’t go further.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceEpistlesBkIEpI.php#anchor_Toc98156301:~:text=You%20mightn%E2%80%99t%20be,can%E2%80%99t%20go%C2%A0further.">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/78401/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">78401</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Epistles [Epistularum, Letters], Book 1, ep.  1 &#8220;To Maecenas,&#8221; l.  38ff (1.1.38-40) (20 BC) [tr. Creech (1684)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/78567/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/78567/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 22 Aug 2025 16:20:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[advice]]></category>
		<category><![CDATA[anger]]></category>
		<category><![CDATA[brutality]]></category>
		<category><![CDATA[character]]></category>
		<category><![CDATA[coarseness]]></category>
		<category><![CDATA[culture]]></category>
		<category><![CDATA[degradation]]></category>
		<category><![CDATA[drunkenness]]></category>
		<category><![CDATA[envy]]></category>
		<category><![CDATA[faults]]></category>
		<category><![CDATA[gluttony]]></category>
		<category><![CDATA[lust]]></category>
		<category><![CDATA[moral character]]></category>
		<category><![CDATA[norms]]></category>
		<category><![CDATA[reform]]></category>
		<category><![CDATA[rehabilitation]]></category>
		<category><![CDATA[self-control]]></category>
		<category><![CDATA[self-improvement]]></category>
		<category><![CDATA[sloth]]></category>
		<category><![CDATA[society]]></category>
		<category><![CDATA[temperament]]></category>
		<category><![CDATA[vice]]></category>
		<category><![CDATA[virtue]]></category>
		<category><![CDATA[wisdom]]></category>
		<category><![CDATA[wrath]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=78567</guid>
		<description><![CDATA[The Rash, the Lazy, Lover, none&#8217;s so wild, But may be tame, and may be wisely mild, If they consult true Vertue&#8217;s Rules with care, And lend to good advice a patient ear. [Invidus, iracundus, iners, vinosus, amator, nemo adeo ferus est, ut non mitescere possit, si modo culturae patientem commodet aurem.] (Source (Latin)). Other [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Rash, the Lazy, Lover, none&#8217;s so wild,<br />
But may be tame, and may be wisely mild,<br />
If they consult true Vertue&#8217;s Rules with care,<br />
And lend to good advice a patient ear.</p>
<p><em>[Invidus, iracundus, iners, vinosus, amator,<br />
nemo adeo ferus est, ut non mitescere possit,<br />
si modo culturae patientem commodet aurem.]</em></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Epistles [Epistularum, Letters]</i>, Book 1, ep.  1 &#8220;To Maecenas,&#8221; l.  38ff (1.1.38-40) (20 BC) [tr. Creech (1684)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44471.0001.001;node=A44471.0001.001:8;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=The%20Rash%2C%20the,a%20patient%20ear." target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A2008.01.0539%3Abook%3D1%3Apoem%3D1#:~:text=invidus%2C%20iracundus,commodet%20aurem.">Source (Latin)</a>). Other translations:<br><br>

<blockquote>Th'envyouse, angrye, drunken, slowe, the lover lewde and wylde<br>
None so outeragiouse, but in tyme he maye become full mylde.<br>
If he to good advertisemente will retche his listenyng eare,<br>
And meekely byde with pacience the counsaile he shall heare.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A03670.0001.001/1:7?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=Th%27enuyouse%2C%20angrye%2C%20drunken,he%20shall%20heare.">Drant</a> (1567)]</blockquote><br>

<blockquote>The Envious, Wrathful, Sluggish, Drunkard, Lover:<br>
No Beast so wild, but may be tam'd, if he<br>
Will unto Precepts listen patiently.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44478.0001.001;node=A44478.0001.001:8;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=T%E2%80%A2e,Precepts%20listen%20patiently.">Fanshawe</a>; ed. Brome (1666)] </blockquote><br>

<blockquote>The slave to envy, anger, wine, or love, <br>
The wretch of sloth, its excellence shall prove: <br>
Fierceness itself shall hear its rage away. <br>
When listening calmly to the instructive lay.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesi00hora/page/164/mode/2up?q=%22envy%2C+anger%22">Francis</a> (1747)]</blockquote><br>

<blockquote>The heart with envy cold -- with anger hot, <br>
The libertine, the sluggard and the sot -- <br>
No wretch so savage, but, if he resign <br>
His soul to culture, wisdom can refine.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epodes_Satires_and_Epistles_of_Horac/TPgDAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22vice%20to%20renounce%22">Howes</a> (1845)]</blockquote><br>

<blockquote>The envious, the choleric, the indolent, the slave to wine, to women -- none is so savage that he can not be tamed, if he will only lend a patient ear to discipline.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_works_of_Horace/First_Book_of_Epistles#:~:text=The%20envious%2C%20the%20choleric%2C%20the%20indolent%2C%20the%20slave%20to%20wine%2C%20to%20women%E2%80%94none%20is%20so%20savage%20that%20he%20can%20not%20be%20tamed%2C%20if%20he%20will%20only%20lend%20a%20patient%20ear%20to%20discipline.">Smart/Buckley</a> (1853)] </blockquote><br>

<blockquote>Run through the list of faults; whate'er you be,<br>
Coward, pickthank, spitfire, drunkard, debauchee,<br>
Submit to culture patiently, you'll find<br>
Her charms can humanize the rudest mind.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Satires,_Epistles_%26_Art_of_Poetry_of_Horace/Ep1-1#:~:text=Run%20through%20the%20list%20of%20faults%3B%20whate%27er%20you%20be%2C%0ACoward%2C%20pickthank%2C%20spitfire%2C%20drunkard%2C%20debauchee%2C%0ASubmit%20to%20culture%20patiently%2C%20you%27ll%20find%0AHer%20charms%20can%20humanize%20the%20rudest%20mind.">Conington</a> (1874)]</blockquote><br>

<blockquote>However coarse in grain a man may be,<br>
Drone, brawler, makebate, drunkard, debauchee,<br>
A patient ear to culture let him lend,<br>
He's sure to turn out gentler in the end.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/worksofhorace02horauoft/page/266/mode/2up?q=%22coarse+in+grain%22">Martin</a> (1881)]</blockquote><br>

<blockquote>Are you envious, irascible, inert, given to wine or immorality? No person is so savage that he cannot grow milder, provided he lend a patient ear to civilization's culture.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Works_of_Horace/-f8pAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22unable%20to%20see%22">Elgood</a> (1893)]</blockquote><br>

<blockquote>The slave to envy, anger, sloth, wine, lewdness -- no one is so savage that he cannot be tamed, if only he lend to treatment a patient ear.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesa00horauoft/page/254/mode/2up?q=%22slave+to+envy%22">Fairclough</a> (Loeb) (1926)]</blockquote><br>



<blockquote>The envious, passionate, slothful, drunken, lewd — <br>
No man so savage but he drops the mood,<br>
Lend he but patient ear to counsel good.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/completeworksofh0000casp_g2w3/page/306/mode/2up?q=%22the+envious%2C+passionate%22">Murison</a>, ed. Kramer (1936)]</blockquote><br>





<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">The envious man,<br>
The sorehead, the lazy lout, the drinker, the lover:<br>
No one is such a beast as not to be tamed<br>
By lending a patient ear to moral advice.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresanndepist0000hora/page/166/mode/2up?q=sorehead">Palmer Bovie</a> (1959)]</blockquote><br>

<blockquote>Envious, wrathful, lazy, drunken men, lewd lovers too, <br>
none is so thoroughly wild a beast he can't be tamed, <br>
if only he'll lend for cultivation's sake an open ear.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacessatiresep0000hora/page/50/mode/2up?q=%22envious%2C+wrathful%22">Fuchs</a> (1977)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Jealousy,<br>
Anger, laziness, drunkenness, lust: everything<br>
Can be cured, nothing is so wild <br>
That patient teaching will ever fail you.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/198/mode/2up?q=%22anger%2C+laziness%22">Raffel</a> (1983)]</blockquote><br>

<blockquote>Nobody's so far gone in savagery --<br>
A slave of envy, wrath, lust, drunkenness, sloth --<br>
That he can't be civilized, if he'll only listen<br>
Patiently to the doctor's good advice.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epistles_of_Horace/FUyHO-GZ9A8C?hl=en&gbpv=1&bsq=%22gone%20in%20savagery%22">Ferry</a> (2001)] </blockquote><br>

<blockquote>Whether he’s envious, choleric, indolent, drunken or lustful -- <br>
no one is so unruly that he can’t become more gentle,<br>
if only he listens with care to what his trainer tells him.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracep00hora/page/78/mode/2up?q=%22envious%2C+choleric%22">Rudd</a> (2005 ed.)]</blockquote><br>

<blockquote>Envious, irascible, idle, drunken, lustful,<br>
No man’s so savage he can’t be civilised,<br>
If he’ll attend patiently to self-cultivation.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceEpistlesBkIEpI.php#anchor_Toc98156301:~:text=Envious%2C%20irascible%2C%20idle,to%20self%2Dcultivation.">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/78567/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">78567</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Epistles [Epistularum, Letters], Book 1, ep.  1 &#8220;To Maecenas,&#8221; l.  41ff (1.1.41-42) (20 BC) [tr. Ferry (2001)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/14188/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/14188/#respond</comments>
		<pubDate>Mon, 04 Apr 2011 13:33:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[avoidance]]></category>
		<category><![CDATA[folly]]></category>
		<category><![CDATA[foolishness]]></category>
		<category><![CDATA[immorality]]></category>
		<category><![CDATA[negative]]></category>
		<category><![CDATA[sin]]></category>
		<category><![CDATA[stupidity]]></category>
		<category><![CDATA[vice]]></category>
		<category><![CDATA[virtue]]></category>
		<category><![CDATA[wisdom]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=14188</guid>
		<description><![CDATA[Virtue begins by shunning vice; wisdom By shunning folly. [Virtus est vitium fugere et sapientia prima stultitia caruisse.] (Source (Latin)). Other translations: It is virtue, vice t&#8217;avoyde and wysedome chéefe of all Follie to wante: these two ills lo do vex the at thy gall. [tr. Drant (1567)] &#8216;Tis Vertue, to flie Vice: and the [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Virtue begins by shunning vice; wisdom<br />
By shunning folly.</p>
<p><em>[Virtus est vitium fugere et sapientia prima<br />
stultitia caruisse.]</em></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Epistles [Epistularum, Letters]</i>, Book 1, ep.  1 &#8220;To Maecenas,&#8221; l.  41ff (1.1.41-42) (20 BC) [tr. Ferry (2001)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epistles_of_Horace/FUyHO-GZ9A8C?hl=en&gbpv=1&bsq=%22shunning%20vice%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A2008.01.0539%3Abook%3D1%3Apoem%3D1#:~:text=Virtus%20est%20vitium%20fugere%20et%20sapientia%20prima%0Astultitia%20caruisse">Source (Latin)</a>). Other translations:<br><br>

<blockquote>It is virtue, vice t'avoyde and wysedome chéefe of all<br>
Follie to wante: these two ills lo do vex the at thy gall.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A03670.0001.001/1:7?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=It%20is%20virtue,at%20thy%20gall.">Drant</a> (1567)]</blockquote><br>

<blockquote>'Tis Vertue, to flie Vice: and the first Stair<br>
Of Wisdome, to want Folly. <br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44478.0001.001;node=A44478.0001.001:8;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=%27Tis%20Vertue%2C%20to,to%20want%20Folly.">Fanshawe</a>; ed. Brome (1666)]</blockquote><br>

<blockquote>'Tis Vertue, Sir, to be but free from Vice,<br>
And the first step tow'rds being truly Wise<br>
Is to want folly.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44471.0001.001;node=A44471.0001.001:8;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=%27Tis%20Vertue%2C%20Sir,to%20want%20folly">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote>Even in our flight from vice some virtue lies; <br>
And free from folly, we to wisdom rise.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesi00hora/page/164/mode/2up?q=%22Even+in+our+flight%22">Francis</a> (1747)]</blockquote><br>

<blockquote>Vice to renounce is virtue's earliest rule,<br>
Wisdom's first step is to lay aside the fool.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epodes_Satires_and_Epistles_of_Horac/TPgDAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22vice%20to%20renounce%22">Howes</a> (1845)]</blockquote><br>

<blockquote>It is virtue, to fly vice; and the highest wisdom, to have lived free from folly.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_works_of_Horace/First_Book_of_Epistles#:~:text=It%20is%20virtue%2C%20to%20fly%20vice%3B%20and%20the%20highest%20wisdom%2C%20to%20have%20lived%20free%20from%20folly.">Smart/Buckley</a> (1853)] </blockquote><br>

<blockquote>To fly from vice is virtue: to be free<br>
From foolishness is wisdom's first degree.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Satires,_Epistles_%26_Art_of_Poetry_of_Horace/Ep1-1#:~:text=To%20fly%20from,wisdom%27s%20first%20degree.">Conington</a> (1874)]</blockquote><br>

<blockquote>To fly from vice is virtue, says the sage,<br>
Not to be foolish, wisdom's earliest stage.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/worksofhorace02horauoft/page/266/mode/2up?q=%22fly+from+vice%22">Martin</a> (1881)]</blockquote><br>

<blockquote>It is virtue to fly from vice, and the beginning of wisdom to be free from folly.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Works_of_Horace/-f8pAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22unable%20to%20see%22">Elgood</a> (1893)] </blockquote><br>

<blockquote>To flee vice is the beginning of virtue, and to have got rid of folly is the beginning of wisdom.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesa00horauoft/page/254/mode/2up?q=%22flee+vice%22">Fairclough</a> (Loeb) (1926)]</blockquote><br>

<blockquote>Virtue means keeping from vice, and wisdom begins<br>
When you stop being stupid.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresanndepist0000hora/page/166/mode/2up?q=%22keeping+from+vice%22">Palmer Bovie</a> (1959)]</blockquote><br>

<blockquote>Virtue begins with fleeing vice and wisdom starts<br>
in being a fool no longer.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacessatiresep0000hora/page/50/mode/2up?q=%22virtue+begins%22">Fuchs</a> (1977)]</blockquote><br>

<blockquote>Running when vice runs after you<br>
Is the beginning of virtue; shaking<br>
Foolishness off is the beginning<br>
Of sense.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/198/mode/2up?q=%22running+when+vice%22">Raffel</a> (1983)]</blockquote><br>

<blockquote>Virtue's first rule is "avoid vice," and wisdom's<br>
"get rid of folly."<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracep00hora/page/78/mode/2up?q=%22first+rule%22">Rudd</a> (2005 ed.)]</blockquote><br>

<blockquote>Virtue is to flee vice, and wisdoms’ beginning is<br>
Freedom from foolishness.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceEpistlesBkIEpI.php#anchor_Toc98156301:~:text=Virtue%20is%20to,Freedom%20from%20foolishness.">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>
						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/14188/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">14188</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Epistles [Epistularum, Letters], Book 1, ep.  1 &#8220;To Maecenas,&#8221; l.  60ff (1.1.60-61) (20 BC) [tr. Martin (1881)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/14705/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/14705/#respond</comments>
		<pubDate>Mon, 23 May 2011 06:53:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[clean conscience]]></category>
		<category><![CDATA[clear conscience]]></category>
		<category><![CDATA[conscience]]></category>
		<category><![CDATA[defense]]></category>
		<category><![CDATA[guilt]]></category>
		<category><![CDATA[innocence]]></category>
		<category><![CDATA[pale]]></category>
		<category><![CDATA[pallor]]></category>
		<category><![CDATA[regret]]></category>
		<category><![CDATA[remorse]]></category>
		<category><![CDATA[self-awareness]]></category>
		<category><![CDATA[self-confidence]]></category>
		<category><![CDATA[shame]]></category>
		<category><![CDATA[strength]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=14705</guid>
		<description><![CDATA[Be this your wall of brass &#8212; no secret sin, To pale the cheek and rack the heart within! [Hic murus aeneus esto, nil conscire sibi, nulla pallescere culpa.] (Source (Latin)). Other translations: Not to be giltye or war wan at anye falte at all, A bulwarke that, to beare all bruntes, be that the [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Be this your wall of brass &#8212; no secret sin,<br />
To pale the cheek and rack the heart within!</p>
<p><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><em>[Hic murus aeneus esto,<br />
nil conscire sibi, nulla pallescere culpa.]</em></span></span></span></span></span></span></span></span></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Epistles [Epistularum, Letters]</i>, Book 1, ep.  1 &#8220;To Maecenas,&#8221; l.  60ff (1.1.60-61) (20 BC) [tr. Martin (1881)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/worksofhorace02horauoft/page/266/mode/2up?q=%22wall+of+brass%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A2008.01.0539%3Abook%3D1%3Apoem%3D1#:~:text=hic%20murus%20aeneus%20esto%2C%0Anil%20conscire%20sibi%2C%20nulla%20pallescere%20culpa.">Source (Latin)</a>). Other translations:<br><br>

<blockquote>Not to be giltye or war wan at anye falte at all,<br>
A bulwarke that, to beare all bruntes, be that the brasen wall.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A03670.0001.001/1:7?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=Not%20tobe%20giltye,the%20brasen%20wall.">Drant</a> (1567)]</blockquote><br>

<blockquote>Be this a wall of Brass, to have within<br>
No black accuser, harbour no pale sin.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44478.0001.001;node=A44478.0001.001:8;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=Be%20this%20a,no%20pale%20sin.">Fanshawe</a>; ed. Brome (1666)] </blockquote><br>

<blockquote>Be this thy Guard, and this thy strong defence,<br>
A vertuous Heart, and unstain'd Innocence;<br>
Not to be conscious of a shameful sin:<br>
Nor yet look pale for Scarlet Crimes within.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44471.0001.001;node=A44471.0001.001:8;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=Be%20this%20thy,Scarlet%20Crimes%20within.">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote>True, conscious Honour is to feel no sin,<br>
He ’s arm'd without that’s innocent within;<br>
Be this thy Screen, and this thy Wall of Brass.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_First_Epistle_of_the_First_Book_of_H/6VwJAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22innocent%20within%22">Pope</a> (1737), ll. 93-95]</blockquote><br>

<blockquote>Be this thy brazen bulwark of defence, <br>
Still to preserve thy conscious innocence, <br>
Nor e'er turn pale with guilt.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesi00hora/page/166/mode/2up?q=%22brazen+bulwark%22">Francis</a> (1747)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Be good, then, and be great;<br>
This be your tower of strength, your throne of state;<br>
To keep your heart unconscious of a sin,<br>
And feel no goadings of remorse within!<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epodes_Satires_and_Epistles_of_Horac/TPgDAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22be%20good%20then%22">Howes</a> (1845)]</blockquote><br>

<blockquote>Let this be a [man’s] brazen wall, to be conscious of no ill, to turn pale with no guilt.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_works_of_Horace/First_Book_of_Epistles#:~:text=Let%20this%20be%20a%20%5Bman%E2%80%99s%5D%20brazen%20wall%2C%20to%20be%20conscious%20of%20no%20ill%2C%20to%20turn%20pale%20with%20no%20guilt.">Smart/Buckley</a> (1853)] </blockquote><br>

<blockquote>Be this your wall of brass, your coat of mail,<br>
A guileless heart, a cheek no crime turns pale.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Satires,_Epistles_%26_Art_of_Poetry_of_Horace/Ep1-1#:~:text=Be%20this%20your%20wall%20of%20brass%2C%20your%20coat%20of%20mail%2C%0AA%20guileless%20heart%2C%20a%20cheek%20no%20crime%20turns%20pale.">Conington</a> (1874)]</blockquote><br>

<blockquote>Let this be a wall of brass around you -- "Not to be conscious of crime, or of any fault which spreads paleness over the countenance."<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Works_of_Horace/-f8pAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22wall%20of%20brass%22">Elgood</a> (1893)]  </blockquote><br>

<blockquote>Be this our wall of bronze, to have no guilt at heart, no wrongdoing to turn us pale.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesa00horauoft/page/254/mode/2up?q=%22wall+of+bronze%22">Fairclough</a> (Loeb) (1926)]</blockquote><br>

<blockquote>And this bronze wall should be ours: to let no shame <br>
Steal across our faces, no guilt steal into our hearts.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresanndepist0000hora/page/166/mode/2up?q=%22and+this+bronze+wall%22">Palmer Bovie</a> (1959)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Make this your barrier of bronze,<br>
that no crime burdens you, no guilt has turned you pale.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacessatiresep0000hora/page/52/mode/2up?q=%22barrier+of+bronze%22">Fuchs</a> (1977)]</blockquote><br>

<blockquote>Let a man stand<br>
Behind this bronze wall:<br>
Never guilty,<br>
Never pale with sin, and fear<br>
Of sin.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/198/mode/2up?q=%22let+a+man+stand%22">Raffel</a> (1983)]</blockquote><br>

<blockquote>Let this be our defense: not to have any <br>
Wrongdoing on our conscience to worry over.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/epistlesofhorace0000hora/page/6/mode/2up?q=%22let+this+be+our%22">Ferry</a> (2001)] </blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">So let this be your wall of brass:<br>
to have nothing on your conscience, nothing to give you a guilty pallor.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracep00hora/page/78/mode/2up?q=%22so+let+this+be+your%22">Rudd</a> (2005 ed.)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Let that be your wall of bronze,<br>
To be free of guilt, with no wrongs to cause you pallor.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceEpistlesBkIEpI.php#anchor_Toc98156302:~:text=Let%20that%20be,cause%20you%20pallor.">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>

						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/14705/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">14705</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Epistles [Epistularum, Letters], Book 1, ep.  2 &#8220;To Lollius,&#8221; l.  37ff (1.2.37-39) (20 BC) [tr. Fuchs (1977)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/79029/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/79029/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 19 Sep 2025 19:41:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[denial]]></category>
		<category><![CDATA[emotional health]]></category>
		<category><![CDATA[illness]]></category>
		<category><![CDATA[mental health]]></category>
		<category><![CDATA[priority]]></category>
		<category><![CDATA[procrastination]]></category>
		<category><![CDATA[self-care]]></category>
		<category><![CDATA[self-control]]></category>
		<category><![CDATA[sickness]]></category>
		<category><![CDATA[soul]]></category>
		<category><![CDATA[vice]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=79029</guid>
		<description><![CDATA[You quickly remove something from your eye that hurts it: if rot is eating at your soul, why postpone the cure a year? [Nam cur quae laedunt oculum festinas demere; si quid est animum, differs curandi tempus in annum?] (Source (Latin)). Other translations: Yea, thoughe thou be awake, A little mote out of thyne eye [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>You quickly remove something from your eye that hurts it:<br />
if rot is eating at your soul, why postpone the cure a year?</p>
<p><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><em>[Nam cur<br />
quae laedunt oculum festinas demere; si quid<br />
est animum, differs curandi tempus in annum?]</em></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Epistles [Epistularum, Letters]</i>, Book 1, ep.  2 &#8220;To Lollius,&#8221; l.  37ff (1.2.37-39) (20 BC) [tr. Fuchs (1977)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/horacessatiresep0000hora/page/54/mode/2up?q=%22you+quickly+remove%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A2008.01.0539%3Abook%3D1%3Apoem%3D2#:~:text=nam%20cur%0Aquae%20laedunt%20oculum%20festinas%20demere%3B%20si%20quid%0Aest%20animum%2C%20differs%20curandi%20tempus%20in%20annum%3F">Source (Latin)</a>). Other translations:<br><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Yea, thoughe thou be awake,<br>
A little mote out of thyne eye why doste thou haste to take?<br>
If oughte there be that noyes thy minde moste parte thou arte contente<br>
Or thou begin to cure the same to seeke an whole yeare spente.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A03670.0001.001/1:7.1?rgn=div2;view=fulltext#:~:text=Yea%2C%20thoughe%20thou,whole%20yeare%20spente.">Drant</a> (1567)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">If a Fly<br>
Get in thy Eye, 'tis puld out <i>instantly:</i><br>
But if thy <i>Mindes</i> Ey's hurt, day after day<br>
<i>That Cure</i>'s deferr'd.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44478.0001.001;node=A44478.0001.001:8;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=If%20a%20Fly,%27s%20deferr%27d.">Fanshawe</a>; ed. Brome (1666)]</blockquote><br>

<blockquote>You'l move an <i>Eye-soar</i> streight; and is it sence,<br>
To let the <i>Mind</i> be cur'd a <i>Twelve-moneth</i> hence?<br>
[tr. "<a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44478.0001.001;node=A44478.0001.001:8;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=You%27l%20move%20an,Twelve%2Dmoneth%20hence%3F">Dr. W.</a>"; ed. Brome (1666)]</blockquote><br>

<blockquote>For why, when any thing offends thy Eyes,<br>
Dost thou streight seek for ease, and streight advise<br>
Yet if it shall oppress thy Mind, endure<br>
The ills with Patience, and defer the Cure?<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44471.0001.001;node=A44471.0001.001:8;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=For%20why%2C%20when,defer%20the%20Cure%3F">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote>For the hurt eye an instant cure you find; <br>
Then why neglect, for years, the sickening mind?<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesi00hora/page/172/mode/2up?q=%22hurt+eye%22">Francis</a> (1747)]</blockquote><br>

<blockquote>How strange is this! if ought the eye offends,<br>
You straight remove it and the anguish ends;<br>
If ought corrodes the mind, some slight pretence<br>
Serves to protract the cure a twelve-month hence.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epodes_Satires_and_Epistles_of_Horac/TPgDAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22ought%20the%20eye%22">Howes</a> (1845)]</blockquote><br>

<blockquote>For why do you hasten to remove things that hurt your eyes, but if any thing gnaws your mind, defer the time of curing it from year to year?<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_works_of_Horace/First_Book_of_Epistles#:~:text=For%20why%20do%20you%20hasten%20to%20remove%20things%20that%20hurt%20your%20eyes%2C%20but%20if%20any%20thing%20gnaws%20your%20mind%2C%20defer%20the%20time%20of%20curing%20it%20from%20year%20to%20year%3F">Smart/Buckley</a> (1853)] </blockquote><br>

<blockquote>You lose no time in taking out a fly,<br>
Or straw, it may be, that torments your eye;<br>
Why, when a thing devours your mind, adjourn<br>
Till this day year all thought of the concern?<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Satires,_Epistles_%26_Art_of_Poetry_of_Horace/Ep1-2#:~:text=You%20lose%20no%20time%20in%20taking%20out%20a%20fly%2C%0AOr%20straw%2C%20it%20may%20be%2C%20that%20torments%20your%20eye%3B%0AWhy%2C%20when%20a%20thing%20devours%20your%20mind%2C%20adjourn%0ATill%20this%20day%20year%20all%20thought%20of%20the%20concern%3F">Conington</a> (1874)]</blockquote><br>

<blockquote>Let but a speck of dust distress your eye, <br>
You rest not till you're rid of it; then why, <br>
If 'tis your mind that's out of sorts, will you <br>
Put off the cure with "Any time will do"?<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/worksofhorace02horauoft/page/272/mode/2up?q=%22Let+but+a+speck%22">Martin</a> (1881)]</blockquote><br>

<blockquote>Anything which injures eyesight you will at once remove, why then, if anything injures the mind, do you delay for a whole year to heal it?<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Works_of_Horace/-f8pAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22Anything%20which%20injures%22">Elgood</a> (1893)] </blockquote><br>

<blockquote>Why indeed are you in a hurry to remove things which hurt the eye, while if aught is eating into your soul, you put off the time for cure till next year?<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesa00horauoft/page/264/mode/2up?q=%22%5E%5E%27hy+indeed+are+you+in+a+hui-ry%22">Fairclough</a> (Loeb) (1926)]</blockquote><br>

<blockquote>Why hurry so to take out that mote from your eye,<br>
But put off until next year the time to take steps<br>
To arrest your soul erosion?<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresanndepist0000hora/page/170/mode/2up?q=%22why+hurry+so%22">Palmer Bovie</a> (1959)]</blockquote><br>

<blockquote>You run to the doctor if anything sticks in your eye,<br>
But leave your sick soul to be cured some other time,<br>
Some other year!<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/202/mode/2up?q=%22you+run+to+the+doctor%22">Raffel</a> (1983)]</blockquote><br>

<blockquote>If you had a sty, you'd be in a hurry to cure it;<br>
If the sickness is in your soul, why put it off?<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/epistlesofhorace0000hora/page/14/mode/2up?q=%22had+a+sty%22">Ferry</a> (2001)] </blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Why so quick to remove <br>
a speck of dirt from your eye? And yet, if anything eats at <br>
your soul, you say: ‘Time enough to attend to it next year’.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracep00hora/page/80/mode/2up?q=%22why+so+quick%22">Rudd</a> (2005 ed.)]</blockquote><br>

<blockquote>Why so quick to remove a speck from your eye, when<br>
If it’s your mind, you put off the cure till next year?<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceEpistlesBkIEpII.php#anchor_Toc98156391:~:text=Why%20so%20quick,till%20next%20year%3F">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>



						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/79029/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">79029</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Epistles [Epistularum, Letters], Book 1, ep.  2 &#8220;To Lollius,&#8221; l.  40ff (1.2.40-41) (20 BC) [tr. Fairclough (Loeb) (1926)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/32340/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/32340/#respond</comments>
		<pubDate>Thu, 28 Jan 2016 17:21:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[begin]]></category>
		<category><![CDATA[boldness]]></category>
		<category><![CDATA[daring]]></category>
		<category><![CDATA[encouragement]]></category>
		<category><![CDATA[meme]]></category>
		<category><![CDATA[seek]]></category>
		<category><![CDATA[start]]></category>
		<category><![CDATA[strive]]></category>
		<category><![CDATA[wisdom]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=32340</guid>
		<description><![CDATA[Well begun is half done; dare to be wise; begin! [Dimidium facti qui coepit habet; sapere aude; incipe!] See Aristotle. (Source (Latin)). Other translations: The facte begun, to one halfe is done, be wyse and take good harte: Begin. [tr. Drant (1567)] Begin, be bold, and venture to be wise. [tr. Cowley (17th C)] Set [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Well begun is half done; dare to be wise; begin!</p>
<p><em>[Dimidium facti qui coepit habet; sapere aude;<br />
incipe!]</em></p>
<p><a href="https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2016/01/horace-well-begun-is-half-done-dare-to-be-wise-begin-wist-info-quote.png"><img fetchpriority="high" decoding="async" src="https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2016/01/horace-well-begun-is-half-done-dare-to-be-wise-begin-wist-info-quote.png" title="horace - well begun is half done; dare to be wise; begin - wist.info quote" alt="horace - well begun is half done; dare to be wise; begin - wist.info quote" width="800" height="550" class="aligncenter size-full wp-image-79311" srcset="https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2016/01/horace-well-begun-is-half-done-dare-to-be-wise-begin-wist-info-quote.png 800w, https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2016/01/horace-well-begun-is-half-done-dare-to-be-wise-begin-wist-info-quote-300x206.png 300w, https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2016/01/horace-well-begun-is-half-done-dare-to-be-wise-begin-wist-info-quote-768x528.png 768w" sizes="(max-width: 800px) 100vw, 800px" /></a></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Epistles [Epistularum, Letters]</i>, Book 1, ep.  2 &#8220;To Lollius,&#8221; l.  40ff (1.2.40-41) (20 BC) [tr. Fairclough (Loeb) (1926)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/satiresepistlesa00horauoft/page/264/mode/2up?q=%22Well+begun+is+half%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

See <a href="/aristotle/1339/">Aristotle</a>.<br><br>

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A2008.01.0539%3Abook%3D1%3Apoem%3D2#:~:text=dimidium%20facti%20qui%20coepit%20habet%3B%20sapere%20aude%3B%0Aincipe!">Source (Latin)</a>). Other translations:<br><br>

<blockquote>The facte begun, to one halfe is done, be wyse and take good harte:<br>
Begin.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A03670.0001.001/1:7.1?rgn=div2;view=fulltext#:~:text=The%20facte%20begun,Begin">Drant</a> (1567)]</blockquote><br>

<blockquote>Begin, be bold, and venture to be wise.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/essays00cowl_0/page/172/mode/2up?q=%22begin%2C+be+bold%22">Cowley</a> (17th C)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Set forth, thou'rt half thy way.<br>
Dare to be wise: Begin. <br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44478.0001.001;node=A44478.0001.001:8;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=Set%20forth%2C%20thou%27rt,be%20wise%3A%20Begin.">Fanshawe</a>; ed. Brome (1666)] </blockquote><br>

<blockquote>Begin: 'tis half the work: assume the power<br>
To live: expect not for a fairer hower.<br>
[tr. "<a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44478.0001.001;node=A44478.0001.001:8;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=Begin%3A%20%27tis%20half,a%20fairer%20hower.">Dr. W.</a>"; ed. Brome (1666)]</blockquote><br>

<blockquote>He that hath once begun a good design,<br>
Hath finish't half; dare to be wise, begin.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44471.0001.001;node=A44471.0001.001:8;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=He%20that%20hath,be%20wise%2C%20begin">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote>Dare to be wise; begin; for, once begun, <br>
Your task is easy; half the work is done.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesi00hora/page/172/mode/2up?q=%22dare+to+be+wise%22">Francis</a> (1747)]</blockquote><br>

<blockquote>In virtue's race to start is half to win;<br>
Come then, be wise -- take courage and begin!<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epodes_Satires_and_Epistles_of_Horac/TPgDAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22half%20to%20win%22">Howes</a> (1845)]</blockquote><br>

<blockquote>He has half the deed done, who has made a beginning. Boldly undertake the study of true wisdom: begin it forthwith.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_works_of_Horace/First_Book_of_Epistles#:~:text=He%20has%20half%20the%20deed%20done%2C%20who%20has%20made%20a%20beginning.%20Boldly%20undertake%20the%20study%20of%20true%20wisdom%3A%20begin%20it%20forthwith.">Smart/Buckley</a> (1853)] </blockquote><br>

<blockquote>Come now, have courage to be wise: begin:<br>
You're halfway over when you once plunge in.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Satires,_Epistles_%26_Art_of_Poetry_of_Horace/Ep1-2#:~:text=Come%20now%2C%20have%20courage%20to%20be%20wise%3A%20begin%3A%0AYou%27re%20halfway%20over%20when%20you%20once%20plunge%20in">Conington</a> (1874)]</blockquote><br>

<blockquote>Make a good start, and you are sure to win.<br> 
So, then, have courage to be wise! Begin!<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/worksofhorace02horauoft/page/272/mode/2up?q=%22Make+a+good+start%22">Martin</a> (1881)]</blockquote><br>

<blockquote>Whoever has begun a deed, by so doing has accomplished half of it. Dare to be wise. Begin.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Works_of_Horace/-f8pAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22Whoever%20has%20begun%22">Elgood</a> (1893)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Well begun<br>
Is half done. Dare to be wise. Get under way!<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresanndepist0000hora/page/170/mode/2up?q=%22well+begun%22">Palmer Bovie</a> (1959)]</blockquote><br>

<blockquote>Once you start, it's nearly done. Be brave and wise: <br>
Begin.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacessatiresep0000hora/page/54/mode/2up?q=%22once+you+start%22">Fuchs</a> (1977)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">To begin a job is half the labor: be brave<br>
Enough to be wise: begin!<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/204/mode/2up?q=%22to+begin+a+job%22">Raffel</a> (1983)]</blockquote><br>

<blockquote>Get yourself going and you'll be halfway there;<br>
Dare to be wise; get started.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/epistlesofhorace0000hora/page/14/mode/2up?q=%22get+yourself+going%22">Ferry</a> (2001)] </blockquote><br>

<blockquote>Well begun is half done. Dare to be wise.<br>
Start now.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracep00hora/page/80/mode/2up?q=%22well+begun%22">Rudd</a> (2005 ed.)]</blockquote><br>

<blockquote>Who’s started has half finished: dare to be wise: begin!<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceEpistlesBkIEpII.php#anchor_Toc98156391:~:text=Who%E2%80%99s%20started%20has%20half%20finished%3A%20dare%20to%20be%C2%A0wise%3A%20begin!">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>

<blockquote>He who has begun has half done. Dare to be wise; begin!<br>
[<a href="https://books.google.com/books?id=W3SG1hJSArIC&newbks=0&lpg=PR11&dq=%22He%20who%20has%20begun%20has%20half%20done%22&pg=PR11#v=onepage&q=%22He%20who%20has%20begun%20has%20half%20done%22&f=false">Bartlett's</a>]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/32340/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">32340</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Epistles [Epistularum, Letters], Book 1, ep.  2 &#8220;To Lollius,&#8221; l.  41ff (1.2.41-42) (20 BC) [tr. Palmer Bovie (1959)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/79480/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/79480/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 03 Oct 2025 15:55:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[action]]></category>
		<category><![CDATA[busyness]]></category>
		<category><![CDATA[carpe diem]]></category>
		<category><![CDATA[circumstances]]></category>
		<category><![CDATA[deferral]]></category>
		<category><![CDATA[delay]]></category>
		<category><![CDATA[now]]></category>
		<category><![CDATA[opportunity]]></category>
		<category><![CDATA[passing of time]]></category>
		<category><![CDATA[rectitude]]></category>
		<category><![CDATA[reform]]></category>
		<category><![CDATA[right time]]></category>
		<category><![CDATA[rightiousness]]></category>
		<category><![CDATA[seize the day]]></category>
		<category><![CDATA[seize the moment]]></category>
		<category><![CDATA[self-correction]]></category>
		<category><![CDATA[time]]></category>
		<category><![CDATA[waiting]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=79480</guid>
		<description><![CDATA[He who puts off the hour to begin living rightly Is like the yokel who stands at the stream with a sigh: &#8220;I can&#8217;t get across. I&#8217;ll wait here till it runs dry.&#8221; Meanwhile, it flows, forever flows on and rolls by. [Qui recte vivendi prorogat horam, rusticus exspectat dum defluat amnis; at ille labitur [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>He who puts off the hour to begin living rightly<br />
Is like the yokel who stands at the stream with a sigh:<br />
&#8220;I can&#8217;t get across. I&#8217;ll wait here till it runs dry.&#8221;<br />
Meanwhile, it flows, forever flows on and rolls by.</p>
<p><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><em>[Qui recte vivendi prorogat horam,<br />
rusticus exspectat dum defluat amnis; at ille<br />
labitur et labitur in omne volubilis aevum.]</em></span></span></span></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Epistles [Epistularum, Letters]</i>, Book 1, ep.  2 &#8220;To Lollius,&#8221; l.  41ff (1.2.41-42) (20 BC) [tr. Palmer Bovie (1959)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/satiresanndepist0000hora/page/172/mode/2up?q=%22he+who+puts+off%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A2008.01.0539%3Abook%3D1%3Apoem%3D2#:~:text=qui%20recte%20vivendi%20prorogat%20horam%2C%0Arusticus%20exspectat%20dum%20defluat%20amnis%3B%20at%20ille%0Alabitur%20et%20labitur%20in%20omne%20volubilis%20aevum">Source (Latin)</a>). Other translations:<br><br>

<blockquote>Who so dryves of good déedes, he playes the farmers part,<br>
Who will not overslip the brooke whilste that the water falls,<br>
The water runnes, and kepes his course, and ever kepe it shall.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A03670.0001.001/1:7.1?rgn=div2;view=fulltext#:~:text=who%20so%20dryues,kepe%20it%20shall.">Drant</a> (1567)]</blockquote><br>

<blockquote>He who defers this work from day to day,<br>
Does on a river's bank expecting stay,<br>
Till the whole stream which stopt him should be gone,<br>
That runs, and as it runs, forever will run on.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/essays00cowl_0/page/172/mode/2up?q=%22defers+the+work%22">Cowley</a> (17th C)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">He that to rule<br>
And square his life, prolongs, is like the Fool<br>
Who staid to have the River first pass by,<br>
Which rowles and rowles to all Eternity.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44478.0001.001;node=A44478.0001.001:8;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=He%20that%20to,to%20all%20Eternity.">Fanshawe</a>; ed. Brome (1666)] </blockquote><br>

<blockquote>So stayes the Clown till th' hasty Brook be dri'd,<br>
But th' everlasting streams still still do glide.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44478.0001.001;node=A44478.0001.001:8;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=So%20stayes%20the,still%20do%20glide.">"Dr. W."</a>; ed. Brome (1666)]</blockquote><br>

<blockquote>He that deferrs to live is like the Clown,<br>
Who waits, expecting till the River's gone:<br>
But that still rouls its Streams, and will roul on.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44471.0001.001;node=A44471.0001.001:8;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=He%20that%20deferrs,will%20roul%20on.">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote>And sure the man, who has it in his power <br>
To practise virtue, and protracts the hour, <br>
Waits, like the rustic, till the river dried: <br>
Still glides the river, and will ever glide.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesi00hora/page/172/mode/2up?q=%22and+sure+the+man+who+has%22">Francis</a> (1747)]</blockquote><br>

<blockquote>He that defers life's task from day to day,<br>
Is like the simple clown who thought to stay<br>
Till the full stream that stopt him should be gone: --<br>
Alas! the tide still rolls and ever will roll on!<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epodes_Satires_and_Epistles_of_Horac/TPgDAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22he%20that%20defers%22">Howes</a> (1845)]</blockquote><br>

<blockquote>He who postpones the hour of living well, like the hind [in the fable], waits till [all the water in] the river be run off: whereas it flows, and will flow, ever rolling on.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_works_of_Horace/First_Book_of_Epistles#:~:text=He%20who%20postpones%20the%20hour%20of%20living%20well%2C%20like%20the%20hind%20%5Bin%20the%20fable%5D%2C%20waits%20till%20%5Ball%20the%20water%20in%5D%20the%20river%20be%20run%20off%3A%20whereas%20it%20flows%2C%20and%20will%20flow%2C%20ever%20rolling%20on.">Smart/Buckley</a> (1853)] </blockquote><br>

<blockquote>He who puts off the time for mending, stands<br>
A clodpoll by the stream with folded hands,<br>
Waiting till all the water be gone past;<br>
But it runs on, and will, while time shall last.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Satires,_Epistles_%26_Art_of_Poetry_of_Horace/Ep1-2#:~:text=He%20who%20puts%20off%20the%20time%20for%20mending%2C%20stands%0AA%20clodpoll%20by%20the%20stream%20with%20folded%20hands%2C%0AWaiting%20till%20all%20the%20water%20be%20gone%20past%3B%0ABut%20it%20runs%20on%2C%20and%20will%2C%20while%20time%20shall%20last.">Conington</a> (1874)]</blockquote><br>

<blockquote>He that would mend his life, yet still delays <br>
To set to work, is like the boor who stays <br>
Till the broad stream that bars his way is gone. <br>
But on still flows the stream, and ever will flow on.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/worksofhorace02horauoft/page/272/mode/2up?q=%22He+that+would+mend%22">Martin</a> (1881)]</blockquote><br>

<blockquote>Whoever puts off the course of a right life waits, like the rustic, until the stream shall stop. But it rolls on, and will continue to roll on to every age.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Works_of_Horace/-f8pAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22Whoever%20puts%20off%22">Elgood</a> (1893)] </blockquote><br>

<blockquote>He who puts off the hour of right living is like the bumpkin waiting for the river to run out: yet on it glides, and on it will glide, rolling its flood forever.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesa00horauoft/page/264/mode/2up?q=%22He+who+puts+off%22">Fairclough</a> (Loeb) (1926)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Any man delaying when he could be living right <br>
is like the hayseed who waits for the river to stop:<br>
it flows and flows -- in fact, it rushes -- forever.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacessatiresep0000hora/page/54/mode/2up?q=%22Any+man+delaying%22">Fuchs</a> (1977)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">The fool waits<br>
For the river to run by, so he can cross, but it runs forever,<br>
On and on, and always will. Now is the time.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/204/mode/2up?q=%22the+fool+waits%22">Raffel</a> (1983)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">The man who puts off<br>
The time to start living right is like the hayseed<br>
Who wants to cross the river and so he sits there<br>
Waiting for the river to run out of water,<br>
And the river flows by, and it flows on by, forever.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/epistlesofhorace0000hora/page/14/mode/2up?q=%22man+who+puts+off%22">Ferry</a> (2001)] </blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">The man who postpones the hour of reform <br>
is the yokel who waits for the river to pass; but it continues <br>
and will continue gliding and rolling for ever and ever.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracep00hora/page/80/mode/2up?q=%22man+who+postpones%22">Rudd</a> (2005 ed.)]</blockquote><br>

<blockquote>He who postpones the time for right-living resembles<br>
The rustic who’s waiting until the river’s passed by:<br>
Yet it glides on, and will roll on, gliding forever.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceEpistlesBkIEpII.php#anchor_Toc98156391:~:text=He%20who%20postpones,on%2C%20gliding%20forever.">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>

<blockquote>He who postpones the hour of living rightly is like the rustic who waits for the river to run out before he crosses, yet on it glides, and will glide on forever.<br>
[<a href="https://books.google.com/books?id=ZzcEAAAAMBAJ&lpg=PA55&dq=%22crosses%2C%20yet%20on%20it%20glides%22&pg=PA55#v=onepage&q=%22crosses,%20yet%20on%20it%20glides%22&f=false">E.g.</a>]</blockquote><br>

<blockquote>He who postpones the hour of living rightly, is like the rustic who waits till the river shall have passed away; but that still flows, and will continue to flow to perpetuity.<br>
[<a href="https://www.google.com/books/edition/Truth_and_Falsehood_defined_and_exemplif/KxdXAAAAcAAJ?hl=en&gbpv=1&dq=%22postpones+the+hour+of+living+rightly%22&pg=PA185&printsec=frontcover">E.g.</a>]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/79480/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">79480</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Epistles [Epistularum, Letters], Book 1, ep.  2 &#8220;To Lollius,&#8221; l.  46ff (1.2.46-50) (14 BC) [tr. Palmer Bovie (1959)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/82038/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/82038/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Feb 2026 19:41:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[avarice]]></category>
		<category><![CDATA[cure]]></category>
		<category><![CDATA[enough]]></category>
		<category><![CDATA[greed]]></category>
		<category><![CDATA[illness]]></category>
		<category><![CDATA[mental illness]]></category>
		<category><![CDATA[money]]></category>
		<category><![CDATA[more]]></category>
		<category><![CDATA[property]]></category>
		<category><![CDATA[riches]]></category>
		<category><![CDATA[satisfaction]]></category>
		<category><![CDATA[sufficiency]]></category>
		<category><![CDATA[wealth]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=82038</guid>
		<description><![CDATA[Let the man who has acquired Enough not ask for more. A house and acreage, a pile of bronze and gold coins, Have never been able to lower the sick man&#8217;s fever Or drive out his worries. The proprietor must be well If he plans to enjoy the good things he&#8217;s gathered together. [Quod satis [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Let the man who has acquired Enough not ask for <span style="font-variant: small-caps;">more.</span><br />
A house and acreage, a pile of bronze and gold coins,<br />
Have never been able to lower the sick man&#8217;s fever<br />
Or drive out his worries. The proprietor must be well<br />
If he plans to enjoy the good things he&#8217;s gathered together.</p>
<p><em>[Quod satis est cui contingit, nihil amplius optet.<br />
Non domus et fundus, non aeris acervus et auri<br />
Aegroto doniini deduxit corpore febres,<br />
on animo curas; valeat possessor oportet,<br />
Si conpertatis rebus bene cogitat uti.]</em></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Epistles [Epistularum, Letters]</i>, Book 1, ep.  2 &#8220;To Lollius,&#8221; l.  46ff (1.2.46-50) (14 BC) [tr. Palmer Bovie (1959)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/satiresanndepist0000hora/page/172/mode/2up?q=%22let+the+man+who+has%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A2008.01.0539%3Abook%3D1%3Apoem%3D2#:~:text=quod%20satis%20est,cogitat%20uti.">Source (Latin)</a>). Other translations:<br><br>

<blockquote>He that hath once sufficient, let him wishe for no more:<br>
Not howse nor grove, nor yet of gould, or silver ample store<br>
Can rid the owners crasie corpes fro fellon shaking fever.<br>
Nor can the mynd of man from carke, (for al their vigor) sever:<br>
That owner needes must healthfull bee, and other men excel,<br>
Which hauing riches competent, doth cast to use theim well.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A03670.0001.001/1:7.1?rgn=div2;view=fulltext#:~:text=He%20that%20hath,vse%20theim%20well.">Drant</a> (1567)]</blockquote><br>

<blockquote>Let him that has enough, desire no more.<br>
Not House and Land, nor Gold and Silver Oare,<br>
The Body's sickness, or the Mind's dispel,<br>
To rellish wealth, the palat must be well.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44478.0001.001;node=A44478.0001.001:8;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=Let%20him%20that,must%20be%20well.">Fanshawe</a>; ed. Brome (1666)]</blockquote><br>

<blockquote>He that hath got enough desires no more:<br>
Did ever Lands, or heaps of Silver ease<br>
The feav'rish Lord? Or cool the hot Disease?<br>
Or free his Mind from Cares? He must have health,<br>
He must be well, that would enjoy his wealth.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44471.0001.001;node=A44471.0001.001:8;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=He%20that%20hath%20got,would%20enjoy%20his%20wealth.">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote>Blest with a competence, why wish for more? <br>
Nor house, nor lands, nor heaps of labour'd ore <br>
Can give their feverish lord one moment's rest, <br>
Or drive one sorrow from his anxious breast: <br>
The fond possessor must be blest with health, <br>
Who rightly means to use his hoarded wealth.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesi00hora/page/174/mode/2up?q=%22blest+with+a+competence%22">Francis</a> (1747)]</blockquote><br>

<blockquote>Nathless who's rich, that is not satisfied? --<br>
Who poor, but he whose wants are unsupplied?<br>
Never did house, or land, or god afford<br>
An hour's short respite to their sickening lord,<br>
Sooth with soft balm the fever's throbbing smart,<br>
Or pluck one rooted sorrow from the heart.<br>
If health be wanting, riches quickly cloy;<br>
'Tis vain to hoard, unless we can enjoy.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epodes_Satires_and_Epistles_of_Horac/TPgDAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22who%27s%20rich%20that%22">Howes</a> (1845)]</blockquote><br>

<blockquote>He, that has got a competency, let him wish for no more. Not a house and farm, nor a heap of brass and gold, can remove fevers from the body of their sick master, or cares from his mind. The possessor must be well, if he thinks of enjoying the things which he has accumulated. <br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_works_of_Horace/First_Book_of_Epistles#:~:text=He%2C%20that%20has%20got%20a%20competency%2C%20let%20him%20wish%20for%20no%20more.%20Not%20a%20house%20and%20farm%2C%20nor%20a%20heap%20of%20brass%20and%20gold%2C%20can%20remove%20fevers%20from%20the%20body%20of%20their%20sick%20master%2C%20or%20cares%20from%20his%20mind.%20The%20possessor%20must%20be%20well%2C%20if%20he%20thinks%20of%20enjoying%20the%20things%20which%20he%20has%20accumulated.">Smart/Buckley</a> (1853)] </blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Having got<br>
What will suffice you, seek no happier lot.<br>
Not house or grounds, not heaps of brass or gold<br>
Will rid the frame of fever's heat and cold.<br>
Or cleanse the heart of care. He needs good health,<br>
Body and mind, who would enjoy his wealth.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Satires,_Epistles_%26_Art_of_Poetry_of_Horace/Ep1-2#:~:text=Having%20got%0AWhat%20will%20suffice%20you%2C%20seek%20no%20happier%20lot.%0ANot%20house%20or%20grounds%2C%20not%20heaps%20of%20brass%20or%20gold%0AWill%20rid%20the%20frame%20of%20fever%27s%20heat%20and%20cold.%0AOr%20cleanse%20the%20heart%20of%20care.%20He%20needs%20good%20health%2C%0ABody%20and%20mind%2C%20who%20would%20enjoy%20his%20wealth%3A">Conington</a> (1874)]</blockquote><br>

<blockquote>If you've enough, how vain to wish for more! <br>
Nor house, nor lands, nor brass, nor golden store <br>
Can of its fire the fevered frame relieve, <br>
Or make the care-fraught spirit cease to grieve. <br>
Sound, mind and body both, should be his health <br>
To true account who hopes to turn his wealth.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/worksofhorace02horauoft/page/274/mode/2up?q=%22how+vain+to+wish%22">Martin</a> (1881)]</blockquote><br>

<blockquote>If a sufficiency belong to any one, let him desire no more. A house and farm, a heap of brass and gold, have never removed fever from the sickly body of their possessor, nor cares from his mind. It is a necessity that their owner be sound in body and mind if he contemplate making a good use of his accumulated substance.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Works_of_Horace/-f8pAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22if%20a%20sufficiency%22">Elgood</a> (1893)] </blockquote><br>

<blockquote>But after all, enough is enough, and he who has enough is wise if he does not ask for more. A house, a farm, and a store of gold, these never drove the fever from their owner's aching body, or took the burden of care from his mind. Verily, the man of wealth must have good health if he would enjoy the fruit of all his labors.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Horace_Quintus_Horatius_Flaccus/45ZEAQAAIAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22enough%20is%20wise%22">Dana/Dana</a> (1911)]</blockquote><br>

<blockquote>He, to whose lot sufficient falls, should covet nothing more. No house or land, no pile of bronze or god, has ever freed the owner's sick body of fevers, or his sick mind of cares. The possessor must be sound in health, if he thinks of enjoying the stores he has gathered.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesa00horauoft/page/266/mode/2up?q=%22lot+sufficient+falls%22">Fairclough</a> (Loeb) (1926)]</blockquote><br>

<blockquote>But anyone who has enough should want no more.<br>
No house and farm, no heap of copper and gold<br>
can drive a fever from its owner's weakened flesh<br>
Or his worries from his soul. He must be well<br>
if he wants good use from everything he's gathered.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacessatiresep0000hora/page/54/mode/2up?q=%22but+anyone+who+has+enough%22">Fuchs</a> (1977)]</blockquote><br>

<blockquote>But having enough we should never want more. No house <br>
In town, no land, no piles of gold and bronze,<br>
Have ever freed a man's mind, or eased the fevers<br>
Racking his body. To enjoy treasure you must be sound<br>
In mind, stable in body.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/204/mode/2up?q=%22but+having+enough%22">Raffel</a> (1983)]</blockquote><br>






<blockquote>The man who has enough should be satisfied<br>
With what he has. Prosperity is never<br>
Going to be able to cure a body that's sick<br>
Or a mind that's sick. You've got to be well if you want<br>
To enjoy the things you own.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/epistlesofhorace0000hora/page/14/mode/2up?q=%22enough+should+be%22">Ferry</a> (2001)] </blockquote><br>

<blockquote>But when one is blest with enough, one shouldn't long for more.<br>
Possessing a house or farm or a pile of bronze and gold<br>
has never been known to expel a fever from an invalid's body<br>
or a worry from his mind. Unless the owner has sound health<br>
he cannot hope to enjoy the goods he has brought together.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracep00hora/page/80/mode/2up?q=%22blest+with+enough%22">Rudd</a> (2005 ed.)]</blockquote><br>

<blockquote>But he who’s handed enough, shouldn’t long for more.<br>
Houses and land, piles of bronze and gold, have never<br>
Freed their owner’s sick body from fever, or his spirit<br>
From care: if he wants to enjoy the goods he’s gathered<br>
Their possessor must be well.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceEpistlesBkIEpII.php#anchor_Toc98156391:~:text=But%20he%20who%E2%80%99s,must%20be%20well.">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/82038/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">82038</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Epistles [Epistularum, Letters], Book 1, ep.  2 &#8220;To Lollius,&#8221; l.  51ff (1.2.51-54) (14 BC) [tr. Martin (1881)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/82248/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/82248/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 20 Feb 2026 17:27:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[avarice]]></category>
		<category><![CDATA[dissatisfaction]]></category>
		<category><![CDATA[dysphoria]]></category>
		<category><![CDATA[enjoyment]]></category>
		<category><![CDATA[fear]]></category>
		<category><![CDATA[greed]]></category>
		<category><![CDATA[joylessness]]></category>
		<category><![CDATA[loss]]></category>
		<category><![CDATA[money]]></category>
		<category><![CDATA[perspective]]></category>
		<category><![CDATA[pleasure]]></category>
		<category><![CDATA[property]]></category>
		<category><![CDATA[unease]]></category>
		<category><![CDATA[unhappiness]]></category>
		<category><![CDATA[wealth]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=82248</guid>
		<description><![CDATA[Fortune nor home not more the man can cheer, Who lives a prey to covetise or fear, Than may a picture&#8217;s richest hues delight Eyes that with dropping rheum are thick of sight, Or warm soft lotions soothe a gout-racked foot, Or aching ears be charmed by twangling lute. On minds unquiet joy has lost [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Fortune nor home not more the man can cheer,<br />
Who lives a prey to covetise or fear,<br />
Than may a picture&#8217;s richest hues delight<br />
Eyes that with dropping rheum are thick of sight,<br />
Or warm soft lotions soothe a gout-racked foot,<br />
Or aching ears be charmed by twangling lute.<br />
On minds unquiet joy has lost its power;<br />
In a foul vessel everything turns sour.</p>
<p><em>[Qui cupit aut metuit, iuvat ilium sic domus et res,<br />
Ut lippum pictae tabulae, fomenta podagrum,<br />
Auriculas citbarae collecta sorde dolentes.<br />
Sincerumst nisi vas, quodcumque infundis acescit<br />
Sperne voluptate.]</em></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Epistles [Epistularum, Letters]</i>, Book 1, ep.  2 &#8220;To Lollius,&#8221; l.  51ff (1.2.51-54) (14 BC) [tr. Martin (1881)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/worksofhorace02horauoft/page/274/mode/2up?q=%22Fortune+nor+home%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A2008.01.0539%3Abook%3D1%3Apoem%3D2#:~:text=qui%20cupit%20aut,Sperne%20voluptates">Source (Latin)</a>). Other translations:<br><br>

<blockquote>The wisshinge, and the tremblinge chuffe his house and good doth please,<br>
As portraytures the poreblind eyes, as bathes, the gowtie ease.<br>
As musicke dothe delite the eares with matter stuffde, and sore.<br>
The vessels sowers what so it takes if it be fowle before.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A03670.0001.001/1:7.1?rgn=div2;view=fulltext#:~:text=The%20wisshinge%2C%20and,be%20fowle%20before">Drant</a> (1567)]</blockquote><br>

<blockquote>Who fears, or covets: House to him and Ground,<br>
Are Pictures to blind men, Incentives bound<br>
About a gouty Limb, Musick t'an ear<br>
Dam'd up with filth. A vessel not sincere<br>
Sowres whatsoe're you put into't. <br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44478.0001.001;node=A44478.0001.001:8;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=Who%20fears%2C%20or,you%20put%20into%27t.">Fanshawe</a>; ed. Brome (1666)]</blockquote><br>

<blockquote>He that desires or fears, diseas'd in mind,<br>
Wealth profits him as Pictures do the blind;<br>
Plaisters the Gouty Feet; and charming Airs<br>
And sweetest sounds the stuft and troubled Ears:<br>
The musty Vessels sour what they contain.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44471.0001.001;node=A44471.0001.001:8;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=He%20that%20desires,what%20they%20contain%3B">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote>Houses and riches gratify the breast <br>
For lucre lusting, or with fear deprest, <br>
As pictures, glowing with a vivid light, <br>
With painful pleasure charm a blemisht sight; <br>
As chafing soothes the gout, or music cheers <br>
The tingling organs of imposthum'd ears. <br>
Your wine grows acid when the cask is foul.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesi00hora/page/174/mode/2up?q=%22houses+and+riches%22">Francis</a> (1747)]</blockquote><br>

<blockquote>Who frets or covets, wealth can please no more<br>
Than pictures him whose eyes with rheum run o'er --<br>
Than furst an flannels can the cripple cheer,<br>
Or warbling music charm an aching ear.<br>
Life's every relish lies beyond his power,<br>
As in the tainted vessel all turns sour.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epodes_Satires_and_Epistles_of_Horac/TPgDAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22covets%20wealth%20can%22">Howes</a> (1845)]</blockquote><br>

<blockquote>To him that is a slave to desire or to fear, house and estate do just as much good as paintings to a sore-eyed person, fomentations to the gout, music to ears afflicted with collected matter. Unless the vessel be sweet, whatever you pour into it turns sour.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_works_of_Horace/First_Book_of_Epistles#:~:text=To%20him%20that%20is%20a%20slave%20to%20desire%20or%20to%20fear%2C%20house%20and%20estate%20do%20just%20as%20much%20good%20as%20paintings%20to%20a%20sore%2Deyed%20person%2C%20fomentations%20to%20the%20gout%2C%20music%20to%20ears%20afflicted%20with%20collected%20matter.%20Unless%20the%20vessel%20be%20sweet%2C%20whatever%20you%20pour%20into%20it%20turns%20sour.">Smart/Buckley</a> (1853)] </blockquote><br>

<blockquote>Who fears or hankers, land and country-seat<br>
Soothe just as much as tickling gouty feet,<br>
As pictures charm an eye inflamed and blear,<br>
As music gratifies an ulcered ear.<br>
Unless the vessel whence we drink is pure,<br>
Whate'er is poured therein turns foul, be sure.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Satires,_Epistles_%26_Art_of_Poetry_of_Horace/Ep1-2#:~:text=Who%20fears%20or,foul%2C%20be%20sure.">Conington</a> (1874)]</blockquote><br>

<blockquote>A house and wealth afford like pleasure to him who is covetous or fearful, as paintings do to a person with defective sightk, fomentations to a gouty man, or music to those whose ears suffer from accumulated dirt. Except a jar be clean, whatever you may pour in turns sour.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Works_of_Horace/-f8pAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22a%20house%20and%20wealth%22">Elgood</a> (1893)] </blockquote><br>

<blockquote>If a mind is bound by greed or harassed by fears, his house, his home and all his possessions will give him no more pleasure than paintings do to the blind, warm blankets the feverish or music the deaf. In an unclean pitcher sweet milk soon turns sour.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Horace_Quintus_Horatius_Flaccus/45ZEAQAAIAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22bound%20by%20greed%22">Dana/Dana</a> (1911)]</blockquote><br>

<blockquote>To one with fears or cravings, house and fortune give as much pleasure as painted panels to sore eyes, warm wraps to the gout, or citherns to ears that suffer from secreted matter. Unless the vessel is clean, whatever you pour in turns sour.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesa00horauoft/page/266/mode/2up?q=%22fears+or+cravings%22">Fairclough</a> (Loeb) (1926)]</blockquote><br>

<blockquote>His house and estate are as much of a pleasure to him<br>
Who wants something more (or is deathly afraid he won't get it)<br>
As dazzling canvases are to a man with sore eyes,<br>
Or nice wram robes to a man who suffers from gout,<br>
Or the music of mournful guitars to infected ears.<br>
If the vase isn't clean, whatever you put in turns sour.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresanndepist0000hora/page/172/mode/2up?q=%22his+house+and+estate%22">Palmer Bovie</a> (1959)]</blockquote><br>

<blockquote>A man who desires or fears enjoys his good as much<br>
as a sore-eyed man likes art, a man with gout<br>
fine shoes, someone with wax-plugged hears a cithara.<br>
Anything you pour into a dirty pot gets spoiled.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacessatiresep0000hora/page/54/mode/2up?q=%22desires+or+fears%22">Fuchs</a> (1977)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">A miser, or a man endlessly <br>
Greedy, enjoys his mansion, his rolling meadows, as much<br>
As a sore-eyed man takes pleasure in paintings, a gouty man relishes<br>
Hot cloths, a man with pus-filled ears loves music.<br>
If the cup isn't clean, everything you drink is dirty.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/204/mode/2up?q=%22man+endlessly%22">Raffel</a> (1983)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">If your life is governed<br>
By cravings for what you lack, or else by fear<br>
Of losing what you have, then what you have,<br>
Your house and your possessions, give you as much<br>
Pleasure as a picture gives a blind man,<br>
Or an elegant pair of shoes gives a man with gout,<br>
Or music gives to an ear stuffed up with wax.<br>
A glass that isn't clean will guarantee<br>
That whatever you pour into it will sour.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/epistlesofhorace0000hora/page/16/mode/2up?q=%22cravings+for+what%22">Ferry</a> (2001)] </blockquote><br>

<blockquote>A man with fear or desire has as much pleasure from his house<br>
and possessions as sore eyes from a picture, gouty feet<br>
from muffs, or ears from a lyre when aching with lumps of dirt.<br>
When a jar is unclean, whatever you fill it with soon goes sour.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracep00hora/page/80/mode/2up?q=%22fear+or+desire+has%22">Rudd</a> (2005 ed.)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">House and fortune grant <br>
As much pleasure to one who’s full of fear and craving<br>
As painting to sore eyes, poultice to gouty joint,<br>
Or lute to ears that ache from accumulated wax.<br>
Unless the jar is clean whatever you pour in sours.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceEpistlesBkIEpII.php#anchor_Toc98156391:~:text=House%20and%20fortune,pour%20in%20sours.">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/82248/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">82248</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Epistles [Epistularum, Letters], Book 1, ep.  2 &#8220;To Lollius,&#8221; l.  56ff (1.2.56) (20 BC) [tr. Francis (1747)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/79600/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/79600/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 10 Oct 2025 15:04:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[avarice]]></category>
		<category><![CDATA[desire]]></category>
		<category><![CDATA[greed]]></category>
		<category><![CDATA[limitations]]></category>
		<category><![CDATA[self-control]]></category>
		<category><![CDATA[self-limitation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=79600</guid>
		<description><![CDATA[He wants for ever, who would more acquire; Set certain limits to your wild desire. [Semper avarus eget; certum voto pete finem.] (Source (Latin)). Other translations: The Carle wantes aye, let thou thy drift to no excesse extende. [tr. Drant (1567)] The Cov&#8217;tous alwayes want: your pray&#8217;rs design To some fixt mark. [tr. Fanshawe; ed. [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>He wants for ever, who would more acquire;<br />
Set certain limits to your wild desire.</p>
<p><em>[Semper avarus eget; certum voto pete finem.]</em></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Epistles [Epistularum, Letters]</i>, Book 1, ep.  2 &#8220;To Lollius,&#8221; l.  56ff (1.2.56) (20 BC) [tr. Francis (1747)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/satiresepistlesi00hora/page/174/mode/2up?q=%22he+wants+for+ever%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A2008.01.0539%3Abook%3D1%3Apoem%3D2#:~:text=semper%20avarus%20eget%3B%20certum%20voto%20pete%20finem.">Source (Latin)</a>). Other translations:<br><br>

<blockquote>The Carle wantes aye, let thou thy drift to no excesse extende.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A03670.0001.001/1:7.1?rgn=div2;view=fulltext#:~:text=The%20Carle%20wantes%20aye%2C%20let%20thou%20thy%20drift%20to%20no%20excesse%20extende.">Drant</a> (1567)]</blockquote><br>

<blockquote>The Cov'tous alwayes want: your pray'rs design<br>
To some fixt mark. <br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44478.0001.001;node=A44478.0001.001:8;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=The%20Cov%27tous%20alwayes,some%20fixt%20mark.">Fanshawe</a>; ed. Brome (1666)]</blockquote><br>

<blockquote>Desires are endless, till you fix the end.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44478.0001.001;node=A44478.0001.001:8;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=Desires%20are%20endless%2C%20till%20you%20fix%20the%20end">"Dr. W."</a>; ed. Brome (1666)]</blockquote><br>

<blockquote>The Greedy want, to Wishes fix an End.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44471.0001.001;node=A44471.0001.001:8;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=The%20Greedy%20want%2C%20to%20Wishes%20fix%20an%20End">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote>Draw some fix'd line where your desires may rest:<br>
Th' insatiate miser ever is distress'd.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epodes_Satires_and_Epistles_of_Horac/TPgDAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22line%20where%20your%22">Howes</a> (1845)]</blockquote><br>

<blockquote>The covetous man is ever in want; set a certain limit to your wishes.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_works_of_Horace/First_Book_of_Epistles#:~:text=The%20covetous%20man%20is%20ever%20in%20want%3B%20set%20a%20certain%20limit%20to%20your%20wishes.">Smart/Buckley</a> (1853)] </blockquote><br>

<blockquote>The miser's always needy: draw a line<br>
Within whose bound your wishes to confine.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Satires,_Epistles_%26_Art_of_Poetry_of_Horace/Ep1-2#:~:text=The%20miser%27s%20always%20needy%3A%20draw%20a%20line%0AWithin%20whose%20bound%20your%20wishes%20to%20confine.">Conington</a> (1874)]</blockquote><br>

<blockquote>A miser's always poor. A bound assign <br>
To what you want, then keep within the line.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/worksofhorace02horauoft/page/274/mode/2up?q=%22A+miser%27s+always%22">Martin</a> (1881)]</blockquote><br>

<blockquote>The avaricious man ever wants. Put a fixed limit on your desires.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Works_of_Horace/-f8pAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&pg=PA238&printsec=frontcover">Elgood</a> (1893)]</blockquote><br>

<blockquote>The covetous is ever in want: aim at a fixed limit for your desires.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesa00horauoft/page/266/mode/2up?q=%22The+covetous+is+ever%22">Fairclough</a> (Loeb) (1926)]</blockquote><br>

<blockquote>The miser is always in need; draw a boundary line<br>
Around your desires.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresanndepist0000hora/page/172/mode/2up?q=%22the+miser+is+always%22">Palmer Bovie</a> (1959)]</blockquote><br>

<blockquote>Greedy men are always poor: set limits to desire.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacessatiresep0000hora/page/54/mode/2up?q=%22greedy+men+are%22">Fuchs</a> (1977)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">The greedy never have enough: never want too much<br>
For yourself.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/204/mode/2up?q=%22The+greedy+never%22">Raffel</a> (1983)]</blockquote><br>

<blockquote>The avaricious man always feels poor;<br>
Set limits to what your desires make you long for.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/epistlesofhorace0000hora/page/16/mode/2up?q=%22always+feels+poor%22">Ferry</a> (2001)] </blockquote><br>

<blockquote>The greedy are never content; fix an end to your longings.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracep00hora/page/80/mode/2up?q=%22greedy+are+never+content%22">Rudd</a> (2005 ed.)]</blockquote><br>

<blockquote>The greedy always want: set fixed limits to longing.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceEpistlesBkIEpII.php#anchor_Toc98156392:~:text=The%20greedy%20always%20want%3A%20set%20fixed%20limits%20to%20longing.">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/79600/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">79600</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Epistles [Epistularum, Letters], Book 1, ep.  2 &#8220;To Lollius,&#8221; l.  62ff (1.2.62) (20 BC) [tr. Creech (1684)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/1953/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/1953/#respond</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Feb 2004 16:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[anger]]></category>
		<category><![CDATA[bad temper]]></category>
		<category><![CDATA[fury]]></category>
		<category><![CDATA[insanity]]></category>
		<category><![CDATA[madness]]></category>
		<category><![CDATA[rage]]></category>
		<category><![CDATA[self-control]]></category>
		<category><![CDATA[self-restraint]]></category>
		<category><![CDATA[tantrum]]></category>
		<category><![CDATA[temper]]></category>
		<category><![CDATA[wrath]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/wp/?p=1953</guid>
		<description><![CDATA[Anger&#8217;s a short frenzy, curb thy Soul, And check thy rage, which must be rul&#8217;d or rule: Use all thy Art, with all thy force restrain, And take the strongest Bit, and firmest Rein. [Ira furor brevis est: animum rege; qui nisi paret imperat; hunc frenis, hunc tu compesce catena.] (Source (Latin)). Other translations: Ire [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Anger&#8217;s a short frenzy, curb thy Soul,<br />
And check thy rage, which must be rul&#8217;d or rule:<br />
Use all thy Art, with all thy force restrain,<br />
And take the strongest Bit, and firmest Rein.</p>
<p><em>[Ira furor brevis est: animum rege; qui nisi paret<br />
imperat; hunc frenis, hunc tu compesce catena.]</em></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Epistles [Epistularum, Letters]</i>, Book 1, ep.  2 &#8220;To Lollius,&#8221; l.  62ff (1.2.62) (20 BC) [tr. Creech (1684)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44471.0001.001;node=A44471.0001.001:8;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=Anger%27s%20a%20short,and%20firmest%20Rein" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A2008.01.0539%3Abook%3D1%3Apoem%3D2#:~:text=ira%20furor%20brevis%20est%3A%20animum%20rege%3B%20qui%20nisi%20paret%0Aimperat%3B%20hunc%20frenis%2C%20hunc%20tu%20compesce%20catena.">Source (Latin)</a>). Other translations:<br><br>

<blockquote>Ire is shorte wrathe, rule thow thy moode, if it do not obey,<br>
It rules forthwith, it thou with bitte, it thou with chaine must stay.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A03670.0001.001/1:7.1?rgn=div2;view=fulltext#:~:text=Ire%20is%20shorte,chaine%20must%20stay">Drant</a> (1567)]</blockquote><br>

<blockquote>Anger id a short madness: Rule thy mind:<br>
Which reigns, if it obeys not: [...]<br>
With chaines, restrain it with an Iron bit.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44478.0001.001;node=A44478.0001.001:8;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=Anger%20i%E2%80%A2,an%20Iron%20bit.">Fanshawe</a>; ed. Brome (1666)] </blockquote><br>

<blockquote>Anger's a shorter phrensie. Passion reigns<br>
If't be n't enslav'd, but curb it in with chains.<br>
[tr. "<a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44478.0001.001;node=A44478.0001.001:8;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=Anger%27s%20a%20shorter,in%20with%20chains.">Dr. W.</a>"; ed. Brome (1666)]</blockquote><br>

<blockquote>Anger's a shorter madness of the mind; <br>
Subdue the tyrant, and in fetters bind.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesi00hora/page/174/mode/2up?q=%22shorter+madness%22">Francis</a> (1747)]</blockquote><br>

<blockquote>'Tis a short madness: calm the rising fit;<br>
Curb it betimes, and tame it to your bit.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epodes_Satires_and_Epistles_of_Horac/TPgDAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22curb%20it%20betimes%22">Howes</a> (1845)]</blockquote><br>

<blockquote>Rage is a short madness. Rule your passion, which commands, if it do not obey; do you restrain it with a bridle, and with fetters.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_works_of_Horace/First_Book_of_Epistles#:~:text=Rage%20is%20a%20short%20madness.%20Rule%20your%20passion%2C%20which%20commands%2C%20if%20it%20do%20not%20obey%3B%20do%20you%20restrain%20it%20with%20a%20bridle%2C%20and%20with%20fetters.">Smart/Buckley</a> (1853)]</blockquote><br>

<blockquote>Wrath is a short-lived madness: curb and bit<br>
Your mind: 'twill rule you, if you rule not it.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Satires,_Epistles_%26_Art_of_Poetry_of_Horace/Ep1-2#:~:text=Wrath%20is%20a%20short%2Dlived%20madness%3A%20curb%20and%20bit%0AYour%20mind%3A%20%27twill%20rule%20you%2C%20if%20you%20rule%20not%20it">Conington</a> (1874)]</blockquote><br>

<blockquote>Anger is but a short-lived frenzy-fit.<br>
Your passion then with rein and bit subdue; <br>
If you don't master it, 'twill master you.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/worksofhorace02horauoft/page/274/mode/2up?q=%22Anger+is+but%22">Martin</a> (1881)]</blockquote><br>

<blockquote>Anger is a passing madness. Be master of your passions which, unless they obey you, command yuou. Control them by rein and cub.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Works_of_Horace/-f8pAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&pg=PA238&printsec=frontcover">Elgood</a> (1893)]</blockquote><br>

<blockquote>Anger is short-lived madness. Rule your passion, for unless it obeys, it gives commands. Check it with bridle -- check it, I pray you, with chains.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesa00horauoft/page/266/mode/2up?q=%22short-lived+madness%22">Fairclough</a> (Loeb) (1926)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span style="font-variant: small-caps;">Rule your desires:</span><br>
If they don't obey, they'll command. <span style="font-variant: small-caps;">Bridle them. Chain them!</span><br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresanndepist0000hora/page/172/mode/2up?q=%22rule+your+desires%22">Palmer Bovie</a> (1959)]</blockquote><br>

<blockquote>Anger, no matter how brief, is madness. Rule your passions <br>
or they'll rule you; manage them with reins or with a leash. <br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacessatiresep0000hora/page/54/mode/2up?q=%22anger%2C+no+matter%22">Fuchs</a> (1977)]</blockquote><br>

<blockquote>Anger is a transient insanity: check your passion or your passion<br>
Checkmates you. Rule it like an unruly horse -- chain it, if you must.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/204/mode/2up?q=%22transient+insanity%22">Raffel</a> (1983)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">A fit of rage<br>
Is a fit of genuine honest-to-goodness madness.<br>
Keep control of your passions. If you don't,<br>
Your passions are sure to get control of you.<br>
Keep control of them, bridle them, keep them in chains.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/epistlesofhorace0000hora/page/16/mode/2up?q=%22fit+of+rage%22">Ferry</a> (2001)]</blockquote><br>

<blockquote>Rage is a burst of madness. Restrain your temper: unless it <br>
obeys it will rule you. Keep it in check with bridle and chain.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracep00hora/page/82/mode/2up?q=%22rage+is+a+burst%22">Rudd</a> (2005 ed.)]</blockquote><br>

<blockquote>Anger’s a brief madness: rule your heart, that unless<br>
It obeys, controls: and check it with bridle and chain.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceEpistlesBkIEpII.php#anchor_Toc98156392:~:text=Anger%E2%80%99s%20a%20brief,bridle%20and%20chain.">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/1953/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">1953</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Epistles [Epistularum, Letters], Book 1, ep.  4 &#8220;To Albius Tibullus,&#8221; l.  12ff (1.4.12-14) (20 BC) [tr. Howes (1845)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/79940/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/79940/#respond</comments>
		<pubDate>Thu, 23 Oct 2025 21:22:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[carpe diem]]></category>
		<category><![CDATA[last chance]]></category>
		<category><![CDATA[last moment]]></category>
		<category><![CDATA[live for the day]]></category>
		<category><![CDATA[live for today]]></category>
		<category><![CDATA[mortality]]></category>
		<category><![CDATA[seize the day]]></category>
		<category><![CDATA[seize the moment]]></category>
		<category><![CDATA[surprise]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=79940</guid>
		<description><![CDATA[’Mid hopes and fears and passion&#8217;s stormy strife Think, every day that dawns, the last of life: Thus shall each hour that lengthens nature&#8217;s treat, By coming unexpected, come more sweet. [Inter spem curamque, timores inter et iras, Omnem crede diem tibi diluxisse supremum: Grata superveniet quae non sperabitur hora.] (Source (Latin)). Other translations: Twixte [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>’Mid hopes and fears and passion&#8217;s stormy strife<br />
Think, every day that dawns, the last of life:<br />
Thus shall each hour that lengthens nature&#8217;s treat,<br />
By coming unexpected, come more sweet.</p>
<p><em>[Inter spem curamque, timores inter et iras,<br />
Omnem crede diem tibi diluxisse supremum:<br />
Grata superveniet quae non sperabitur hora.]</em></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Epistles [Epistularum, Letters]</i>, Book 1, ep.  4 &#8220;To Albius Tibullus,&#8221; l.  12ff (1.4.12-14) (20 BC) [tr. Howes (1845)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epodes_Satires_and_Epistles_of_Horac/TPgDAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22mid%20hopes%20and%20fears%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A2008.01.0539%3Abook%3D1%3Apoem%3D4#:~:text=Inter%20spem%20curamque%2C%20timores%20inter%20et%20iras%0Aomnem%20crede%20diem%20tibi%20diluxisse%20supremum%2C%0Agrata%20superveniet%2C%20quae%20non%20sperabitur%20hora.">Source (Latin)</a>). Other translations:<br><br>

<blockquote>Twixte hope to have, and care to kepe, twixte feare and wrathe, awaye<br>
Consumes the time: eche daye that cummes thinke it the latter daye,<br>
The hower that cummes unloked for shall cum more welcum ay.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A03670.0001.001/1:7.3?rgn=div2;view=fulltext#:~:text=eche%20daye%20that,more%20welcum%20ay.">Drant</a> (1567)]</blockquote><br>

<blockquote>When thou'rt tost up and down' twixt hope and care,<br>
Enflam'd with anger and shrunk up with fear:<br>
As soon as such a day is overpast,<br>
Comfort thy self, that that's to be the last:<br>
When an hour comes that brings thee joy and bliss,<br>
If unexpected, Oh! how grateful is!<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44478.0001.001;node=A44478.0001.001:8;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=When%20thou%27rt%20tost,how%20grateful%20is!">A. B.</a>; ed. Brome (1666)] </blockquote><br>

<blockquote>Whilst mid'st strong hopes and fears thy time doth wast,<br>
Think every rising Sun will be thy last;<br>
And so the grateful unexpected Hour<br>
Of Life prolong'd, when come, will please the more.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44471.0001.001;node=A44471.0001.001:8;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=Whilst%20mid%27st%20strong,please%20the%20more">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab">By hope inspir'd, deprest with fear, <br>
By passion warm'd, perplext with care,<br>
Believe that every morning's ray <br>
Hath lighted up thy latest day; <br>
Then, if to-morrow's sun be thine, <br>
With double lustre shall it shine.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesi00hora/page/178/mode/2up?q=%22By+hope+inspir%27d%2C%22">Francis</a> (1747)]</blockquote><br>

<blockquote>In the midst of hope and care, in the midst of fears and disquietudes, think every day that shines upon you is the last. [Thus] the hour, which shall not be expected, will come upon you an agreeable addition.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_works_of_Horace/First_Book_of_Epistles#:~:text=In%20the%20midst%20of%20hope%20and%20care%2C%20in%20the%20midst%20of%20fears%20and%20disquietudes%2C%20think%20every%20day%20that%20shines%20upon%20you%20is%20the%20last.%20%5BThus%5D%20the%20hour%2C%20which%20shall%20not%20be%20expected%2C%20will%20come%20upon%20you%20an%20agreeable%20addition.">Smart/Buckley</a> (1853)] </blockquote><br>

<blockquote><span class="tab">Let hopes and sorrows, fears and angers be,<br>
And think each day that dawns the last you'll see;<br>
For so the hour that greets you unforeseen<br>
Will bring with it enjoyment twice as keen.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Satires,_Epistles_%26_Art_of_Poetry_of_Horace/Ep1-4#:~:text=Let%20hopes%20and,twice%20as%20keen.">Conington</a> (1874)]</blockquote><br>

<blockquote>'Twixt hopes and tremors, fears and frenzies passed,<br>
Regard each day as though it were thy last.<br>
So shall chance seasons of delight arise.<br>
And overtake thee with a sweet surprise.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/worksofhorace02horauoft/page/278/mode/2up?q=%22twixt+hopes+and+tremors%22">Martin</a> (1881)]</blockquote><br>

<blockquote>Unswayed then either by hopes or fears, by apprehensive or angry feelings, regard each day, as it shines upon you, as your last. death will one day come upon you acceptably because unexpectedly.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Works_of_Horace/-f8pAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22unswayed%20then%22">Elgood</a> (1893)]</blockquote><br>

<blockquote>Amid hopes and cares, amid fears and passions, believe that every day that has dawned is your last. Welcome will come to you another hour unhoped for.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesa00horauoft/page/276/mode/2up?q=%22Amid+hopes+and+cares%22">Fairclough</a> (Loeb) (1926)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Between your hopes<br>
And cares, between your rages and fears, believe<br>
That each day's down is the last to shine upon you:<br>
The unhoped-for hours will be welcome.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresanndepist0000hora/page/176/mode/2up?q=%22between+your+hopes%22">Palmer Bovie</a> (1959)]</blockquote><br>

<blockquote>Among men’s cares and hopes, their fears and rages, <br>
count as your last each morning that illuminates the sky: <br>
then the next day, unhoped for, will always please you. <br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacessatiresep0000hora/page/56/mode/2up?q=%22among+men%27s+cares%22">Fuchs</a> (1977)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Live with hope and with fear, with worry and with angry passion,<br>
But expect every hour to be your last:<br>
Days come even more delightful, unexpected.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/206/mode/2up?q=%22live+with+hope%22">Raffel</a> (1983)]</blockquote><br>

<blockquote>Between hope and discouragement, fears, and angers, and such,<br>
Treat every new day as the last you're going to have,<br>
Then welcome the next as unexpectedly granted.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epistles_of_Horace/FUyHO-GZ9A8C?hl=en&gbpv=1&bsq=%22between%20hope%22">Ferry</a> (2001)] </blockquote><br>

<blockquote>In a world torn by hope and worry, dread and anger,<br>
imagine every day that dawns is the last you'll see;<br>
the hour you never hoped for will prove a happy surprise.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracep00hora/page/82/mode/2up?q=%22in+a+world+torn%22">Rudd</a> (2005 ed.)]</blockquote><br>

<blockquote>Beset by hopes and anxieties, indignation and fear,<br>
Treat every day that dawns for you as the last.<br>
The unhoped-for hour’s ever welcome when it comes.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceEpistlesBkIEpIV.php#:~:text=Beset%20by%20hopes,when%20it%20comes.">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/79940/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">79940</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Epistles [Epistularum, Letters], Book 1, ep. 10 &#8220;To Aristius Fuscus,&#8221; l.  24ff (1.10.24-25) (20 BC) [tr. Fairclough (Loeb) (1926)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/80113/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/80113/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 31 Oct 2025 17:47:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[civilization]]></category>
		<category><![CDATA[fastidiousness]]></category>
		<category><![CDATA[inexorability]]></category>
		<category><![CDATA[nature]]></category>
		<category><![CDATA[pridefulness]]></category>
		<category><![CDATA[struggle]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=80113</guid>
		<description><![CDATA[You may drive out Nature with a pitchfork, yet she will ever hurry back, and, ere you know it, will burst through your foolish contempt in triumph. [Naturam expellas furca, tamen usque recurret, Et mala perrumpet furtim fastidia victrix.] Horace trying to persuade his citified friend Aristius that a more natural setting in the countryside [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>You may drive out Nature with a pitchfork, yet she will ever hurry back, and, ere you know it, will burst through your foolish contempt in triumph.</p>
<p><em>[Naturam expellas furca, tamen usque recurret,<br />
Et mala perrumpet furtim fastidia victrix.]</em></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Epistles [Epistularum, Letters]</i>, Book 1, ep. 10 &#8220;To Aristius Fuscus,&#8221; l.  24ff (1.10.24-25) (20 BC) [tr. Fairclough (Loeb) (1926)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/satiresepistlesa00horauoft/page/316/mode/2up?q=%22epistle+x%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

Horace trying to persuade his citified friend Aristius that a more natural setting in the countryside is better.<br><br>

Variants of "expellas furca" (driving with a pitchfork) were <a href="https://www.google.com/books/edition/Opera_omnia/yTgppctTPD8C?hl=en&gbpv=1&bsq=%22Naturam%20expellas%20furca%20this%22">a common Roman expression</a>. <br><br>

(<a href="https://www.google.com/books/edition/Opera_omnia/yTgppctTPD8C?hl=en&gbpv=1&dq=%22Naturam+expellas+furca%22&pg=PA600&printsec=frontcover">Source (Latin)</a>). Other translations:<br><br>

<blockquote>The citizens thinkes nature base, and arte is their desier.<br>
<span class="tab">Tushe, expulse nature with a forke yet she will still retire,<br>
But chefely, if that she be euill she tarries then no space,<br>
<span class="tab">The victris hath a swifte recourse by stealthe unto her place.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A03670.0001.001/1:7.9?rgn=div2;view=fulltext#:~:text=The%20citizens%20thinkes,vnto%20her%20place%2C">Drant</a> (1567)]</blockquote><br>

<blockquote>Drive Nature with a Pitch-fork out, shee'l back<br>
<span class="tab">Victorious (spite of State) by'a secret Track.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44478.0001.001;node=A44478.0001.001:8;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=Drive%20Nature%20with,by%27a%20secret%20Track.">R. F.</a>; ed. Brome (1666)]</blockquote><br>

<blockquote>Strive to expel strong Nature, 'tis in vain,<br>
<span class="tab">With doubled force she will return again,<br>
<span class="tab">And conquering rise above the proud disdain.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44471.0001.001;node=A44471.0001.001:8;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=Strive%20to%20expel,the%20proud%20disdain.">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote>For Nature, driven out with proud disdain, <br>
<span class="tab">All-powerful goddess, will return again; <br>
Return in silent triumph, to deride <br>
<span class="tab">the weak attempts of luxury and pride.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesi00hora/page/198/mode/2up?q=%22For+Nature%2C+driven%22">Francis</a> (1747)]</blockquote><br>

<blockquote>Thus, chase her out of doors -- do what you will --<br>
<span class="tab">Nature renews the charge and triumphs still;<br>
spurs the weak barriers which caprice would lay<br>
<span class="tab">Athwart her course, and boldly bursts her way.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epodes_Satires_and_Epistles_of_Horac/TPgDAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22thus%20chase%20her%20out%22">Howes</a> (1845)]</blockquote><br>

<blockquote>You may drive out nature with a fork, yet still she will return, and, insensibly victorious, will break through [men’s] improper disgusts.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_works_of_Horace/First_Book_of_Epistles#:~:text=You%20may%20drive%20out%20nature%20with%20a%20fork%2C%20yet%20still%20she%20will%20return%2C%20and%2C%20insensibly%20victorious%2C%20will%20break%20through%20%5Bmen%E2%80%99s%5D%20improper%20disgusts.">Smart/Buckley</a> 1853)] </blockquote><br>

<blockquote>Drive Nature forth by force, she'll turn and rout<br>
<span class="tab">The false refinements that would keep her out.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Satires,_Epistles_%26_Art_of_Poetry_of_Horace/Ep1-10#:~:text=Drive%20Nature%20forth%20by%20force%2C%20she%27ll%20turn%20and%20rout%0AThe%20false%20refinements%20that%20would%20keep%20her%20out.">Conington</a> (1874)]</blockquote><br>

<blockquote>Turn Nature, neck-and-shoulders, out of door. <br>
<span class="tab">She'll find her way to where she was before; <br>
And imperceptibly in time subdue <br>
<span class="tab">Wealth's sickly fancies, and her tastes untrue.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/worksofhorace02horauoft/page/298/mode/2up?q=%22Turn+Nature%2C+neck-and-shoulders%22">Martin</a> (1881)]</blockquote><br>

<blockquote>You shall expel nature with a fork, yet will it always return and, by imperceptibly breaking through injurous aversions, show itself the conquerer.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Works_of_Horace/-f8pAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22shall%20expel%20nature%22">Elgood</a> (1893)]</blockquote><br>

<blockquote><span style="font-variant: small-caps;">Drive Nature out with a pitchfork. She'll be back again.<br>
She'll outwit and break through absurd contempt! She will win!</span> <br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresanndepist0000hora/page/192/mode/2up?q=%22drive+nature+out%22">Palmer Bovie</a> (1959)]</blockquote><br>

<blockquote>Thrust nature out with a pitchfork -- she'll come back, <br>
and gradually she'll win, breaking through your fancy fakes.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacessatiresep0000hora/page/60/mode/2up?q=%22thrust+nature+out%22">Fuchs</a> (1977)]</blockquote><br>

<blockquote>Push out Nature with a pitchfork, she’ll always come back, <br>
And our stupid contempt somehow falls on its face before her. <br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/214/mode/2up?q=%22push+out+nature%22">Raffel</a> (1983)]</blockquote><br>

<blockquote>Drive Nature out with a pitchfork, she'll come right back, <br>
Victorious over your ignorant confident scorn.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/epistlesofhorace0000hora/page/48/mode/2up?q=pitchfork">Ferry</a> (2001)] </blockquote><br>

<blockquote>Expel nature with a fork; she’ll keep on trotting back.<br>
Relax -- and she'll break triumphantly through your silly refinements.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracep00hora/page/90/mode/2up?q=%22expel+nature%22">Rudd</a> (2005 ed.)]</blockquote><br>

<blockquote>Drive Nature off with a pitchfork, she’ll still press back,<br>
And secretly burst in triumph through your sad disdain.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceEpistlesBkIEpX.php#anchor_Toc98156739:~:text=Drive%20Nature%20off,your%20sad%20disdain.">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>
 						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/80113/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">80113</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Epistles [Epistularum, Letters], Book 1, ep. 10 &#8220;To Aristius Fuscus,&#8221; l.  30ff (1.10.30-31) (20 BC) [tr. Fuchs (1977)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/28181/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/28181/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 30 Jan 2015 13:32:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[adversity]]></category>
		<category><![CDATA[bad fortune]]></category>
		<category><![CDATA[bad luck]]></category>
		<category><![CDATA[chance]]></category>
		<category><![CDATA[change]]></category>
		<category><![CDATA[coping]]></category>
		<category><![CDATA[despair]]></category>
		<category><![CDATA[elation]]></category>
		<category><![CDATA[failure]]></category>
		<category><![CDATA[fate]]></category>
		<category><![CDATA[fortune]]></category>
		<category><![CDATA[good fortune]]></category>
		<category><![CDATA[good luck]]></category>
		<category><![CDATA[happenstance]]></category>
		<category><![CDATA[happiness]]></category>
		<category><![CDATA[luck]]></category>
		<category><![CDATA[mood]]></category>
		<category><![CDATA[prosperity]]></category>
		<category><![CDATA[resilience]]></category>
		<category><![CDATA[success]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=28181</guid>
		<description><![CDATA[A man who gets too happy when prosperity comes trembles when it goes. [Quem res plus nimio delectavere secundae, mutatae quatient.] (Source (Latin)). Other translations: Who so was to much ravished and to much joy did take In flow of wealth, him chaunge of flow yea to much shall yshake. [tr. Drant (1567)] Him, whom [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>A man who gets too happy when prosperity comes<br />
trembles when it goes.</p>
<p><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><em>[Quem res plus nimio delectavere secundae,<br />
mutatae quatient.]</em></span></span></span></span></span></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Epistles [Epistularum, Letters]</i>, Book 1, ep. 10 &#8220;To Aristius Fuscus,&#8221; l.  30ff (1.10.30-31) (20 BC) [tr. Fuchs (1977)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/horacessatiresep0000hora/page/62/mode/2up?q=%22gets+too+happy%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

(<a href="https://archive.org/details/satiresepistlesa00horauoft/page/316/mode/2up?q=%22quem+res+plus+nimio%22">Source (Latin)</a>). Other translations:<br><br>

<blockquote>Who so was to much ravished and to much joy did take<br>
In flow of wealth, him chaunge of flow yea to much shall yshake.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A03670.0001.001/1:7.9?rgn=div2;view=fulltext#:~:text=Who%20so%20was,much%20shall%20yshake.">Drant</a> (1567)]</blockquote><br>

<blockquote>Him, whom a prosp'rous State did too much please;<br>
Chang'd, it will shake.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44478.0001.001;node=A44478.0001.001:8;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=Him%2C%20whom%20a,it%20will%20shake.">Fanshawe</a>; ed. Brome (1666)]</blockquote><br>

<blockquote>Those whom the smiles of Fate too much delight,<br>
Their sudden Frowns more shake and more affright.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44471.0001.001;node=A44471.0001.001:8;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=Those%20whom%20the,and%20more%20affright.">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote>They who in Fortune's smiles too much delight, <br>
Shall tremble when the goddess takes her flight.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesi00hora/page/200/mode/2up?q=%22They+who+in+Fortune%27s%22">Francis</a> (1747)]</blockquote><br>

<blockquote>Who prizes fortune at too high a rate,<br>
Will shrink with horror at an alter'd state.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epodes_Satires_and_Epistles_of_Horac/TPgDAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22who%20prizes%22">Howes</a> (1845)]</blockquote><br>

<blockquote>He who has been overjoyed by prosperity, will be shocked by a change of circumstances.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_works_of_Horace/First_Book_of_Epistles#:~:text=He%20who%20has%20been%20overjoyed%20by%20prosperity%2C%20will%20be%20shocked%20by%20a%20change%20of%20circumstances.">Smart/Buckley</a> (1853)] </blockquote><br>

<blockquote>Take too much pleasure in good things, you'll feel<br>
The shock of adverse fortune makes you reel.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Satires,_Epistles_%26_Art_of_Poetry_of_Horace/Ep1-10#:~:text=Take%20too%20much%20pleasure%20in%20good%20things%2C%20you%27ll%20feel%0AThe%20shock%20of%20adverse%20fortune%20makes%20you%20reel.">Conington</a> (1874)]</blockquote><br>

<blockquote>Whoe'er hath wildly wantoned in success. <br>
Him will adversity the more depress.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/worksofhorace02horauoft/page/298/mode/2up?q=%22Whoe%27er+hath+wildly%22">Martin</a> (1881)]</blockquote><br>

<blockquote>Him whom prosperity too much elates adversity will shake.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Works_of_Horace/-f8pAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22prosperity%20too%20much%22">Elgood</a> (1893)]</blockquote><br>

<blockquote>One whom Fortune's smiles have delighted overmuch, will reel under the shock of change.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesa00horauoft/page/316/mode/2up?q=%22One+whom+Fortune%27s%22">Fairclough</a> (Loeb) (1926)]</blockquote><br>

<blockquote>One overmuch elated with success <br>
A change of fortune plunges in distress.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/completeworksofh0000casp_g2w3/page/334/mode/2up?q=%22one+overmuch%22">A. F. Murison</a> (1931)]</blockquote><br>

<blockquote>One whom a favorable turn of events <span style="font-variant: small-caps;">over</span>joys<br>
A change for the worse undermines.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresanndepist0000hora/page/192/mode/2up?q=%22favorable+turn%22">Palmer Bovie</a> (1959)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">If Fortune’s been kind <br>
-- Too kind! -- loss will seem more than loss, will seem <br>
Catastrophe. <br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/214/mode/2up?q=%22been+kind%22">Raffel</a> (1983)]</blockquote><br>

<blockquote>Change will upset the man who's always been lucky.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/epistlesofhorace0000hora/page/48/mode/2up?q=%22change+will+upset%22">Ferry</a> (2001)] </blockquote><br>

<blockquote>Those who are overjoyed when the breeze of luck is behind them <br>
are wrecked when it changes.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracep00hora/page/92/mode/2up?q=%22overjoyed+when%22">Rudd</a> (2005 ed.)]</blockquote><br>

<blockquote>Those who’ve been quick to enjoy a following wind,<br>
Are wrecked when it veers.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceEpistlesBkIEpX.php#anchor_Toc98156740:~:text=Those%20who%E2%80%99ve%20been,when%20it%20veers.">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>
						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/28181/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">28181</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Epistles [Epistularum, Letters], Book 1, ep. 10 &#8220;To Aristius Fuscus,&#8221; l.  34ff (1.10.34-41) (20 BC) [tr. Raffel (1983)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/80424/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/80424/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 21 Nov 2025 18:10:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[avarice]]></category>
		<category><![CDATA[bit]]></category>
		<category><![CDATA[bridle]]></category>
		<category><![CDATA[control]]></category>
		<category><![CDATA[economy]]></category>
		<category><![CDATA[enough]]></category>
		<category><![CDATA[fear]]></category>
		<category><![CDATA[financial security]]></category>
		<category><![CDATA[freedom]]></category>
		<category><![CDATA[greed]]></category>
		<category><![CDATA[impoverishment]]></category>
		<category><![CDATA[insecurity]]></category>
		<category><![CDATA[liberty]]></category>
		<category><![CDATA[master]]></category>
		<category><![CDATA[poverty]]></category>
		<category><![CDATA[self-sufficiency]]></category>
		<category><![CDATA[servility]]></category>
		<category><![CDATA[sufficiency]]></category>
		<category><![CDATA[worry]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=80424</guid>
		<description><![CDATA[There was a stag, once, who could always defeat a stallion And drive him out of their pasture &#8212; until, tired of losing, The horse begged help of man, and got a bridle in return. He beat the stag, all right, and he laughed &#8212; but then the rider Stayed on his back, and the [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>There was a stag, once, who could always defeat a stallion<br />
And drive him out of their pasture &#8212; until, tired of losing,<br />
The horse begged help of man, and got a bridle in return.<br />
He beat the stag, all right, and he laughed &#8212; but then the rider<br />
Stayed on his back, and the bit stayed in his mouth.<br />
Give up your freedom, more worried about poverty than something<br />
Greater than any sum of gold, and become a slave and stay<br />
A slave forever, unable to live on only enough.</p>
<p><em>[Cervus equum pugna melior communibus herbis<br />
pellebat, donec minor in certamine longo<br />
imploravit opes hominis frenumque recepit;<br />
sed postquam victor violins discessit ab hoste,<br />
non equitem dorso, non frenum depulit ore.<br />
Sic qui pauperiem veritus potiore metallis<br />
libertate caret, dominum vehet improbus atque<br />
serviet aeternum, quia parvo nesciet uti.]</em></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Epistles [Epistularum, Letters]</i>, Book 1, ep. 10 &#8220;To Aristius Fuscus,&#8221; l.  34ff (1.10.34-41) (20 BC) [tr. Raffel (1983)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/214/mode/2up?q=%22was+a+stag%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

(<a href="https://archive.org/details/satiresepistlesa00horauoft/page/316/mode/2up?q=%22Cervus+equum+pugna%22">Source (Latin)</a>). Other translations:<br><br>

<blockquote>An hart the better chevalier as it came then to passe<br>
Did chase an horse that fed with him from eating of the grasse.<br>
The tryumpher after that he was parted from his foe<br>
The man from backe, the bitt from mouthe he could not rid them fro.<br>
So, he that feareth povertie his fredom cannot houlde.<br>
Fredome, better then mettells all better then choysest goulde.<br>
That foole shall beare in dede a Lorde, and lyve a dayly thrall,<br>
For that he will not knowe to use and lyve upon a small.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A03670.0001.001/1:7.9?rgn=div2;view=fulltext#:~:text=The%20tryumpher%20after,vpon%20a%20small.">Drant</a> (1567)]</blockquote><br>

<blockquote>The Stagg superior both in Arms and Force,<br>
Out of the Common-Pasture drove the Horse:<br>
Untill the vanquish'd after a long fight<br>
Pray'd Man's assistance, and receiv'd the Bit:<br>
But, having beat the Victor, could not now<br>
Bit from his Mouth, nor Man from his Back throw.<br>
So He that fearing Poverty, hath sold<br>
Away his Liberty; better then Gold,<br>
Shall carry a proud Lord upon his back,<br>
And serve for ever, 'cause he could not lack.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44478.0001.001;node=A44478.0001.001:8;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=The%20Stagg%20superior,could%20not%20lack.">Fanshawe</a>; ed. Brome (1666)]</blockquote><br>

<blockquote>Both fed together, till with injur'ous force,<br>
The stoutest Deer expell'd the weaker Horse:<br>
He beaten, flyes to Man to right his Cause,<br>
Begs help, and takes the Bridle in his Jaws.<br>
Yet tho He Conquer'd, tho He rul'd the Plain,<br>
He bore the Rider still, and felt the Rein.<br>
Thus the mean Wretch, that fearing to be poor,<br>
Doth sell his Liberty for meaner Ore:<br>
Must bear a Lord, He must be still a Slave,<br>
That cannot use the little Nature gave.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44471.0001.001;node=A44471.0001.001:8;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=Both%20fed%20together,little%20Nature%20gave.">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote>A lordly stag, arm'd with superior force, <br>
Drove from their common field a vanquisht horse, <br>
Who for revenge to man his strength enslav'd, <br>
Took up his rider, and the bitt received: <br>
But, though he conquer'd in the martial strife, <br>
He felt his rider's weight, and champt the bitt for life. <br>
So he, who poverty with horror views, <br>
Nor frugal nature's bounty knows to use; <br>
Who sells his freedom in exchange for gold <br>
(Freedom for mines of wealth too cheaply sold), <br>
Shall make eternal servitude his fate, <br>
And feel a haughty master's galling weight.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesi00hora/page/200/mode/2up?q=%22A+lordly+stag%2C%22">Francis</a> (1747)]</blockquote><br>

<blockquote>It chanced that after many a well-fought bout<br>
The Stag contrived to put the Horse to rout;<br>
'Till, from his pasture driven, the foe thought fit<br>
To ask the aid of man and took the bit.<br>
He conquer'd; but, his triumph o'er, began<br>
To find he could shake off nor bit nor man.<br>
such is the fate of him who, if he please,<br>
Might rest in humble competence and ease,<br>
Yet through the dread of penury has sold<br>
That independence which surpasses gold.<br>
Henceforth he'll serve a tyrant for his pains,<br>
And stand or budge as avarice pulls the reins.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epodes_Satires_and_Epistles_of_Horac/TPgDAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22it%20chanced%20that%20after%22">Howes</a> (1845)]</blockquote><br>

<blockquote>The stag, superior in fight, drove the horse from the common pasture, till the latter, worsted in the long contest, implored the aid of man and received the bridle; but after he had parted an exulting conqueror from his enemy, he could not shake the rider from his back, nor the bit from his mouth. So he who, afraid of poverty, forfeits his liberty, more valuable than mines, avaricious wretch, shall carry a master, and shall eternally be a slave, for not knowing how to use a little.<br> 
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_works_of_Horace/First_Book_of_Epistles#:~:text=The%20stag%2C%20superior,use%20a%20little.">Smart/Buckley</a> (1853)]</blockquote><br>

<blockquote>The stag was wont to quarrel with the steed,<br>
Nor let him graze in common on the mead:<br>
The steed, who got the worst in each attack,<br>
Asked help from man, and took him on his back:<br>
But when his foe was quelled, he ne'er got rid<br>
Of his new friend, still bridled and bestrid.<br>
So he who, fearing penury, loses hold<br>
Of independence, better far than gold,<br>
Will toil, a hopeless drudge, till life is spent,<br>
Because he'll never, never learn content.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Satires,_Epistles_%26_Art_of_Poetry_of_Horace/Ep1-10#:~:text=The%20stag%20was,never%20learn%20content.">Conington</a> (1874)]</blockquote><br>

<blockquote>Once on a time a stag, at antlers' point, <br>
Expelled a horse he'd worsted, from the joint <br>
Enjoyment of the pasture both had cropped: <br>
Still, when he ventured near it, rudely stopped. <br>
The steed called in man's aid, and took the bit: <br>
Thus backed, he charged the stag, and conquered it. <br>
But woe the while! nor rider, bit, nor rein <br>
Could he shake off, and be himself again. <br>
So he who, fearing poverty, hath sold <br>
His freedom, better than uncounted gold. <br>
Will bear a master and a master's laws. <br>
And be a slave unto the end, because <br>
He will not learn, what fits him most to know. <br>
How far, discreetly used, small means will go.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/worksofhorace02horauoft/page/298/mode/2up?q=%22Once+on+a+time+a+stag%22">Martin</a> (1881)]</blockquote><br>

<blockquote>The stag, being the more powerful animal in fight, was accustomed to drive off the horse from the open pasture until the latter, feeling his inferiority, after a protracted contest, implored the help of man, and received the rein. But after that, a revengeful victor, he had left his foe he threw not off the rider from his back nor the bit from his mouth. In a like manner the man who, through a dread of a small income, possesses not freedom -- preferable to metallic treasure -- will, basely, carry a master and yield him perpetual servitude, because he knows not how to enjoy a little.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Works_of_Horace/-f8pAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&dq=%22powerful%20animal%22&pg=PA254&printsec=frontcover">Elgood</a> (1893)]</blockquote><br>

<blockquote>The stag could best the horse in fighting and used to drive him from their common pasture, until the loser in the long contest begged the help of man and took the bit. But after that, in overweening triumph, he parted from his foe, he did not dislodge the rider from his back or the bit from his mouth. So he who through fear of poverty forfeits liberty, which is better than mines of wealth, will in his avarice carry a master, and be a slave for ever, not knowing how to live on little.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesa00horauoft/page/316/mode/2up?q=%22The+stag+could+best%22">Fairclough</a> (Loeb) (1926)]</blockquote><br>

<blockquote>The stag, victorious in fight, in course<br>
Drove from the common pasturage the horse,<br>
Until the horse, at last forced to submit,<br>
Called in the help of man and took the bit;<br>
But, when he had subdued his foe by force,<br>
The rider from his back he couldn't divorce,<br>
Nor from his mouth the bit. So, if in dread<br>
Of Want, wone has one's freedom forfeited --<br>
Freedom more precious than a mine outspread --<br>
A master he will carry for his greed,<br>
And always be a slave, because in deed<br>
He knows not how to make a little do.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/completeworksofh0000casp_g2w3/page/334/mode/2up?q=%22the+stag%2C+victorious%22">A. F. Murison</a> (1931); ed. Kraemer, Jr (1936)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">The stag, in time past, could drive <br>
The horse from the feeding ground, and beat him in fighting, <br>
Until the perpetual loser came crying to man <br>
To ask for his help, and accepted the bit. Then the horse <br>
Fought the stag once again to a bitter conclusion, and won. <br>
He walked off and left his foe, but now couldn’t shake <br>
The bit from his mouth or the rider down from his back.<br>
So one who, fearing poverty, loses the liberty<br>
That is worth even more than a gold mine will carry a master,<br>
And cravenly slave for another, simply because<br>
He can't subsist on a little.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresanndepist0000hora/page/192/mode/2up?q=%22stag+in+time+past%22">Palmer Bovie</a> (1959)]</blockquote><br>

<blockquote>A stag battled a horse for the best grass in a field<br>
And kept on winning until the loser in that long war<br>
approached a man to beg his help, and took the bit.<br>
But when it had won the bloody clash and routed its foe,<br>
it could neither shake out the bit nor shake off the rider.<br>
Anyone so scared of poverty he'd rather lose his freedom<br>
than his mines is such a fool he bears a rider, a master<br>
he'll obey forever, since he never learned to live on little.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacessatiresep0000hora/page/62/mode/2up?q=%22a+stag+battled%22">Fuchs</a> (1977)]</blockquote><br>

<blockquote>The stag was a better fighter than the horse<br>
And often drove him out of their common pasture,<br>
Until the horse, the loser, asked man's help<br>
And acquiesced in taking the bit in his mouth.<br>
But after his famous victory in this battle<br>
He couldn't get the rider off his back<br>
And he couldn't get the bit out of his mouth.<br>
The man who'se afraid to be poor and therefore gives<br>
His liberty away, worth more than gold, <br>
Will carry a master on his back and be<br>
A slave forever, not knowing how to live<br>
On just a little.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/epistlesofhorace0000hora/page/48/mode/2up?q=%22the+stag+was%22">Ferry</a> (2001)] </blockquote><br>

<blockquote>The stag, being stronger than the horse, drove him away from the pasture<br>
they shared, until, having had the worse of the age-old struggle,<br>
the horse turned for help to man, and accept the bit.<br>
But after routing his enemy and leaving the field in triumph<br>
he never dislodged the rider from his back or the bit from his mouth.<br>
So the man who, in fear of poverty, forgoes his independence<br>
(a thing more precious than metals) has the shame of carrying a master;<br>
he's a slave for life, as he <i>will</i> not make the best of a little.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracep00hora/page/92/mode/2up?q=%22stag+being+stronger%22">Rudd</a> (2005 ed.)]</blockquote><br>

<blockquote>The stag could always better the horse in conflict,<br>
And drive him from open ground, until the loser<br>
In that long contest, begging man’s help, took the bit:<br>
Yet, disengaged from his enemy, as clear victor,<br>
He couldn’t shed man from his back, the bit from his mouth.<br>
So the perverse man who forgoes his freedom, worth more<br>
Than gold, through fear of poverty, suffers a master<br>
And is a slave forever, by failing to make much<br>
Of little. <br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceEpistlesBkIEpX.php#anchor_Toc98156740:~:text=The%20stag%20could,Of%20little.">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/80424/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">80424</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Epistles [Epistularum, Letters], Book 1, ep. 10 &#8220;To Aristius Fuscus,&#8221; l.  42ff (1.10.42-43) (20 BC) [tr. Fairclough (Loeb) (1926)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/80605/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/80605/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 05 Dec 2025 19:04:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[estate]]></category>
		<category><![CDATA[fortune]]></category>
		<category><![CDATA[income]]></category>
		<category><![CDATA[moderation]]></category>
		<category><![CDATA[money]]></category>
		<category><![CDATA[poverty]]></category>
		<category><![CDATA[wealth]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=80605</guid>
		<description><![CDATA[When a man&#8217;s fortune will not fit him, &#8217;tis as ofttimes with a shoe &#8212; if too big for the foot, it will trip him; if too small, will chafe. [Cui non conveniet sua res, ut calceus olim, si pede maior erit, subvertet, si minor, uret.] (Source (Latin)). Other translations: Who fits not his Minde [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>When a man&#8217;s fortune will not fit him, &#8217;tis as ofttimes with a shoe &#8212; if too big for the foot, it will trip him; if too small, will chafe.</p>
<p><em>[Cui non conveniet sua res, ut calceus olim,<br />
si pede maior erit, subvertet, si minor, uret.]</em></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Epistles [Epistularum, Letters]</i>, Book 1, ep. 10 &#8220;To Aristius Fuscus,&#8221; l.  42ff (1.10.42-43) (20 BC) [tr. Fairclough (Loeb) (1926)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/satiresepistlesa00horauoft/page/316/mode/2up?q=%22fortune+will+not+fit%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

(<a href="https://archive.org/details/satiresepistlesa00horauoft/page/316/mode/2up?q=%22cui+non+conveniet%22">Source (Latin)</a>). Other translations:<br><br>

<blockquote>Who fits not his Minde to it, his Estate<br>
If little, pinches him: throws him, if great.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44478.0001.001;node=A44478.0001.001:8;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=Who%20fits%20not,him%2C%20if%20great.">Fanshawe</a>; ed. Brome (1666)]</blockquote><br>

<blockquote>Him whom his Wealth doth not exactly fit,<br>
Whose stores too closely, or too loosely sit,<br>
Like Shoes ill made and faulty, if too great<br>
They overturn, and pinch him if too strait.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44471.0001.001;node=A44471.0001.001:8;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=Him%20whom%20his,if%20too%20strait.">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote>Our fortunes and our shoes are near allied; <br>
Pincht in the straight, we stumble in the wide.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesi00hora/page/200/mode/2up?q=%22Our+fortunes+and+our%22">Francis</a> (1747)]</blockquote><br>

<blockquote>Whene'er our wants square ill with our estate,<br>
Be it or very small or very great,<br>
'Tis like an ill-made shoe which gives a fall<br>
If 'tis too large, and pinches if too small.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epodes_Satires_and_Epistles_of_Horac/TPgDAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22whene%27er%20our%20wants%22">Howes</a> (1845)]</blockquote><br>

<blockquote>When a man’s condition does not suit him, it will be as a shoe at any time; which, if too big for his foot, will throw him down; if too little, will pinch him.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_works_of_Horace/First_Book_of_Epistles#:~:text=When%20a%20man%E2%80%99s%20condition%20does%20not%20suit%20him%2C%20it%20will%20be%20as%20a%20shoe%20at%20any%20time%3B%20which%2C%20if%20too%20big%20for%20his%20foot%2C%20will%20throw%20him%20down%3B%20if%20too%20little%2C%20will%20pinch%20him.">Smart/Buckley</a> (1853)] </blockquote><br>

<blockquote>Means should, like shoes, be neither large nor small;<br>
Too wide, they trip us up, too strait, they gall.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Satires,_Epistles_%26_Art_of_Poetry_of_Horace/Ep1-10#:~:text=Means%20should%2C%20like%20shoes%2C%20be%20neither%20large%20nor%20small%3B%0AToo%20wide%2C%20they%20trip%20us%20up%2C%20too%20strait%2C%20they%20gall.">Conington</a> (1874)]</blockquote><br>

<blockquote>Whene'er our mind's at war with our estate, <br>
Like an ill shoe, it trips us, if too great; <br>
Too small, it pinches.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/worksofhorace02horauoft/page/298/mode/2up?q=%22Whene%27er+our+mind%27s%22">Martin</a> (1881)]</blockquote><br>

<blockquote>He who is not satisfied with what he possesses resembles a man wearing a shoe either too large, so that it will throw him down, or too small, that it will inflame his foot.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Works_of_Horace/-f8pAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&dq=%22wearing%20a%20shoe%22&pg=PA254&printsec=frontcover">Elgood</a> (1893)]</blockquote><br>

<blockquote>Suit not one's means one's lot -- 'tis like the shoe:<br>
Be it too large, twill cause the man to fall;<br>
Be it too small, his foot 'twill surely gall.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/completeworksofh0000casp_g2w3/page/334/mode/2up?q=%22like+the+shoe%22">A. F. Murison</a>; ed. Kraemer, Jr (1936)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">If what you have<br>
Won't do, well ... it's like the wrong size shoe:<br>
If it's too big for your foot, you trip and fall all over yourself;<br>
If it's too small, it pinches.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresanndepist0000hora/page/192/mode/2up?q=%22if+what+you+have%22">Palmer Bovie</a> (1959)]</blockquote><br>

<blockquote>A fortune that doesn't fit its owner resembles shoes;<br>
if too big, it makes him totter; if too small, it chafes.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacessatiresep0000hora/page/62/mode/2up?q=%22doesn%27t+fit+its%22">Fuchs</a> (1977)]</blockquote><br>

<blockquote>A wrong size fortune is like a wrong size shoe: <br>
Too big, it makes you trip; too little, it pinches your foot.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/216/mode/2up?q=%22wrong+size%22">Raffel</a> (1983)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">If what he happens to have<br>
Won't fit a man, it's as it is with a shoe:<br>
Too big, it makes you stumble' too small, it pinches.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/epistlesofhorace0000hora/page/48/mode/2up?q=%22with+a+shoe%22">Ferry</a> (2001)] </blockquote><br>

<blockquote>A man’s means, when they don’t fit him, are rather like shoes --<br>
he’s tripped by a size too large, pinched by a size too small.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracep00hora/page/92/mode/2up?q=%22a+man%27s+means%22">Rudd</a> (2005 ed.)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">When a man’s means don’t suit him it’s often<br>
Like a shoe: too big and he stumbles, too small it chafes.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceEpistlesBkIEpX.php#anchor_Toc98156740:~:text=When%20a%20man%E2%80%99s,small%20it%20chafes.">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/80605/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">80605</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Epistles [Epistularum, Letters], Book 1, ep. 10 &#8220;To Aristius Fuscus,&#8221; l.  47ff (1.10.47-48) (20 BC) [tr. Conington (1874)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/80885/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/80885/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 19 Dec 2025 17:05:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[avarice]]></category>
		<category><![CDATA[estate]]></category>
		<category><![CDATA[greed]]></category>
		<category><![CDATA[money]]></category>
		<category><![CDATA[riches]]></category>
		<category><![CDATA[self-control]]></category>
		<category><![CDATA[self-discipline]]></category>
		<category><![CDATA[wealth]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=80885</guid>
		<description><![CDATA[Gold will be slave or master: &#8217;tis more fit That it be led by us than we by it. [Imperat aut servit collecta pecunia cuique, tortum digna sequi potius quam ducere funem.] (Source (Latin)). Other translations: More worthy to cum after him constrained with a cord, Then that it shoulde so have the heade, and [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Gold will be slave or master: &#8217;tis more fit<br />
That it be led by us than we by it.</p>
<p><em>[Imperat aut servit collecta pecunia cuique,<br />
tortum digna sequi potius quam ducere funem.]</em></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Epistles [Epistularum, Letters]</i>, Book 1, ep. 10 &#8220;To Aristius Fuscus,&#8221; l.  47ff (1.10.47-48) (20 BC) [tr. Conington (1874)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Satires,_Epistles_%26_Art_of_Poetry_of_Horace/Ep1-10#:~:text=Gold%20will%20be%20slave%20or%20master%3A%20%27tis%20more%20fit%0AThat%20it%20be%20led%20by%20us%20than%20we%20by%20it." target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

(<a href="https://archive.org/details/satiresepistlesa00horauoft/page/318/mode/2up?q=%22imperat+aut+servit%22">Source (Latin)</a>). Other translations:<br><br>

<blockquote>More worthy to cum after him constrained with a cord,<br>
Then that it shoulde so have the heade, and leade the lowtishe Lorde.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A03670.0001.001/1:7.9?rgn=div2;view=fulltext#:~:text=More%20worthy%20to,the%20lowtishe%20Lorde.">Drant</a> (1567)]</blockquote><br>

<blockquote>Who ere has Money, either 'tis his Slave,<br>
Or 'tis his Master, as when two men tug<br>
At a Ropes ends: W' are dragg'd unless we drag.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44478.0001.001;node=A44478.0001.001:8;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=Who%20ere%20has,unless%20we%20drag.">Fanshawe</a>; ed. Brome (1666)]</blockquote><br>

<blockquote>Money must rule, or must obey the Mind,<br>
More fit for Service than for Rule design'd<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44471.0001.001;node=A44471.0001.001:8;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=Money%20must%20rule,for%20Rule%20design%27d">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote>Gold is the slave, or tyrant, of the soul; <br>
Unworthy to command, it better brooks controul.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesi00hora/page/200/mode/2up?q=%22Gold+is+the+slave%22">Francis</a> (1747)]</blockquote><br>

<blockquote>That lucre, since it must be slave or lord,<br>
May rather bear, than pull, the servile cord.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epodes_Satires_and_Epistles_of_Horac/TPgDAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22that%20lucre%22">Howes</a> (1845)]</blockquote><br>

<blockquote>Accumulated money is the master or slave of each owner, and ought rather to follow than to lead the twisted rope.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_works_of_Horace/First_Book_of_Epistles#:~:text=Accumulated%20money%20is%20the%20master%20or%20slave%20of%20each%20owner%2C%20and%20ought%20rather%20to%20follow%20than%20to%20lead%20the%20twisted%20rope.">Smart/Buckley</a> (1853)]</blockquote><br>

<blockquote>For hoarded wealth is either slave or lord. <br>
And should itself be pulled, not pull the cord.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/worksofhorace02horauoft/page/298/mode/2up?q=%22For+hoarded+wealth%22">Martin</a> (1881)] </blockquote><br>

<blockquote>Hoarded up wealth, worthy to follow the twisted rope rather than to hold it, commands -- does not serve -- its possessor.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Works_of_Horace/-f8pAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&dq=%22hoarded%20up%22&pg=PA254&printsec=frontcover">Elgood</a> (1893)]  </blockquote><br>

<blockquote>Money stored up is for each his lord or his slave, but ought to follow, not lead, the twisted rope.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesa00horauoft/page/318/mode/2up?q=%22Money+stored+up%22">Fairclough</a> (Loeb) (1926)]</blockquote><br>

<blockquote>His master or his slave is each man's hoard,<br>
And ought to follow, not to pull, the cord.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/completeworksofh0000casp_g2w3/page/334/mode/2up?q=%22his+master+or%22">A. F. Murison</a> (1931)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Money stored up<br>
Is every man's master, or slave. A well-woven rope<br>
Ought to follow and not lead the way.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresanndepist0000hora/page/192/mode/2up?q=%22money+stored+up%22">Palmer Bovie</a> (1959)]</blockquote><br>

<blockquote>The money we amass will either rule or serve us;<br>
we should lead it on a halter, rather than be led.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacessatiresep0000hora/page/62/mode/2up?q=%22money+we+amass%22">Fuchs</a> (1977)]</blockquote><br>

<blockquote>Piled-up gold can be master or slave, depending on its owner; <br>
Never let it pull you along, like a goat on a rope.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/216/mode/2up?q=%22Piled-up+gold+%22">Raffel</a> (1983)] </blockquote><br>

<blockquote>The money you have is either your master or slave.<br>
The leash should be held by you, not by your money.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/epistlesofhorace0000hora/page/48/mode/2up?q=%22money+you+have%22">Ferry</a> (2001)] </blockquote><br>

<blockquote>The money a person amasses can give, or take, orders.<br>
Its proper place is the end of the tow-rope, not the front.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracep00hora/page/92/mode/2up?q=%22person+amasses%22">Rudd</a> (2005 ed.)]</blockquote><br>

<blockquote>The money we hoard is our master or our servant:<br>
The twisted rope should trail behind, not draw us on.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceEpistlesBkIEpX.php#anchor_Toc98156740:~:text=The%20money%20we,draw%20us%20on.">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/80885/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">80885</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Epistles [Epistularum, Letters], Book 1, ep. 12 &#8220;To Iccius,&#8221; l.   4ff (1.12.4-6) (20 BC) [tr. Fairclough (Loeb) (1926)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/14417/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/14417/#respond</comments>
		<pubDate>Mon, 25 Apr 2011 12:20:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[contentment]]></category>
		<category><![CDATA[enough]]></category>
		<category><![CDATA[good health]]></category>
		<category><![CDATA[health]]></category>
		<category><![CDATA[needs]]></category>
		<category><![CDATA[sufficiency]]></category>
		<category><![CDATA[wealth]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=14417</guid>
		<description><![CDATA[Away with complaints; for he is not poor, who has enough of things to use. If stomach, lungs, and feet are all in health, the wealth of kings can give you nothing more. [Tolle querellas: Pauper enim non est, cui rerum suppetit usus. si ventri bene, si lateri est pedibusque tuis, nil divitiae poterunt regales [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Away with complaints; for he is not poor, who has enough of things to use. If stomach, lungs, and feet are all in health, the wealth of kings can give you nothing more. </p>
<p><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><em>[Tolle querellas:<br />
Pauper enim non est, cui rerum suppetit usus.<br />
si ventri bene, si lateri est pedibusque tuis, nil<br />
divitiae poterunt regales addere maius.]</em></span></span></span></span></span></span></span></span></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Epistles [Epistularum, Letters]</i>, Book 1, ep. 12 &#8220;To Iccius,&#8221; l.   4ff (1.12.4-6) (20 BC) [tr. Fairclough (Loeb) (1926)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/satiresepistlesa00horauoft/page/328/mode/2up?q=%22away+with+complaints%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A2008.01.0539%3Abook%3D1%3Apoem%3D12#:~:text=tolle%20querellas%3A,addere%20maius.">Source (Latin)</a>). Other translations:<br><br>

<blockquote>Do waye therefore thy practysde plaintes, bemone thy selfe no more.<br>
For he that hath the use of goodes, cannot be judged poore.<br>
If that thy bellie, sydes, and féete, and all thy partes be well,<br>
Not wealth of kinges can adde to owght that doth this wealth excell.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A03670.0001.001/1:7.11?rgn=div2;view=fulltext#:~:text=For%20he%20that,this%20wealth%20excell.">Drant</a> (1567)]</blockquote><br>

<blockquote>Therefore leave off complaining that thou'rt poor:<br>
For he's not poor, whom fortune does produce,<br>
What e're is necessary for his use.<br>
If thou canst get good Diet, and warm Cloaths,<br>
Caesars Estate can't give thee more than those.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44478.0001.001;node=A44478.0001.001:8;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=For%20he%27s%20not,more%20than%20those.">A. B.</a>; ed. Brome (1666)] </blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">My Friend complain no more,<br>
He that hath things for use is never poor.<br>
If Thou hast cleanly Food and Cloaths enough,<br>
What more than this can kingly Wealth bestow?<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44471.0001.001;node=A44471.0001.001:8;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=my%20Friend%20complain,kingly%20Wealth%20bestow%3F">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote>The cease complaining, friend, and learn to live.<br>
He is not poor to whom kind Fortune grants, <br>
Even with a frugal hand, what Nature wants.<br>
Are you with food, and warmth, and raiment blest? <br>
Not royal treasures are of more possest.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesi00hora/page/204/mode/2up?q=%22he+is+not+poor%22">Francis</a> (1747)]</blockquote><br>

<blockquote>Hush then vain murmurs -- throw complaint aside!<br>
He ne'er is poor, whose wants are well supplied.<br>
Possess'd of health and food and raiment, know<br>
Arabia's treasures can no more bestow.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epodes_Satires_and_Epistles_of_Horac/TPgDAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22he%20ne%27er%20is%20poor%22">Howes</a> (1845)]</blockquote><br>

<blockquote>Away with complaints! for that man is by no means poor, who has the use or everything, he wants. If it is well with your belly, your back, and your feet, regal wealth can add nothing greater.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_works_of_Horace/First_Book_of_Epistles#:~:text=Away%20with%20complaints!%20for%20that%20man%20is%20by%20no%20means%20poor%2C%20who%20has%20the%20use%20or%20everything%2C%20he%20wants.%20If%20it%20is%20well%20with%20your%20belly%2C%20your%20back%2C%20and%20your%20feet%2C%20regal%20wealth%20can%20add%20nothing%20greater.">Smart/Buckley</a> (1853)] </blockquote><br>

<blockquote>A truce to murmuring: with another's store<br>
To use at pleasure, who shall call you poor?<br>
Sides, stomach, feet, if these are all in health,<br>
What more could man procure with princely wealth?<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Satires,_Epistles_%26_Art_of_Poetry_of_Horace/Ep1-12#:~:text=A%20truce%20to%20murmuring%3A%20with%20another%27s%20store%0ATo%20use%20at%20pleasure%2C%20who%20shall%20call%20you%20poor%3F%0ASides%2C%20stomach%2C%20feet%2C%20if%20these%20are%20all%20in%20health%2C%0AWhat%20more%20could%20man%20procure%20with%20princely%20wealth%3F">Conington</a> (1874)]</blockquote><br>

<blockquote>No more complaining, friend! for poor <br>
That man is not who can insure <br>
Whate'er for life is needful found. <br>
Let your digestion be but sound. <br>
Your side unwrung by spasm or stitch. <br>
Your foot unconscious of a twitch, <br>
And could you be more truly blest, <br>
Though of the wealth of kings possessed?<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/worksofhorace02horauoft/page/304/mode/2up?q=%22no+more+complaining%22">Martin</a> (1881)]</blockquote><br>

<blockquote>Away with complaining -- for he is not a poor man who has a sufficiency for every need. If you have health in your stomach, your side, and your feet, the riches of kings can give you nothing superior.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Works_of_Horace/-f8pAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22away%20with%20complaining%22">Elgood</a> (1893)]</blockquote><br>

<blockquote>So stop complaining! The man is certainly not poor <br>
Who has everything that he needs. A king’s own ransom <br>
Can’t add a bit more, if your stomach and lungs <br>
And feet are all right.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresanndepist0000hora/page/196/mode/2up?q=%22so+stop+complaining%22">Palmer Bovie</a> (1959)]</blockquote><br>

<blockquote>He is not poor who has enough of things to use.<br>
If it is well with your belly, chest and feet, <br>
the wealth of kings can give you nothing more.<br>
[<a href="https://archive.org/details/bwb_W9-CSJ-857/mode/2up?q=%22well+with+your+belly%2C+chest+and+feet%22">Bartlett's</a> (1968)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Stop complaining. <br>
No one is a pauper who has all the things he needs. <br>
If your belly's good and your lungs and feet are healthy, <br>
no royal treasure could add the slightest bit to yours. <br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacessatiresep0000hora/page/62/mode/2up?q=%22stop+complaining%22">Fuchs</a> (1977)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Stop complaining! <br>
No one is poor who has enough of all he needs. <br>
If your belly is full and your health is good and your feet <br>
Don’t hurt, why would an emperor’s wealth be worth having?<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/218/mode/2up?q=%22stop+complaining%22">Raffel</a> (1983) "Ixus"]</blockquote><br>

<blockquote>No one is poor who can use whatever he has.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/epistlesofhorace0000hora/page/54/mode/2up?q=%22no+one+is+poor%22">Ferry</a> (2001)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">No more complaining! <br>
The man who enjoys the use of commodities isn’t poor.<br>
If stomach, chest, and feet are in good condition, then kings<br>
with all their wealth can add nothing of greater value.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracep00hora/page/92/mode/2up?q=%22no+more+complaining%22">Rudd</a> (2005 ed.)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Stop complaining:<br>
He’s not poor whose enjoyment of things suffices.<br>
If your lungs, stomach and feet are healthy, royal<br>
Wealth can add nothing.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceEpistlesBkIEpXII.php#anchor_Toc98153516:~:text=Stop%20complaining%3A,can%20add%20nothing.">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/14417/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">14417</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Epistles [Epistularum, Letters], Book 1, ep. 18 &#8220;To Lollius,&#8221; l.  67ff (1.18.67-71) (20 BC) [tr. Ferry (2001)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/20802/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/20802/#respond</comments>
		<pubDate>Thu, 11 Apr 2013 12:56:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[caution]]></category>
		<category><![CDATA[circumspection]]></category>
		<category><![CDATA[confidence]]></category>
		<category><![CDATA[confidentiality]]></category>
		<category><![CDATA[discretion]]></category>
		<category><![CDATA[gossip]]></category>
		<category><![CDATA[hearsay]]></category>
		<category><![CDATA[informer]]></category>
		<category><![CDATA[prattle]]></category>
		<category><![CDATA[prudence]]></category>
		<category><![CDATA[secrecy]]></category>
		<category><![CDATA[secret]]></category>
		<category><![CDATA[tattle]]></category>
		<category><![CDATA[trustworthiness]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=20802</guid>
		<description><![CDATA[To go on with my advice (that is, supposing You need advice from me): Be careful about The things you say and the people to whom you say them. Avoid the man who asks too many questions. No question but he&#8217;ll be a teller of tales; An ear that eager can&#8217;t keep a secret for [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>To go on with my advice (that is, supposing<br />
You need advice from me): Be careful about<br />
The things you say and the people to whom you say them.<br />
Avoid the man who asks too many questions.<br />
No question but he&#8217;ll be a teller of tales;<br />
An ear that eager can&#8217;t keep a secret for long,<br />
And once a word slips out it won&#8217;t come back.</p>
<p><em>[Protinus ut moneam (si quid monitoris eges tu)<br />
quid de quoque viro et cui dicas, saepe videto,<br />
percontatorem fugito: nam garrulus idem est,<br />
nec retinent patulae commissa fideliter aures,<br />
et semel emissum volat irrevocabile verbum.]</em></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Epistles [Epistularum, Letters]</i>, Book 1, ep. 18 &#8220;To Lollius,&#8221; l.  67ff (1.18.67-71) (20 BC) [tr. Ferry (2001)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/epistlesofhorace0000hora/page/92/mode/2up?q=%22to+go+on+with+my%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A2008.01.0539%3Abook%3D1%3Apoem%3D18#:~:text=Protinus%20ut%20moneam,irrevocabile%20verbum%2C">Source (Latin)</a>). Other translations:<br><br>

<blockquote>Further for to admonishe the (If therof thou standst neede)<br>
What, of what men, to whom thou speakest, take ever earnest heede.<br>
A groper after novelties, in any wise do flye.<br>
I warrante the learne this of me the same's a verye pye.<br>
Nor wyde ope eares the thinges of trust can well conceale at all,<br>
And word once scaped, away its gone, and none can it recall.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A03670.0001.001/1:7.17?rgn=div2;view=fulltext#:~:text=Further%20for%20to,can%20it%20recall.">Drant</a> (1567)]</blockquote><br>

<blockquote>When thou dost talk of any man, take care<br>
Of whom, to whom, and what thy speeches are.<br>
Shun him that is inquisitive, for he<br>
Will be as guilty of Garrulitie.<br>
And his still gaping ears itch to reveal<br>
What e're his friend intrusts him to conceal.<br>
And 'tis impossible e're to recall<br>
One syllable which we have once let fall.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44478.0001.001;node=A44478.0001.001:8;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=When%20thou%20dost,once%20let%20fall.">A. B.</a>; ed. Brome (1666)]</blockquote><br>

<blockquote>But to advise you, if you want advice,<br>
Take heed of whom you speak, and what it is,<br>
Take heed to whom, avoid the busy Men,<br>
Fly the inquisitive, they'l talk agen,<br>
And tell what you have said, a leaky Ear<br>
Can never hold what it shall chance to hear,<br>
'Twill run all out, and what you once let fall<br>
It flys, and tis impossible to recall.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44471.0001.001;node=A44471.0001.001:8;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=But%20to%20advise,impossible%20to%20recall">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote>If my advice regard my claim, <br>
Be tender of another's fame, <br>
And be the man with caution tried. <br>
In whose discretion you confide. <br>
The impertinent be sure to hate; <br>
Who loves to ask, will love to prate. <br>
Ears, that unfold to every tale, <br>
Entrusted secrets ill conceal, <br>
And you shall wish, but wish in vain, <br>
To call the fleeting words again.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesi00hora/page/230/mode/2up?q=%22my+advice+regard%22">Francis</a> (1747)]</blockquote><br>

<blockquote>But with our sage monitions to proceed,<br>
If peradventure such advice you need --<br>
When of men's characters you speak, beware<br>
Of whom, to whom, and what those speeches are!<br>
Shun the inquisitive: pert fools will prate;<br>
And words once utter'd are recall'd too late.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epodes_Satires_and_Epistles_of_Horac/TPgDAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22but%20with%20our%20sage%22">Howes</a> (1845)]</blockquote><br>

<blockquote>Moreover, that I may advise you (if in aught you stand in need of an adviser), take great circumspection what you say to any man, and to whom. Avoid an inquisitive impertinent, for such a one is also a tattler, nor do open ears faithfully retain what is intrusted to them; and a word, once sent abroad, flies irrevocably.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_works_of_Horace/First_Book_of_Epistles#:~:text=Moreover%2C%20that%20I,abroad%2C%20flies%20irrevocably.">Smart/Buckley</a> (1853)] </blockquote><br>

<blockquote>Well, to proceed; beware, if there is room<br>
For warning, what you mention, and to whom;<br>
Avoid a ceaseless questioner; he burns<br>
To tell the next he talks with what he learns;<br>
Wide ears retain no secrets, and you know<br>
You can't get back a word you once let go.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Satires,_Epistles_%26_Art_of_Poetry_of_Horace/Ep1-18#:~:text=Well%2C%20to%20proceed,once%20let%20go.">Conington</a> (1874)]</blockquote><br>

<blockquote>But with my words of warning to proceed. <br>
If haply you a word of warning need! <br>
Ere of a man you tell a thing, think well <br>
To whom you tell it, also what you tell. <br>
The man that pesters you with questions shun --<br>
Tattlers are dangerous, and he is one. <br>
Wide-gaping ears no secrets can retain. <br>
And words once spoken you woo back in vain.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/worksofhorace02horauoft/page/328/mode/2up?q=%22my+words+of+warning%22">Martin</a> (1881)]</blockquote><br>



<blockquote>Further let me advise you, if you need advice, to be careful what you say about anybody and to whom you say it. Avoid a gossip. He is always a tattler; his widespread ears do not keep the secrets committed to them, and a word once spoken never returns.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Horace_Quintus_Horatius_Flaccus/45ZEAQAAIAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22avoid%20a%20gossip%22">Dana/Dana</a> (1911)]</blockquote><br>




<blockquote>To continue my advice, if you need advice in aught — think often of what you say, and of whom, and to whom you say it. Avoid a questioner, for he is also a tattler. Open ears will not keep secrets loyally, and the word once let slip flies beyond recall.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesa00horauoft/page/374/mode/2up?q=%22continue+my+advice%22">Fairclough</a> (Loeb) (1926)]</blockquote><br>

<blockquote>If my advice regard may claim,<br>
Be tender of another's fame,<br>
And be the man with caution tried<br>
In whose discretion you confide.<br>
Th' impertinent be sure to hate;<br>
Who loves to ask, will love to prate.<br>
Ears, that unfold to every tale,<br>
Intrusted secrets ill conceal,<br>
And you shall wish, but wish in vain,<br>
To call the fleeting words again.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/completeworksofh0000casp_g2w3/page/356/mode/2up?q=%22if+my+advice%22">Murison</a> (1931); ed. Kramer, Jr. (1936)]</blockquote><br>

<blockquote>Let me give you some more advice -- not that you need it.<br>
Becareful of what you say and <i>to</i> whom and <i>of</i> whom.<br>
Steer clear of inquisitive snoopers: they're usually gossips.<br>
Open ears will nto keep safe what's deposited in them,<br>
And a word once launched on its way cannot be revoked.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresanndepist0000hora/page/216/mode/2up?q=%22let+me+give+you%22">Palmer Bovie</a> (1959)]</blockquote><br>

<blockquote>In case you need some more advice, I offer this:<br>
Be careful what you say and to whom, and about whom.<br>
Run from a curious man; he'll love telling others.<br>
Secrets that you trust to open ears won't be well kept,<br>
and once a word escapes, it flies; you can't recall it.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacessatiresep0000hora/page/70/mode/2up?q=%22in+case+you+need%22">Fuchs</a> (1977)]</blockquote><br>

<blockquote>Another word of advice -- if in fact you need an adviser:<br>
watch what you say, and of which man, and to whom you say it.<br>
Have nothing to do with inquisitive people -- they're also gossips.<br>
You cannot rely on ready ears to contain a secret,<br>
And once a word escapes, it flies beyond recall.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracep00hora/page/104/mode/2up?q=%22another+word+of+advice%22">Rudd</a> (2005 ed.)]</blockquote><br>

<blockquote>On with the advice (if you need any advice):<br>
Always think what you say to whom, and of whom.<br>
Avoid the inquisitive: they’re also garrulous,<br>
Flapping ears can’t be trusted to keep a secret,<br>
And once the word’s let slip, it flies beyond recall.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceEpistlesBkIEpXVIII.php#anchor_Toc98154148:~:text=On%20with%20the,flies%20beyond%20recall.">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/20802/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">20802</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Epistles [Epistularum, Letters], Book 1, ep. 18 &#8220;To Lollius,&#8221; l.  84ff (1.18.84-85) (20 BC) [tr. A. B.; ed. Brome (1666)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/1958/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/1958/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Feb 2004 16:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[concern]]></category>
		<category><![CDATA[danger]]></category>
		<category><![CDATA[fire]]></category>
		<category><![CDATA[mutuality]]></category>
		<category><![CDATA[neighbor]]></category>
		<category><![CDATA[nextdoor]]></category>
		<category><![CDATA[proximity]]></category>
		<category><![CDATA[threat]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/wp/?p=1958</guid>
		<description><![CDATA[When thy next neighbours house is all on fire, ’Tis thy concern to make his flames expire; For fire will gather strength if let alone, And with thy neighbours house burn down thine owne. [Nam tua res agitur, paries cum proximus ardet. Et neglecta solent incendia sumere vires.] On the need to defend friends who [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>When thy next neighbours house is all on fire,<br />
’Tis thy concern to make his flames expire;<br />
For fire will gather strength if let alone,<br />
And with thy neighbours house burn down thine owne.</p>
<p><em>[Nam tua res agitur, paries cum proximus ardet.<br />
Et neglecta solent incendia sumere vires.]</em></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Epistles [Epistularum, Letters]</i>, Book 1, ep. 18 &#8220;To Lollius,&#8221; l.  84ff (1.18.84-85) (20 BC) [tr. A. B.; ed. Brome (1666)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44478.0001.001;node=A44478.0001.001:8;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=When%20thy%20next,down%20thine%20owne." target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

On the need to defend friends who are being slandered by others.<br><br>

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A2008.01.0539%3Abook%3D1%3Apoem%3D18#:~:text=nam%20tua%20res,sumere%20vires.">Source (Latin)</a>). Other translations:<br><br>

<blockquote>The case is thyne, thy neighboures house when it doth flame up bright,<br>
And burninges thowght but smal, or now have grown to dreedful might.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A03670.0001.001/1:7.17?rgn=div2;view=fulltext#:~:text=The%20case%20is,to%20dr%C3%A9edful%20might.">Drant</a> (1567)]</blockquote><br>

<blockquote>For you're in danger when the Next's on fire,<br>
And Flames neglected often blaze the higher.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44471.0001.001;node=A44471.0001.001:8;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=For%20your%27e%20in,blaze%20the%20higher.">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote>When flames your neighbour's dwelling seize, <br>
Your own with instant rage shall blaze; <br>
Then haste to stop the spreading fire, <br>
Which, if neglected, rises higher.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesi00hora/page/230/mode/2up?q=%22When+flames+your+%22">Francis</a> (1747)]</blockquote><br>

<blockquote>He that espies a neighbour's roof on fire<br>
And calmly sees the flames to heaven aspire,<br>
Will find them gather strength, till let alone<br>
They with his neigbour's house burn down his own.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epodes_Satires_and_Epistles_of_Horac/TPgDAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22he%20that%20espies%22">Howes</a> (1845)]</blockquote><br>

<blockquote>For it is your own concern, when the adjoining wall is on fire: and flames neglected are wont to gain strength.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_works_of_Horace/First_Book_of_Epistles#:~:text=For%20it%20is%20your%20own%20concern%2C%20when%20the%20adjoining%20wall%20is%20on%20fire%3A%20and%20flames%20neglected%20are%20wont%20to%20gain%20strength.">Smart/Buckley</a> (1853)] </blockquote><br>

<blockquote>No time for sleeping with a fire next door;<br>
Neglect such things, they only blaze the more.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Satires,_Epistles_%26_Art_of_Poetry_of_Horace/Ep1-18#:~:text=No%20time%20for%20sleeping%20with%20a%20fire%20next%20door%3B%0ANeglect%20such%20things%2C%20they%20only%20blaze%20the%20more.">Conington</a> (1874)]</blockquote><br>

<blockquote>With the next house in flames, best look ahead — <br>
A fire neglected's pretty sure to spread.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/worksofhorace02horauoft/page/328/mode/2up?q=%22With+the+next+house%22">Martin</a> (1881)]</blockquote><br>

<blockquote>For your own business is affected when your neighbor's wall is on fire, and flames neglected gather strength.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Horace_Quintus_Horatius_Flaccus/45ZEAQAAIAAJ?hl=en&gbpv=1&dq=%22when+your+neighbor%27s+wall+is+on+fire%22&pg=PA51&printsec=frontcover">Dana/Dana</a> (1911)]</blockquote><br>

<blockquote>'Tis your own safety that's at stake, when your neighbour's wall is in flames, and fires neglected are wont to gather strength.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesa00horauoft/page/374/mode/2up?q=%22%27Tis+your+own+safety%22">Fairclough</a> (Loeb) (1926)]</blockquote><br>

<blockquote>When flames your neighbor’s dwelling seize, <br>
Your own with instant rage shall blaze; <br>
Then haste to stop the spreading fire, <br>
Which, if neglected, rises higher.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/completeworksofh0000casp_g2w3/page/358/mode/2up?q=%22when+flames+your%22">A. F. Murison</a> (1931); ed. Kramer, Jr. (1936)]</blockquote><br>

<blockquote>When your neighbor's house catches fire, your place is threatened,<br>
And flames that are disregarded usually burn brighter.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresanndepist0000hora/page/218/mode/2up?q=%22when+your+neighbor%27s%22">Palmer Bovie</a> (1959)]</blockquote><br>

<blockquote>If your neighbor's house is burning, your own is next;<br>
for fires, if they're not put out, are apt to spread.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacessatiresep0000hora/page/70/mode/2up?q=%22if+your+neighbor%27s%22">Fuchs</a> (1977)]</blockquote><br>

<blockquote>Your own house is in danger when your neighbor's <br>
House is on fire; a fire not watched can spread.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/epistlesofhorace0000hora/page/94/mode/2up?q=%22your+own+house%22">Ferry</a> (2001)] </blockquote><br>

<blockquote>It's very much <i>your</i> affair when the house next door is ablaze.<br>
Ignore a fire, and soon you're faced with a conflagration.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracep00hora/page/104/mode/2up?q=%22your+affair%22">Rudd</a> (2005 ed.)]</blockquote><br>

<blockquote>If your neighbour’s roof’s in flames, it’s your business too,<br>
And neglected fires have a habit of gaining strength.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceEpistlesBkIEpXVIII.php#anchor_Toc98154148:~:text=If%20your%20neighbour%E2%80%99s,of%20gaining%20strength.">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/1958/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">1958</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Epistles [Epistularum, Letters], Book 2, ep.  1 &#8220;To Augustus,&#8221; l. 262ff (2.1.262-263) (14 BC) [tr. Palmer Bovie (1959)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/81900/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/81900/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 06 Feb 2026 21:22:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[derision]]></category>
		<category><![CDATA[disapproval]]></category>
		<category><![CDATA[disrespect]]></category>
		<category><![CDATA[laughter]]></category>
		<category><![CDATA[memory]]></category>
		<category><![CDATA[mockery]]></category>
		<category><![CDATA[poetry]]></category>
		<category><![CDATA[quality]]></category>
		<category><![CDATA[remembering]]></category>
		<category><![CDATA[respect]]></category>
		<category><![CDATA[ridicule]]></category>
		<category><![CDATA[scorn]]></category>
		<category><![CDATA[writing]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=81900</guid>
		<description><![CDATA[We learn more quickly and bring back to mind more readily The things we laugh at than those we respect and revere. [Discit enim citius, meminitque libentius ilud Quod quis deridet, quam quod probat et veneratur.] On why he declines to write epic poetry: because he doubts his talents, and the public will remember only [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>We learn more quickly and bring back to mind more readily<br />
The things we laugh at than those we respect and revere.</p>
<p><em>[Discit enim citius, meminitque libentius ilud<br />
Quod quis deridet, quam quod probat et veneratur.]</em></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Epistles [Epistularum, Letters]</i>, Book 2, ep.  1 &#8220;To Augustus,&#8221; l. 262ff (2.1.262-263) (14 BC) [tr. Palmer Bovie (1959)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/satiresanndepist0000hora/page/258/mode/2up?q=%22learn+more+quickly%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						



On why he declines to write epic poetry: because he doubts his talents, and the public will remember only if it's a bad poem. Which is especially problematic if the poem is about someone (like Augustus) still alive.<br><br>

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus:text:2008.01.0539:book=2:poem=1&highlight=Discit+enim+citius%2C#:~:text=discit%20enim%20citius%20meminitque%20libentius%20illud%0Aquod%20quis%20deridet%2C%20quam%20quod%20probat%20et%20veneratur.">Source (Latin)</a>). Other translations:<br><br>

<blockquote>A man may soner beare awaye and rather kepe in mynde<br>
The thinge deryded, then that is prayse worthie in his kynde.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A03670.0001.001/1:8.1?rgn=div2;view=fulltext#:~:text=A%20man%20may,in%20his%20kynde.">Drant</a> (1567)]</blockquote><br>

<blockquote>For Readers so malicious now are growne,<br>
What's bad they'll con, what's good they let alone.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44478.0001.001;node=A44478.0001.001:8;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=For%20Readers%20so,they%20let%20alone.">W. P.</a>; ed. Brome (1666)] </blockquote><br>

<blockquote>For what's derided by the Censuring Crowd,<br>
Is thought on more than what is just and Good.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44471.0001.001;node=A44471.0001.001:8;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=For%20what%27s%20derided,just%20and%20Good">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">For quickly we discern,<br> 
With ease remember, and with pleasure learn, <br>
Whate'er may ridicule and laughter move, <br>
Not what deserves our best esteem and love.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesi00hora/page/258/mode/2up?q=%22quickly+we+discern%22">Francis</a> (1747)]</blockquote><br>

<blockquote>For sooner caught and steadier to abide<br>
On memory's tablet that which we deride,<br>
Than what revere.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epodes_Satires_and_Epistles_of_Horac/TPgDAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22fooner%20caught%22">Howes</a> (1845)]</blockquote><br>

<blockquote>For one learns sooner, and more willingly remembers, that which a man derides, than that which he approves and venerates.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_works_of_Horace/Second_Book_of_Epistles#:~:text=For%20one%20learns%20sooner%2C%20and%20more%20willingly%20remembers%2C%20that%20which%20a%20man%20derides%2C%20than%20that%20which%20he%20approves%20and%20venerates.">Smart/Buckley</a> (1853)] </blockquote><br>

<blockquote>For easier 'tis to learn and recollect<br>
What moves derision than what claims respect.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Satires,_Epistles_%26_Art_of_Poetry_of_Horace/Ep2-01#:~:text=For%20easier%20%27tis%20to%20learn%20and%20recollect%0AWhat%20moves%20derision%20than%20what%20claims%20respect.">Conington</a> (1874)]</blockquote><br>

<blockquote>For we learn quicker, gladlier recollect<br>
What makes us laugh, than what commands respect.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/worksofhorace02horauoft/page/356/mode/2up?q=%22for+we+learn+quicker%22">Martin</a> (1881)]</blockquote><br>

<blockquote>The subject of our zeal sooner hears of, and is more inclined to remember, that which any one laughs at in the production than what he approves of and eulogizes.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Works_of_Horace/-f8pAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22zeal%20sooner%22">Elgood</a> (1893)]</blockquote><br>

<blockquote>For a man learns more quickly and remembers more easily that which he laughs at, than that which he approves and reveres.<br>
[<a href="https://www.google.com/books/edition/Cassell_s_Book_of_Quotations_Proverbs_an/J8MxAQAAMAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22easily%20that%20which%20he%20laughs%22">E.g.</a> (1907)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">For one sooner learns<br>
And easier remembers such concerns<br>
As men deride that those men favor lend<br>
And venerate.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/completeworksofh0000casp_g2w3/page/378/mode/2up?q=%22one+sooner+learns%22">A. F. Murison</a> (1931); ed. Kramer, Jr. (1936)]</blockquote><br>

<blockquote>For we all more quickly learn and easily remember<br>
the poems we scorn than those we approve of and respect.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacessatiresep0000hora/page/78/mode/2up?q=%22we+all+more+quickly%22">Fuchs</a> (1977)]</blockquote><br>

<blockquote>And writers of foolish poems often find<br>
They're vividly and scornfully remembered.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/epistlesofhorace0000hora/page/130/mode/2up?q=%22scornfully+remembered%22">Ferry</a> (2001)]</blockquote><br>

<blockquote>For a thing that causes merriment is always sooner learnt<br>
and longer remembered than what commands respect and approval.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracep00hora/page/114/mode/2up?q=%22causes+merriment%22">Rudd</a> (2005 ed.)]</blockquote><br>

<blockquote>Men remember more quickly, with greater readiness,<br>
Things they deride, than those they approve and respect.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceEpistlesBkIIEpI.php#anchor_Toc98154298:~:text=Men%20remember%20more,approve%20and%20respect">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/81900/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">81900</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Epistles [Epistularum, Letters], Book 2, ep.  2 &#8220;To Julius Florus,&#8221; l.  55ff (2.2.55-57) (14 BC) [tr. Pope (1737)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/14802/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/14802/#respond</comments>
		<pubDate>Mon, 06 Jun 2011 12:13:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[erosion]]></category>
		<category><![CDATA[failing]]></category>
		<category><![CDATA[getting old]]></category>
		<category><![CDATA[growing old]]></category>
		<category><![CDATA[health]]></category>
		<category><![CDATA[old age]]></category>
		<category><![CDATA[steal]]></category>
		<category><![CDATA[take]]></category>
		<category><![CDATA[time]]></category>
		<category><![CDATA[years]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=14802</guid>
		<description><![CDATA[Years foll&#8217;wing Years, steal something ev&#8217;ry day, At last they steal us from our selves away; In one our Frolicks, one Amusements end, In one a Mistress drops, in one a Friend: This subtle Thief of Life, this paltry Time, What will it leave me, if it snatch my Rhime? [Singula de nobis anni praedantur [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Years foll&#8217;wing Years, steal something ev&#8217;ry day,<br />
At last they steal us from our selves away;<br />
In one our Frolicks, one Amusements end,<br />
In one a Mistress drops, in one a Friend:<br />
This subtle Thief of Life, this paltry Time,<br />
What will it leave me, if it snatch my Rhime?</p>
<p><em>[Singula de nobis anni praedantur euntes;<br />
eripuere iocos, Venerem, convivia, ludum;<br />
tendunt extorquere poemata: quid faciam vis?]</em></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Epistles [Epistularum, Letters]</i>, Book 2, ep.  2 &#8220;To Julius Florus,&#8221; l.  55ff (2.2.55-57) (14 BC) [tr. Pope (1737)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=ecco;idno=004809322.0001.000;node=004809322.0001.000:2;rgn=div1;view=text#:~:text=Years%20foll%27wing%20Years,have%20me%20do%3F" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A2008.01.0539%3Abook%3D2%3Apoem%3D2#:~:text=Singula%20de%20nobis%20anni%20praedantur%20euntes%3B%0Aeripuere%20iocos%2C%20Venerem%2C%20convivia%2C%20ludum%3B%0Atendunt%20extorquere%20poemata%3A%20quid%20faciam%20vis%3F">Source (Latin)</a>). Other translations:<br><br>

<blockquote>Howbeit my wyt, which I haue had beginnes for to decay,<br>
And ech yeare plucks away from me as it doth passe away.<br>
My games, my iestes, my lustes, my feastes, from me they made to go,<br>
And now would steale my poems to. what wouldste thou I should do?<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A03670.0001.001/1:8.2?rgn=div2;view=fulltext#:~:text=Howbeit%20my%20wyt,I%20should%20do%3F">Drant</a> (1567)]</blockquote><br>

<blockquote>I find I'm growing old, and every year<br>
Steals somewhat from me; Venus, Mirth, and Chear,<br>
Begin to lose their Gust; My Wits decline,<br>
And my Poetick vein grows dry with time.<br>
What e're I have been, I am scarse the same,<br>
And will you have me dance now I am lame?<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44478.0001.001;node=A44478.0001.001:8;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=I%20find%20I%27m,I%20am%20lame%3F">I. D.</a>; ed. Brome (1666)] </blockquote><br>

<blockquote>On me each circling Year does make a prey,<br>
It steals my Humor, and my Mirth away.<br>
And now at last would steal my Poems too<br>
From my Embrace; what would You have me do?<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44471.0001.001;node=A44471.0001.001:8;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=On%20me%20each,have%20me%20do%3F">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">The waning years apace <br>
Steal off our thoughts, and rifle every grace. <br>
Alas! already have they snatcht away <br>
My jokes, my loves, my revellings, and play. <br>
They strive to wrest my poems from me too, <br>
Instruct me then what method to pursue.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesi00hora/page/262/mode/2up?q=%22waning+years+apace%22">Francis</a> (1747)]</blockquote><br>

<blockquote>Our joys steal from us, as the years roll on;<br>
Mirth, music, love, and wine are well-nigh gone:<br>
And poesy, 'ere many a sun be past, --<br>
Sweet poesy must be resigned at last.<br>
<span class="tab">But <i>what</i> to write?<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epodes_Satires_and_Epistles_of_Horac/TPgDAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&pg=PA214&printsec=frontcover">Howes</a> (1845)]</blockquote><br>

<blockquote>The advancing years rob us of every thing: they have taken away my mirth, my gallantry, my revelings, and play: they are now proceeding to force poetry from me. What would you have me do?<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_works_of_Horace/Second_Book_of_Epistles#:~:text=The%20advancing%20years%20rob%20us%20of%20every%20thing%3A%20they%20have%20taken%20away%20my%20mirth%2C%20my%20gallantry%2C%20my%20revelings%2C%20and%20play%3A%20they%20are%20now%20proceeding%20to%20force%20poetry%20from%20me.%20What%20would%20you%20have%20me%20do%3F">Smart/Buckley</a> (1853)]</blockquote><br>

<blockquote>Our years keep taking toll as they move on;<br>
My feasts, my frolics are already gone,<br>
And now, it seems, my verses must go too:<br>
Bestead so sorely, what's a man to do?<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Satires,_Epistles_%26_Art_of_Poetry_of_Horace/Ep2-02#:~:text=Our%20years%20keep,man%20to%20do%3F">Conington</a> (1874)]</blockquote><br>

<blockquote>Then, too, the years, they rob us, as they run, <br>
Of all things we delight in, one by one; <br>
Sport, love, feast, frolic they have wrenched away, <br>
And verse will follow at no distant day.<br>
<span class="tab">Write! Ay, but what?<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/worksofhorace02horauoft/page/360/mode/2up?q=%22they+rob+us%22">Martin</a> (1881)]</blockquote><br>

<blockquote>The rolling years rob us, one by one, of our possessions. They have taken away my jokes, loves, convivialities, sports. They strive to wrench from me my poetry. What do you wish me to write?<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Works_of_Horace/-f8pAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22rolling%20years%22">Elgood</a> (1893)] </blockquote><br>

<blockquote>The advancing years rob us of everything; they have taken from me jests, love, banquets and the sports; and now they proceed to take from me my poetry. <br>
<span class="tab">What then would you have me do?<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Horace_Quintus_Horatius_Flaccus/45ZEAQAAIAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22the%20advancing%20years%22">Dana/Dana</a> (1911)]  </blockquote><br>

<blockquote>The years, as they pass, plunder us of all joys, one by one. They have stripped me of mirth, love, feasting, play; they are striving to wrest from me my poems. What would you have me do?<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesa00horauoft/page/428/mode/2up?q=%22The+years%2C+as+they+pass%22">Fairclough</a> (Loeb) (1926)]</blockquote><br>

<blockquote>The years revolving steal from us our powers: <br>
My jests, loves, sports, my taste for festive hours <br>
They’ve torn away; and now my poems, too,<br>
They strive to wrest. What would you have me do?<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/completeworksofh0000casp_g2w3/page/380/mode/2up?q=%22the+years+revolving%22">Anon.</a>; ed. Kramer, Jr. (1936)]</blockquote><br>

<blockquote>Our pleasures steal off, one by one, with the years,<br>
Which have already snatched my zest for laugyhter and love,<br>
For playing and feasting. And now they're trying to twist<br>
The poems loose from my hand. What can I do?<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresanndepist0000hora/page/262/mode/2up?q=%22pleasures+steal%22">Palmer Bovie</a> (1959)]</blockquote><br>

<blockquote>The passing years rob us of our pleasures one by one. <br>
They've taken jokes and sex away, and games and dinners;<br>
now they're clutching at my poems. How can I fight that?<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacessatiresep0000hora/page/80/mode/2up?q=%22the+passing+years%22">Fuchs</a> (1977)]</blockquote><br>

<blockquote>One by one the years go by, and one by one they steal<br>
Our pleasures: laughter, love, friendship, fun.<br>
They're taking poetry too -- and what in God's name should I do?<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/232/mode/2up?q=%22one+by+one+the+years%22">Raffel</a> (1983)]</blockquote><br>

<blockquote>The years as they go by take everything with them, <br>
One thing after another; they’ve taken away <br>
Laughter, and revelry, and love from me, and now <br>
They want to take poetry. What can I do?<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/epistlesofhorace0000hora/page/136/mode/2up?q=%22the+years+as+they+go%22">Ferry</a> (2001)] </blockquote><br>

<blockquote>As the years go by they rob us of one thing after another.<br>
Already they've taken fun, sex, parties and sport;<br>
now they're pulling away my poems. What shall I do then?<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracep00hora/page/116/mode/2up?q=%22as+the+years+go+by+they%22">Rudd</a> (2005 ed.)]</blockquote><br>

<blockquote>The passing years steal one thing after another:<br>
They’ve robbed me of fun, love, banquets, sport:<br>
They’re trying to wrest my poems away: what next?<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceEpistlesBkIIEpII.php#anchor_Toc98154360:~:text=The%20passing%20years,away%3A%20what%20next%3F">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/14802/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">14802</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Epistles [Epistularum, Letters], Book 2, ep.  3 &#8220;Art of Poetry [Ars Poetica; To the Pisos],&#8221; l.  24ff (2.3.24-31) (19 BC) [tr. Howes (1845)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/14582/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/14582/#respond</comments>
		<pubDate>Mon, 09 May 2011 12:52:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[bombast]]></category>
		<category><![CDATA[brevity]]></category>
		<category><![CDATA[brief]]></category>
		<category><![CDATA[caution]]></category>
		<category><![CDATA[clarity]]></category>
		<category><![CDATA[criticism]]></category>
		<category><![CDATA[edit]]></category>
		<category><![CDATA[error]]></category>
		<category><![CDATA[explanation]]></category>
		<category><![CDATA[extremes]]></category>
		<category><![CDATA[faults]]></category>
		<category><![CDATA[force]]></category>
		<category><![CDATA[mistake]]></category>
		<category><![CDATA[obscurity]]></category>
		<category><![CDATA[overcompensation]]></category>
		<category><![CDATA[overcorrection]]></category>
		<category><![CDATA[poet]]></category>
		<category><![CDATA[poetry]]></category>
		<category><![CDATA[smoothness]]></category>
		<category><![CDATA[strangeness]]></category>
		<category><![CDATA[style]]></category>
		<category><![CDATA[succinctness]]></category>
		<category><![CDATA[talent]]></category>
		<category><![CDATA[timidity]]></category>
		<category><![CDATA[trying too hard]]></category>
		<category><![CDATA[unintelligibility]]></category>
		<category><![CDATA[variety]]></category>
		<category><![CDATA[vigor]]></category>
		<category><![CDATA[writing]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=14582</guid>
		<description><![CDATA[Dear sire, and offspring worthy of your fire! We bards are dupes to what ourselves admire. Would I be brief &#8212; I grow confused and coarse; Who aims at smoothness, fails in fire and force; In him who soars aloft, bombast is found; Who fears to face the tempest, crawls aground. Who courts variety and [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Dear sire, and offspring worthy of your fire!<br />
We bards are dupes to what ourselves admire.<br />
Would I be brief &#8212; I grow confused and coarse;<br />
Who aims at smoothness, fails in fire and force;<br />
In him who soars aloft, bombast is found;<br />
Who fears to face the tempest, crawls aground.<br />
Who courts variety and fain would ring<br />
A thousand changes on the self-same string,<br />
Will paint, as &#8217;twere in fancy&#8217;s wildest mood<br />
Boars in the wave and dolphins in the wood.<br />
Thus even error, shun&#8217;d without address,<br />
Breeds error, diff&#8217;rent in its kind, not less.</p>
<p><em>[Maxima pars vatum, pater et iuvenes patre digni,<br />
decipimur specie recti: brevis esse laboro,<br />
obscurus fio; sectantem levia nervi<br />
deficiunt animique; professus grandia turget;<br />
serpit humi tutus nimium timidusque procellae:<br />
qui variare cupit rem prodigialiter unam,<br />
delphinum silvis adpingit, fluctibus aprum:<br />
in vitium ducit culpae fuga, si caret arte.]</em></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Epistles [Epistularum, Letters]</i>, Book 2, ep.  3 &#8220;Art of Poetry <i>[Ars Poetica;</i> To the Pisos],&#8221; l.  24ff (2.3.24-31) (19 BC) [tr. Howes (1845)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epodes_Satires_and_Epistles_of_Horac/TPgDAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22would%20I%20be%20brief%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0064%3Acard%3D1#:~:text=maxima%20pars%20vatum,caret%20arte.">Source (Latin)</a>). Other translations:<br><br>

<blockquote>The more deale of us Poets, both the olde, and younge most parte,<br>
Are ofte begylde by shewe of good, affectinge to muche arte.<br>
I laboure to be verye breife, it makes me verye harde.<br>
I followe flowinge easynes, my style is clearely marde<br>
For lacke of pith and saverye sence, Write loftie, thou shalte swell:<br>
He creepes by the grounde to lowe, afrayde with stormie vayne to mell.<br>
He that in varyinge one pointe muche would bringe forth monstruouse store,<br>
Would make the dolphin dwell in wooddes and in the flud the bore.<br>
The shunning of a faulte is such that now and then it will<br>
Procure a greater faulte, if it be not eschewde by skill.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A03670.0001.001/1:6?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=%22The%20more%20deale,eschewde%20by%20skill.">Drant</a> (1567)]</blockquote><br>

<blockquote>The greater part, that boast the Muses fire<br>
Father, and sons right worthy of your Sire,<br>
Are with the likenesse of the truth beguil'd:<br>
My selfe for shortnesse labour, and am stil'd<br>
Obscure. Another striving smooth to runne,<br>
Wants strength, and sinewes, as his spirits were done;<br>
His Muse professing height, and greatnesse, swells;<br>
Downe close by shore, this other creeping steales,<br>
Being over-safe, and fearing of the flaw:<br>
So he that varying still affects to draw<br>
One thing prodigiously, paints in the woods<br>
A Dolphin and a Boare amidst the floods:<br>
The shunning vice, to greater vice doth lead,<br>
If in th'escape an artlesse path we tread.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo2/B14092.0001.001/1:9?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=The%20greater%20part,path%20we%20tread.">Jonson</a> (1640), l. 33ff]</blockquote><br>

<blockquote>Most Poets fall into the grossest faults,<br>
Deluded by a seeming Excellence:<br>
By striving to be short, they grow Obscure,<br>
And when they would write smoothly they want strength,<br>
Their Spirits sink; while others that affect,<br>
A lofty Stile, swell to a Tympany;<br>
Some timerous wretches start at every blast,<br>
And fearing Tempests, dare not leave the Shore.<br>
Others in love with wild variety,<br>
Draw Boars in Waves, and Dolphins in a Wood;<br>
Thus fear of Erring, joyn'd with want of Skill,<br>
Is a most certain way of Erring still.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/Horace%27s_Art_of_Poetry_(1680,_Roscommon)/Of_the_Art_of_Poetry#:~:text=Most%20Poets%20fall,of%20Erring%20still.">Roscommon</a> (1680)]</blockquote><br>

<blockquote>But oft, our greatest errors take their rise <br>
From our best views. I strive to be concise; <br>
I prove obscure. My strength, my fire decays, <br>
When in pursuit of elegance and ease. <br>
Aiming at greatness, some to fustian soar; <br>
Some in cold safety creep along the shore, <br>
Too much afraid of storms; while he, who tries <br>
With ever-varying wonders to surprise, <br>
In the broad forest bids his dolphins play, <br>
And paints his boars disporting in the sea. <br>
Thus, injudicious, while one fault we shun, <br>
Into its opposite extreme we run.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesi00hora/page/278/mode/2up?q=%22I+strive+to%22">Francis</a> (1747)]</blockquote><br>

<blockquote>Lov'd sire! lov'd sons, well worthy such a sire!<br>
Most bards are dupes to beauties they admire.<br>
Proud to be brief, for brevity must please,<br>
I grow obscure; the follower of ease<br>
Wants nerve and soul; the lover of sublime<br>
Swells to bombast; while he who dreads that crime,<br>
Too fearful of the whirlwind rising round,<br>
A wretched reptile, creeps along the ground.<br>
The bard, ambitious fancies who displays,<br>
And tortures one poor thought a thousand ways,<br>
Heaps prodigies on prodigies; in woods<br>
Pictures the dolphin, and the boar in floods!<br>
Thus ev'n the fear of faults to faults betrays,<br>
Unless a master-hand conduct the lays.<br>
[tr. <a href="https://www.gutenberg.org/cache/epub/9175/pg9175-images.html#:~:text=Lov%27d%20fire!%20lov%27d,conduct%20the%20lays.">Coleman</a> (1783)]</blockquote><br>

<blockquote>The great majority of us poets, father, and youths worthy such a father, are misled by the appearance of right. I labor to be concise, I become obscure: nerves and spirit fail him, that aims at the easy: one, that pretends to be sublime, proves bombastical: he who is too cautious and fearful of the storm, crawls along the ground: he who wants to vary his subject in a marvelous manner, paints the dolphin in the woods, the boar in the sea. The avoiding of an error leads to a fault, if it lack skill.<br>
[tr. <a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0065%3Acard%3D1#:~:text=The%20great%20majority,it%20lack%20skill.">Smart/Buckley</a> (1853)]</blockquote><br>

<blockquote>Ye worthy trio! we poor sons of song<br>
Oft find 'tis fancied right that leads us wrong.<br>
I prove obscure in trying to be terse;<br>
Attempts at ease emasculate my verse;<br>
Who aims at grandeur into bombast falls;<br>
Who fears to stretch his pinions creeps and crawls;<br>
Who hopes by strange variety to please<br>
Puts dolphins among forests, boars in seas.<br>
Thus zeal to 'scape from error, if unchecked<br>
By sense of art, creates a new defect.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Satires,_Epistles_%26_Art_of_Poetry_of_Horace/Ars_Poetica#:~:text=Ye%20worthy%20trio,a%20new%20defect.">Conington</a> (1874)]</blockquote><br>



<blockquote>We poets, most of us, by the pretence,<br>
Dear friends, are duped of seeming excellence. <br>
We grow obscure in striving to be terse; <br>
Aiming at ease, we enervate our verse; <br>
For grandeur soaring, into bombast fall, <br>
And, dreading that, like merest reptiles crawl; <br>
Whilst he, who seeks his readers to surprise <br>
With common things shown in uncommon wise, <br>
Will make his dolphins through the forests roam. <br>
His wild boars ride upon the billows' foam. <br>
So unskilled writers, in their haste to shun <br>
One fault, are apt into a worse to run.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/worksofhorace02horauoft/page/376/mode/2up?q=%22We+grow+obscure%22">Martin</a> (1881)]</blockquote><br>

<blockquote>The greater part of us poets, O ye Father and Sons worthy of your parent, deceive ourselves under our illusion of what is right. I strive to write briefly,  and so write obscurely. Compositions of a smooth nature argue a writer's deficiency both in force and spirit. An attempt at great subjects swells into bombast. A too cautious writer, and dreader of opposition, confines himself to common things. One who desires to amplify a single theme in an extravagant way, puts a dophin innto a wood, and a wild boar into the sea. The avoidance of one error, if unguarded by art, leads to another.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Works_of_Horace/-f8pAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22write%20briefly%22">Elgood</a> (1893)] </blockquote><br>

<blockquote>Most of us poets are misled by insistence upon our idea of what is right. I try to be brief and I become obscure; aiming at smoothness, we lose in vigor and spirit; attempting the sublime, we become turgid. Timid of the storm, we crawl along the ground. Thus if one lacks art, the over careful avoidance of one fault leads to another.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Horace_Quintus_Horatius_Flaccus/45ZEAQAAIAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22try%20to%20be%20brief%22">Dana/Dana</a> (1911)] </blockquote><br>

<blockquote>Most of us poets, O father and ye sons worthy of the father, deceive ourselves by the semblance of truth. Striving to be brief, I become obscure. Aiming at smoothness, I fail in force and fire. One promising grandeur, is bombastic; another, overcautious and fearful of the gale, creeps along the ground. The man who tries to vary a single subject in monstrous fashion, is like a painter adding a dolphin to the woods, a boar to the waves. Shunning a fault may lead to error, if there be lack of art.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesa00horauoft/page/452/mode/2up?q=%22Stri%5Cing+to+be%22">Fairclough</a> (Loeb) (1926)]</blockquote><br>

<blockquote>Most of us poets -- O father, and sons worthy of your father, -- are misled by our idea of what is correct. I try to be terse, and end by being obscure; another strives after smoothness, to the sacrifice of vigour and spirit; a third aims at grandeur, and drops into bombast; a fourth, through an excess of caution and fear of squalls, goes creeping along the ground. He who is bent on lending variety to a theme that is by nature uniform, so as to produce an unnatural effect, is like a man who paints a dolphin in a forest or a wild boar in the waves. If artistic feeling is not there, mere avoidance of a fault leads to some worse defect.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/completeworksofh0000casp_g2w3/page/398/mode/2up?q=%22try+to+be+terse%22">Blakeney</a>; ed. Kramer, Jr. (1936)]</blockquote><br>

<blockquote>O father, and sons who deserve a father like yours,<br>
We poets are too often tricked into trying to achieve<br>
A particular kind of perfection: I studiously try<br>
To be brief, and become obscure; I try to be smooth, <br>
And my vigor and force disappear; another assures us<br>
Of something big which turns out to be merely pompous.<br>
Another one crawls on the ground because he's too safe,<br>
Too much afraid of the storm. The poet who strives<br>
To vary his single subject in wonderful ways<br>
Paints dolphins in woods and foaming boars on the waves.<br>
Avoiding mistakes, if awkwardly done, leads to an error.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresanndepist0000hora/page/272/mode/2up?q=%22who+deserve+a+father%22">Palmer Bovie</a> (1959)]</blockquote><br>

<blockquote>Most poets, father and young men deserving such a father,<br>
go wrong in trying to be right: I struggle for concision,<br>
I wind up being obscure; others try for smoothness<br>
and lose strength, or for sublimit, and get gas.<br>
One poet, too cautious, fears storms and craws along,<br>
the other craves bizarre variety in a single subject<br>
and paints a dolphin in a forest, a boar among the waves.<br>
Fear of criticism leads to faults if we lack art.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacessatiresep0000hora/page/84/mode/2up?q=%22most+poets%2C+father%22">Fuchs</a> (1977)]</blockquote><br>

<blockquote>Most poets, leaders and led, <br>
Chase a will-o’-the-wisp of abstract Right. <br>
Thus: <br>
<span class="tab">I aim <br>
<span class="tab"><span class="tab">at concision, <br>
<span class="tab">I hit <br>
<span class="tab"><span class="tab">on darkness. <br>
I aim to be smooth, my lines go slack. <br>
The eloquent idealist rants and raves, <br>
The timid, the gutless, crawl like beetles, <br>
Seekers after novelty hang dolphins in trees, <br>
Float a boar in the sea: <br>
<span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">O rare effects! <br>
<span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">O marvelous.<br>
Ugh.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/238/mode/2up?q=%22lines+go+slack%22">Raffel</a> (1983 ed.)]</blockquote><br>

<blockquote>Father and worthy sons, we poets often<br>
Know what we're aiming at, and often we miss.<br>
I try my best to be terse, and I'm obscure;<br>
I try for mellifluous smoothness, smooth as can be,<br>
And the line comes out as spineless as a worm;<br>
One poet, aiming for grandeur, booms and blusters;<br>
Another one, scared, creeps his way under the storm;<br>
And another, desiring to vary his single theme<br>
In wonderful ways, produces not wonders but monsters --<br>
Dolphins up in the trees, pigs in the ocean.<br>
If you don't know what you're doing you can go wrong<br>
Just out of trying to do your best to do right.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epistles_of_Horace/FUyHO-GZ9A8C?hl=en&gbpv=1&bsq=dolphins">Ferry</a> (2001)]</blockquote><br>

<blockquote>Poets in the main (I’m speaking to a father and his excellent sons) <br>
are baffled by the outer form of what’s right. I strive to be brief, <br>
and become obscure; I try for smoothness, and instantly lose <br>
muscle and spirit; to aim at grandeur invites inflation; <br>
excessive caution or fear of the wind induces groveling.<br>
The man who brings in marvels to vary a simple theme<br>
is painting a dolphin among the trees, a boar in the billows.<br>
Avoiding a fault will lead to error if art is missing.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracep00hora/page/122/mode/2up?q=%22poets+in+the+main%22">Rudd</a> (2005 ed.)]</blockquote><br>

<blockquote>Most poets (dear sir, and you sons worthy of your sire),<br>
Are beguiled by accepted form. I try to be brief<br>
And become obscure: aiming at smoothness I fail<br>
In strength and spirit: claiming grandeur <i>he’s</i> turgid:<br>
Too cautious, fearing the blast, <i>he</i> crawls on the ground:<br>
But the man who wants to distort something unnaturally<br>
Paints a dolphin among the trees, a boar in the waves.<br>
Avoiding faults leads to error, if art is lacking.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceArsPoetica.php#anchor_Toc98156240:~:text=Most%20poets%20(dear,art%20is%20lacking.">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/14582/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">14582</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Epistles [Epistularum, Letters], Book 2, ep.  3 &#8220;Art of Poetry [Ars Poetica; To the Pisos],&#8221; l.  99ff (2.3.99-100) (19 BC) [tr. Palmer Bovie (1959)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/83176/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/83176/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 03 Apr 2026 19:00:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[beauty]]></category>
		<category><![CDATA[charm]]></category>
		<category><![CDATA[craft]]></category>
		<category><![CDATA[drama]]></category>
		<category><![CDATA[emotion]]></category>
		<category><![CDATA[engagement]]></category>
		<category><![CDATA[feelings]]></category>
		<category><![CDATA[form]]></category>
		<category><![CDATA[impact]]></category>
		<category><![CDATA[influence]]></category>
		<category><![CDATA[message]]></category>
		<category><![CDATA[moving]]></category>
		<category><![CDATA[passion]]></category>
		<category><![CDATA[play]]></category>
		<category><![CDATA[poem]]></category>
		<category><![CDATA[polish]]></category>
		<category><![CDATA[prettiness]]></category>
		<category><![CDATA[substance]]></category>
		<category><![CDATA[theater]]></category>
		<category><![CDATA[writing]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=83176</guid>
		<description><![CDATA[It isn&#8217;t enough for poems to be things of beauty: Let them stun the hearer and lead his heart where they will. [Non satis est pulchra esse poemata; dulcia sunto Et, quocumque uolent, animum auditoris agunto.] One of the most famous lines in the Ars Poetica. (Source (Latin)). Other translations: Not lore enough in Poesis, [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>It isn&#8217;t enough for poems to be things of beauty:<br />
Let them <span style="font-variant: small-caps;">stun</span> the hearer and lead his heart where they will.</p>
<p><em>[Non satis est pulchra esse poemata; dulcia sunto<br />
Et, quocumque uolent, animum auditoris agunto.]</em></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Epistles [Epistularum, Letters]</i>, Book 2, ep.  3 &#8220;Art of Poetry <i>[Ars Poetica;</i> To the Pisos],&#8221; l.  99ff (2.3.99-100) (19 BC) [tr. Palmer Bovie (1959)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/satiresanndepist0000hora/page/274/mode/2up?q=%22things+of+beauty%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

One of the most famous lines in the <em>Ars Poetica</em>.<br><br>

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0064%3Acard%3D99#:~:text=non%20satis%20est,auditoris%20agunto.">Source (Latin)</a>). Other translations:<br><br>

<blockquote>Not lore enough in Poesis, let them be sweetlye fynde,<br>
And let them leade to where them liste the hearers plyante mynde.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A03670.0001.001/1:6?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=Not%20lore%20enough,hearers%20plyante%20mynde.">Drant</a> (1567)]</blockquote><br>

<blockquote>Tis not enough the labouring Muse affords<br>
Her Poëms beauty, but a sweet delight,<br>
To worke the hearers minds, still to the plight.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo2/B14092.0001.001/1:9?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=Tis%20not%20enough,to%20the%20plight.">Jonson</a> (1640); l. 140ff]</blockquote><br>

<blockquote>He that would have Spectators share his Grief,<br>
Must write not only well, but movingly,<br>
And raise Mens Passions to what height he will.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/Horace%27s_Art_of_Poetry_(1680,_Roscommon)/Of_the_Art_of_Poetry#:~:text=He%20that%20would,height%20he%20will">Roscommon</a> (1680)]</blockquote><br>

<blockquote>'Tis not enough, ye writers, that ye charm<br>
With ease and elegance; a play should warm<br>
With soft concernment; should possess the soul,<br>
And, as it wills, the listening crowd controul.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesi00hora/page/282/mode/2up?q=%22enough+ye+writers%22">Francis</a> (1747)]</blockquote><br>

<blockquote>'Tis not enough that Plays are polish'd, chaste,<br>
Or trickt in all the harlotry of taste,<br>
They must have <i>passion</i> too; beyond controul<br>
Transporting where they please the hearer's soul.<br>
[tr. <a href="https://www.gutenberg.org/cache/epub/9175/pg9175-images.html#:~:text=%27Tis%20not%20enough%20that%20Plays%20are%20polish%27d%2C%20chaste%2C%0A%C2%A0%C2%A0Or%20trickt%20in%20all%20the%20harlotry%20of%20taste%2C%0A%C2%A0%C2%A0They%20must%20have%20passion%20too%3B%20beyond%20controul%0A%C2%A0%C2%A0Transporting%20where%20they%20please%20the%20hearer%27s%20soul.">Coleman</a> (1783)]</blockquote><br>

<blockquote>'Tis not enough that poetry combine<br>
All fancy's charms in every sounding line:<br>
Empassion'd let her be, and melt at will<br>
The soul to pity or with horror thrill.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epodes_Satires_and_Epistles_of_Horac/TPgDAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22poetry%20combine%22">Howes</a> (1845)]</blockquote><br>

<blockquote>It is not enough that poems be beautiful; let them be tender and affecting, and bear away the soul of the auditor whithersoever they please. <br>
[tr. <a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0065%3Acard%3D99#:~:text=It%20is%20not%20enough%20that%20poems%20be%20beautiful%3B1%20let%20them%20be%20tender%20and%20affecting%2C%20and%20bear%20away%20the%20soul%20of%20the%20auditor%20whithersoever%20they%20please.">Smart/Buckley</a> (1853)] </blockquote><br>

<blockquote>Mere grace is not enough: a play should thrill<br>
The hearer's soul, and move it at its will.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Satires,_Epistles_%26_Art_of_Poetry_of_Horace/Ars_Poetica#:~:text=Mere%20grace%20is,at%20its%20will.">Conington</a> (1874)]</blockquote><br>

<blockquote>Fine things won't make a drama: it must thrill <br>
The hearers' souls, and sway them at its will.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/worksofhorace02horauoft/page/380/mode/2up?q=%22fine+things+won%27t%22">Martin</a> (1881)]</blockquote><br>

<blockquote>Nor is it enough that poems possess beauty in the construction. They must please and, in whatsoever direction they will, send there the feelings of the auditors.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Works_of_Horace/-f8pAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22possess%20beauty%22">Elgood</a> (1893)]  </blockquote><br>

<blockquote>Not enough is it for poems to have beauty: they must have charm, and lead the hearer's soul where they will.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesa00horauoft/page/458/mode/2up?q=%22poems+to+have%22">Fairclough</a> (Loeb) (1926)]</blockquote><br>

<blockquote>It is not enough for poems to be fine; they must charm, and draw the mind of the listener at will.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/completeworksofh0000casp_g2w3/page/400/mode/2up?q=%22poems+to+be+fine%22">Blakeney</a>; ed. Kramer, Jr. (1936)]</blockquote><br>

<blockquote>It isn't enough to make lines pretty; they must move,<br>
and affect the hearer's soul exactly as the poet wants.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacessatiresep0000hora/page/86/mode/2up?q=%22make+lines+pretty%22">Fuchs</a> (1977)]</blockquote><br>

<blockquote>Poems (oh)<br>
<span class="tab">can be (oh)<br>
<span class="tab"><span class="tab">so <i>beautiful</i><br>
And (oh) so dull.<br>
Poets need charm, too, to seduce our minds.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/242/mode/2up?q=%22poems+oh+can%22">Raffel</a> (1983 ed.)]</blockquote><br>

<blockquote>Sheer abstract beauty isn't enough in a poem;<br>
Its language must so persuade the listener<br>
And act upon his soul that he'll respond<br>
As the poem intends.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/epistlesofhorace0000hora/page/158/mode/2up?q=%22sheer+abstract%22">Ferry</a> (2001)] </blockquote><br>

<blockquote>Correctness is not enough in a poem; it must be attractive,<br>
leading the listener's emotions in whatever way it wishes.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracep00hora/page/122/mode/2up?q=%22correctness+is%22">Rudd</a> (2005 ed.)]</blockquote><br>

<blockquote>It’s not enough for poems to have beauty: they must have<br>
Charm, leading their hearer’s heart wherever they wish.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceArsPoetica.php#anchor_Toc98156242:~:text=It%E2%80%99s%20not%20enough,wherever%20they%C2%A0wish.">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/83176/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">83176</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Epistles [Epistularum, Letters], Book 2, ep.  3 &#8220;Art of Poetry [Ars Poetica; To the Pisos],&#8221; l. 101ff (2.3.101-103) (19 BC) [tr. Conington (1874)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/83327/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/83327/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 10 Apr 2026 16:23:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[comedy]]></category>
		<category><![CDATA[crying]]></category>
		<category><![CDATA[drama]]></category>
		<category><![CDATA[emotion]]></category>
		<category><![CDATA[empathy]]></category>
		<category><![CDATA[joy]]></category>
		<category><![CDATA[laughter]]></category>
		<category><![CDATA[performance]]></category>
		<category><![CDATA[poetry]]></category>
		<category><![CDATA[reaction]]></category>
		<category><![CDATA[sorrow]]></category>
		<category><![CDATA[stage]]></category>
		<category><![CDATA[sympathy]]></category>
		<category><![CDATA[theater]]></category>
		<category><![CDATA[tragedy]]></category>
		<category><![CDATA[weeping]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=83327</guid>
		<description><![CDATA[Smiles are contagious; so are tears; to see Another sobbing, brings a sob from me. No, no, good Peleus; set the example, pray, And weep yourself; then weep perhaps I may. [Ut ridentibus adrident, ita flentibus adflent humani voltus. Si vis me flere, dolendum est primum ipsi tibi: tum tua me infortunia laedent, Telephe vel [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Smiles are contagious; so are tears; to see<br />
Another sobbing, brings a sob from me.<br />
No, no, good Peleus; set the example, pray,<br />
And weep yourself; then weep perhaps I may.</p>
<p><em>[Ut ridentibus adrident, ita flentibus adflent<br />
humani voltus. Si vis me flere, dolendum est<br />
primum ipsi tibi: tum tua me infortunia laedent,<br />
Telephe vel Peleu.]</em></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Epistles [Epistularum, Letters]</i>, Book 2, ep.  3 &#8220;Art of Poetry <i>[Ars Poetica;</i> To the Pisos],&#8221; l. 101ff (2.3.101-103) (19 BC) [tr. Conington (1874)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Satires,_Epistles_%26_Art_of_Poetry_of_Horace/Ars_Poetica#:~:text=No%2C%20no%2C%20good,perhaps%20I%20may" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

<a href="https://archive.org/details/worksofhorace02horauoft/page/380/mode/2up?q=%22Telephus%2C+King+of+Mysia%22">Telephus</a> and <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Peleus#In_Athenian_tragedy">Peleus</a> were mythic figures in well-known Greek tragedies. The advice is offered up to those who write of or act/declaim the roles of such characters.<br><br>

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0064%3Acard%3D99#:~:text=ut%20ridentibus%20adrident%2C%20ita%20flentibus%20adflent%0Ahumani%20voltus.%20si%20vis%20me%20flere%2C%20dolendum%20est%0Aprimum%20ipsi%20tibi%3A%20tum%20tua%20me%20infortunia%20laedent%2C%0ATelephe%20vel%20Peleu%3B">Source (Latin)</a>). Other translations:<br><br>

<blockquote>The cheares of men as these will smerke on those that use to smyle:<br>
So are theye wrinchd, when theye do weepe and chaungd within a whyle.<br>
If thou wouldste have me weepe for the firste muste thou pensyfe be.<br>
Thy harmes shall hitte me, when I spy that they have harmed thee.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A03670.0001.001/1:6?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=If%20thou%20wouldste,haue%20harmed%20the.">Drant</a> (1567)]</blockquote><br>

<blockquote>To worke the hearers minds, still to the plight.<br>
Mens count'nances, with such as laugh, are prone<br>
To laughter: so they grieve with those that mone:<br>
If thou wouldst have mee weep, bee thou first dround<br>
Thy selfe in tears, then me thy harms will wound,<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo2/B14092.0001.001/1:9?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=If%20thou%20wouldst,harms%20will%20wound%2C">Jonson</a> (1640); l. 145ff]</blockquote><br>

<blockquote>We Weep and Laugh as we see others doe,<br>
He only makes me sad who shews the way,<br>
And first is sad himself, then (Telephus)<br>
I feel the weight of your Calamities,<br>
And fancy all your miseries my Own.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/Horace%27s_Art_of_Poetry_(1680,_Roscommon)/Of_the_Art_of_Poetry#:~:text=He%20only%20makes,miseries%20my%20Own">Roscommon</a> (1680)]</blockquote><br>

<blockquote>With them, who laugh, our social joy appears; <br>
With them, who mourn, we sympathise in tears;<br>
If you would have me weep, begin the strain, <br>
Then I shall feel your sorrows, feel your pain.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesi00hora/page/282/mode/2up?q=%22have+me+weep%22">Francis</a> (1747)]</blockquote><br>

<blockquote>With those that smile, our face in smiles appears;<br>
With those that weep, our cheeks are bath'd in tears:<br>
To make <i>me</i> grieve, be first <i>your</i> anguish shown,<br>
And I shall feel your sorrows like my own.<br>
[tr. <a href="https://www.gutenberg.org/cache/epub/9175/pg9175-images.html#:~:text=To%20make%20me%20grieve%2C%20be%20first%20your%20anguish%20shown%2C%0A%C2%A0%C2%A0And%20I%20shall%20feel%20your%20sorrows%20like%20my%20own.">Coleman</a> (1783)]</blockquote><br>

<blockquote>From face to face as smiles contagious creep,<br>
so weeps the according eye with those that weep.<br>
Who claims my tears, must first display his own;<br>
Then shall I catch his pangs and share his moan.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epodes_Satires_and_Epistles_of_Horac/TPgDAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22claims%20my%20tears%22">Howes</a> (1845)]</blockquote><br>

<blockquote>As the human countenance smiles on those that smile, so does it sympathize with those that weep. If you would have me weep you must first express the passion of grief yourself; then, Telephus or Peleus, your misfortunes hurt me.<br>
[tr. <a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0065%3Acard%3D99#:~:text=If%20you%20would%20have%20me%20weep%20you%20must%20first%20express%20the%20passion%20of%20grief%20yourself%3B%20then%2C%20Telephus%20or%20Peleus%2C%20your%20misfortunes%20hurt%20me">Smart/Buckley</a> (1853)] </blockquote><br>

<blockquote>A face all smiles makes other faces smile,<br>
A face all tears will tears from others wile.<br>
Unless, then, in your voice a sob I hear, <br>
You will not wring from me a single tear.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/worksofhorace02horauoft/page/380/mode/2up?q=%22single+tear%22">Martin</a> (1881)]</blockquote><br>

<blockquote>As human countenances laugh with those who laugh so they weep with those who weep. If you desire me to weep, O Telephus or Peleus, yourself must first lead the way; then you thrill through me.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Works_of_Horace/-f8pAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22human%20countenances%22">Elgood</a> (1893)] </blockquote><br>

<blockquote>As men's faces smile on those who smile, so they respond to those who weep. If you would have me weep, you must first feel grief yourself: then, O Telephus or Peleus, will your misfortunes hurt me.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesa00horauoft/page/458/mode/2up?q=%22men%27s+faces+smile%22">Fairclough</a> (Loeb) (1926)]</blockquote><br>

<blockquote>As the human face answers a smile with a smile, so does it wait upon tears; if you would have me weep, you must first of all feel grief yourself; then and not till then will your misfortunes, Telephus or Peleus, touch me.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/completeworksofh0000casp_g2w3/page/400/mode/2up?q=%22all+feel+grief%22">Blakeney</a>; ed. Kramer, Jr. (1936)]</blockquote><br>

<blockquote>A man’s face is wreathed in smiles when he sees someone smile;<br>
It twists when he sees someone cry; if you expect <i>me</i> <br>
To burst into tears, you have to feel sorrow yourself.<br>
Then your woes will fasten on me, O Telephus, Peleus.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresanndepist0000hora/page/274/mode/2up?q=%22a+man%27s+face%22">Palmer Bovie</a> (1959)]</blockquote><br>

<blockquote>Just as laughter inspires laughter, tears bring tears<br>
to human faces; if you want my tears, you first must<br>
weep yourself. Then your agonies will hurt me too.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacessatiresep0000hora/page/86/mode/2up?q=%22laughter+inspires%22">Fuchs</a> (1977)]</blockquote><br>

<blockquote>We smile when we see smiling, weep at tears:<br>
Ask me to sob<br>
<span class="tab"><span class="tab">when you can sob<br>
<span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">yourself -- <br>
Then (ah) tragic heroes are tragic<br>
(To me).<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/242/mode/2up?q=%22see+smiling%22">Raffel</a> (1983 ed.)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Men smile if the language smiles;<br>
They weep if the language truly weeps. If you<br>
Desire to hear me weep, you must truly grieve,<br>
O Peleus or Telephus, and I<br>
Grieve as if I suffered your cause of grief.    <br>        
[tr. <a href="https://archive.org/details/epistlesofhorace0000hora/page/158/mode/2up?q=%22men+smile%22">Ferry</a> (2001)] </blockquote><br>

<blockquote>When a person smiles, people's faces smile in return;<br>
when he weeps, they show concern. Before you can move me to tears,<br>
you must grieve yourself. Only then will your woes distress me.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracep00hora/page/124/mode/2up?q=%22person+smiles%22">Rudd</a> (2005 ed.)]</blockquote><br>

<blockquote>As the human face smiles at a smile, so it echoes<br>
Those who weep: if you want to move me to tears<br>
You must first grieve yourself: then Peleus or Telephus<br>
Your troubles might pain me.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceArsPoetica.php#anchor_Toc98156242:~:text=As%20the%20human,might%20pain%20me">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/83327/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">83327</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Epistles [Epistularum, Letters], Book 2, ep.  3 &#8220;Art of Poetry [Ars Poetica; To the Pisos],&#8221; l. 335ff (2.3.335-337) (19 BC) [tr. Conington (1874)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/33634/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/33634/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 13 May 2016 20:25:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[advice]]></category>
		<category><![CDATA[brevity]]></category>
		<category><![CDATA[briefness]]></category>
		<category><![CDATA[counsel]]></category>
		<category><![CDATA[edification]]></category>
		<category><![CDATA[keep it simple]]></category>
		<category><![CDATA[lesson]]></category>
		<category><![CDATA[maxim]]></category>
		<category><![CDATA[moral]]></category>
		<category><![CDATA[moralizing]]></category>
		<category><![CDATA[precept]]></category>
		<category><![CDATA[succinct]]></category>
		<category><![CDATA[teaching]]></category>
		<category><![CDATA[wisdom]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=33634</guid>
		<description><![CDATA[Whene&#8217;er you lecture, be concise: the soul Takes in short maxims, and retains them whole: But pour in water when the vessel&#8217;s filled, It simply dribbles over and is spilled. [Quidquid praecipies, esto brevis, ut cito dicta percipiant animi dociles teneantque fideles: omne supervacuum pleno de pectore manat.] On teaching moral lessons when writing. (Source [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Whene&#8217;er you lecture, be concise: the soul<br />
Takes in short maxims, and retains them whole:<br />
But pour in water when the vessel&#8217;s filled,<br />
It simply dribbles over and is spilled.</p>
<p><em>[Quidquid praecipies, esto brevis, ut cito dicta<br />
percipiant animi dociles teneantque fideles:<br />
omne supervacuum pleno de pectore manat.]</em></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Epistles [Epistularum, Letters]</i>, Book 2, ep.  3 &#8220;Art of Poetry <i>[Ars Poetica;</i> To the Pisos],&#8221; l. 335ff (2.3.335-337) (19 BC) [tr. Conington (1874)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Satires,_Epistles_%26_Art_of_Poetry_of_Horace/Ars_Poetica#:~:text=Whene%27er%20you%20lecture%2C%20be%20concise%3A%20the%20soul%0ATakes%20in%20short%20maxims%2C%20and%20retains%20them%20whole%3A%0ABut%20pour%20in%20water%20when%20the%20vessel%27s%20filled%2C%0AIt%20simply%20dribbles%20over%20and%20is%20spilled." target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

On teaching moral lessons when writing.<br><br>

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0064%3Acard%3D309#:~:text=quidquid%20praecipies%2C%20esto%20brevis%2C%20ut%20cito%20dicta%0Apercipiant%20animi%20dociles%20teneantque%20fideles%3A%0Aomne%20supervacuum%20pleno%20de%20pectore%20manat.">Source (Latin)</a>). Other translations:<br><br>

<blockquote>In all thy preceptes be thou briefe that learners quicklye maie<br>
Conceive thy words, and that the same in faithfull mynde to staye.<br>
What s'euer is superfluose, to muche, and oftens tould,<br>
Doth fill the hearer paste the brim that long he cannot hould.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A03670.0001.001/1:6?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=%22In%20all%20thy,mynde%20to%20staye.">Drant</a> (1567)]</blockquote><br>

<blockquote>Be briefe in what thou wouldst command, that so.<br>
The docill mind may soon thy precepts know,<br>
And hold them faithfully; for nothing rests<br>
But flowes out, that ore swelleth in full brests.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo2/B14092.0001.001/1:9?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=Be%20briefe%20in,in%20full%20brests.">Jonson</a> (1640)]</blockquote><br>

<blockquote>Let all your precepts be succinct and clear,<br>
That ready wits may comprehend them soon,<br>
And faithfull memories retain them long;<br>
For superfluities are soon forgot.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/Horace%27s_Art_of_Poetry_(1680,_Roscommon)/Of_the_Art_of_Poetry#:~:text=Let%20all%20your,are%20soon%20forgot.">Roscommon</a> (1680)]</blockquote><br>

<blockquote>Short be the precept, which with ease is gain'd, <br>
By docile minds, and faithfully retain'd.<br>
If in dull length your moral is exprest, <br>
The tedious wisdom overflows the breast.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesi00hora/page/298/mode/2up?q=%22short+be+the+precept%22">Francis</a> (1747)]</blockquote><br>

<blockquote>Short be your precepts, and th' impression strong,<br>
That minds may catch them quick, and hold them long!<br>
The bosom full, and satisfied the taste,<br>
All that runs over will but run to waste.<br>
[tr. <a href="https://www.gutenberg.org/cache/epub/9175/pg9175-images.html#:~:text=%C2%A0Short%20be%20your%20precepts%2C%20and%20th%27%20impression%20strong%2C%0A%C2%A0%C2%A0That%20minds%20may%20catch%20them%20quick%2C%20and%20hold%20them%20long!%0A%C2%A0%C2%A0The%20bosom%20full%2C%20and%20satisfied%20the%20taste%2C%0A%C2%A0%C2%A0All%20that%20runs%20over%20will%20but%20run%20to%20waste.">Coleman</a> (1783)]</blockquote><br>

<blockquote>In precept be concise: what thus is told<br>
The mind shall grasp with ease, with firmness hold:<br>
While all, that's heap'd superfluous, shocks the taste,<br>
From memory's tablet fades, and runs to waste.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epodes_Satires_and_Epistles_of_Horac/TPgDAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22in%20precept%20be%22">Howes</a> (1845)]</blockquote><br>

<blockquote>Whatever precepts you give, be concise; that docile minds may soon comprehend what is said, and faithfully retain it. All superfluous instructions flow from the too full memory.<br>
[tr. <a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0065%3Acard%3D309#:~:text=Whatever%20precepts%20you%20give%2C%20be%20concise%3B%20that%20docile%20minds%20may%20soon%20comprehend%20what%20is%20said%2C%20and%20faithfully%20retain%20it.%20All%20superfluous%20instructions%20flow%20from%20the%20too%20full%20memory.">Smart/Buckley</a> (1853)] </blockquote><br>

<blockquote>Let all your precepts be concise, for these <br>
Stick to men's minds, and they are grasped with ease; <br>
But tax too much their memory or their taste, <br>
And all your surplus words run off to waste!<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/worksofhorace02horauoft/page/392/mode/2up?q=%22Let+all+your+precepts%22">Martin</a> (1881)]</blockquote><br>

<blockquote>Whenever you instruct, be brief, so that what is quickly said the mind may readily grasp and faithfully hold: every word in excess flows away from the full mind.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesa00horauoft/page/478/mode/2up?q=%22whenever+you+instruct%22">Fairclough</a> (Loeb) (1926)]</blockquote><br>

<blockquote>Whatever the lesson you would convey, be brief, that your hearers may catch quickly what is said and faithfully retain it. Every superfluous word is spilled from the too-full memory.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/completeworksofh0000casp_g2w3/page/408/mode/2up?q=%22whatever+the+lesson%22">Blakeney</a>; ed. Kramer, Jr. (1936)]</blockquote><br>

<blockquote>But when you instruct, be brief, so the mind can clearly<br>
Perceive and firmly retain. When the mind is full,<br>
Everything else that you say just trickles away<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresanndepist0000hora/page/284/mode/2up?q=%22but+when+you+instruct%22">Palmer Bovie</a> (1959)]</blockquote><br>

<blockquote>Be concise in all you teach, so that attentive minds<br>
can quickly see your point and remember it correctly;<br>
everything poured into a full memory will flow back out.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacessatiresep0000hora/page/92/mode/2up?q=%22be+concise+in%22">Fuchs</a> (1977)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Whichever,<br>
Say it quickly, so he who runs can listen, and hear, and learn,<br>
And be better for learning. A bursting head<br>
Opens like a bladder, and leaks away.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/252/mode/2up?q=%22say+it+quickly%22">Raffel</a> (1983 ed.)]</blockquote><br>

<blockquote>As for instruction, make it succinct, so the mind<br>
Can quickly seize on what's being taught and hold it;<br>
Every superfluous word spills out of a full mind.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epistles_of_Horace/FUyHO-GZ9A8C?hl=en&gbpv=1&bsq=%22as%20for%20instruction%22">Ferry</a> (2001)]</blockquote><br>



<blockquote>When you are giving advice, be brief, to allow the learner<br>
quickly to seize the point and then retain it firmly.<br>
If the mind is full, every superfluous word is spilt.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracep00hora/page/130/mode/2up?q=%22giving+advice%22">Rudd</a> (2005)]</blockquote><br>



<blockquote>When you give instruction, be brief, what’s quickly<br>
Said the spirit grasps easily, faithfully retains:<br>
Everything superfluous flows out of a full mind.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceArsPoetica.php#anchor_Toc98156250:~:text=When%20you%20give,a%20full%20mind.">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/33634/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">33634</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Epistles [Epistularum, Letters], Book 2, ep.  3 &#8220;Art of Poetry [Ars Poetica; To the Pisos],&#8221; l. 343ff (2.3.343-346) (19 BC) [tr. Blakeney; ed. Kramer, Jr. (1936)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/83453/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/83453/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 17 Apr 2026 17:50:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[author]]></category>
		<category><![CDATA[best seller]]></category>
		<category><![CDATA[drama]]></category>
		<category><![CDATA[entertainment]]></category>
		<category><![CDATA[fame]]></category>
		<category><![CDATA[froth]]></category>
		<category><![CDATA[lesson]]></category>
		<category><![CDATA[literature]]></category>
		<category><![CDATA[message]]></category>
		<category><![CDATA[moral]]></category>
		<category><![CDATA[pith]]></category>
		<category><![CDATA[poetry]]></category>
		<category><![CDATA[success]]></category>
		<category><![CDATA[writing]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=83453</guid>
		<description><![CDATA[The man who mingles the useful with the sweet carries the day by charming his reader and at the same time instructing him. That&#8217;s the book to enrich the publisher, to be posted over seas, and to prolong its author&#8217;s fame. [Omne tulit punctum, qui miscuit utile dulci, lectorem delectando pariterque monendo. Hic meret aera [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>The man who mingles the useful with the sweet carries the day by charming his reader and at the same time instructing him. That&#8217;s the book to enrich the publisher, to be posted over seas, and to prolong its author&#8217;s fame.</p>
<p><em>[Omne tulit punctum, qui miscuit utile dulci,<br />
lectorem delectando pariterque monendo.<br />
Hic meret aera liber Sosiis, hic et mare transit<br />
et longum noto scriptori prorogat aevum.]</em></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Epistles [Epistularum, Letters]</i>, Book 2, ep.  3 &#8220;Art of Poetry <i>[Ars Poetica;</i> To the Pisos],&#8221; l. 343ff (2.3.343-346) (19 BC) [tr. Blakeney; ed. Kramer, Jr. (1936)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/completeworksofh0000casp_g2w3/page/408/mode/2up?q=%22mingles+the+useful%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

Horace advises on how to write a best-seller, by blending both entertainment and (moral) substance.  The Sosii were famed booksellers in Rome.<br><br>

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0064%3Acard%3D309#:~:text=omne%20tulit%20punctum,prorogat%20aevum.">Source (Latin)</a>). Other translations:<br><br>

<blockquote>He beares the bell in all respects who good with sweete doth minge:<br>
Who can in delectable style good counsaile with him bring.<br>
His bookes the stationers will bye, beyonte Sea it will goe,<br>
And will conserve the authors name a thowsand yeare, and mo.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A03670.0001.001/1:6?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=He%20beares%20the,with%20him%20bring.">Drant</a> (1567)]</blockquote><br>

<blockquote>But he hath every suffrage can apply<br>
Sweet mix'd with soure, to his reader, so<br>
As doctrine and delight together goe.<br>
This book will get thee Socij money; this<br>
Will passe the Seas; and long as Nature is<br>
With honour make the far-known Author live.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo2/B14092.0001.001/1:9?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=But%20he%20hath,known%20Author%20live.">Jonson</a> (1640), l. 490ff] </blockquote><br>

<blockquote>But he that joyns instructions with delight,<br>
Profit with pleasure, carries all the Votes;<br>
These are the Volumes that enrich the Shops,<br>
These pass with admiration through the World,<br>
And bring their Author an Eternal fame.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/Horace%27s_Art_of_Poetry_(1680,_Roscommon)/Of_the_Art_of_Poetry#:~:text=But%20he%20that%20joyns,carries%20all%20the%20Votes">Roscommon</a> (1680)] </blockquote><br>

<blockquote>Profit and pleasure, then, to mix with art, <br>
To inform the judgment, nor to bend the heart, <br>
Shall gain all votes; to booksellers shall raise <br>
No trivial fortune, and across the seas <br>
To distant nations spread the writer's fame, <br>
And with immortal honours crown his name.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesi00hora/page/298/mode/2up?q=%22profit+and%22">Francis</a> (1747)]</blockquote><br>

<blockquote>But he who precept with amusement blends,<br>
And charms the fancy while the heart he mends,<br>
Wins every suffrage. Rarely shall he miss<br>
To enrich the Sosii with a piece like this:<br>
Seas shall it traverse, and the writer's page<br>
Hand down his glories to a distant age.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epodes_Satires_and_Epistles_of_Horac/TPgDAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22he%20who%20precept%22">Howes</a> (1845)]</blockquote><br>

<blockquote>He who joins the instructive with the agreeable, carries off every vote, by delighting and at the same time admonishing the reader. This book gains money for the Sosii; this crosses the sea, and continues to its renowned author a lasting duration.<br>
[tr. <a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0065%3Acard%3D309#:~:text=He%20who%20joins%20the%20instructive%20with%20the%20agreeable%2C%20carries%20off%20every%20vote%2C5%20by%20delighting%20and%20at%20the%20same%20time%20admonishing%20the%20reader.%20This%20book%20gains%20money%20for%20the%20Sosii%3B%20this%20crosses%20the%20sea%2C%20and%20continues%20to%20its%20renowned%20author%20a%20lasting%20duration.">Smart/Buckley</a> (1853)] </blockquote><br>

<blockquote>But he who, mixing grave and gay, can teach<br>
And yet give pleasure, gains a vote from each:<br>
His works enrich the vendor, cross the sea,<br>
And hand the author down to late posterity.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Satires,_Epistles_%26_Art_of_Poetry_of_Horace/Ars_Poetica#:~:text=But%20he%20who%2C%20mixing%20grave%20and%20gay%2C%20can%20teach%0AAnd%20yet%20give%20pleasure%2C%20gains%20a%20vote%20from%20each%3A%0AHis%20works%20enrich%20the%20vendor%2C%20cross%20the%20sea%2C%0AAnd%20hand%20the%20author%20down%20to%20late%20posterity.">Conington</a> (1874)]</blockquote><br>

<blockquote>He wins all suffrages who, while he charms. <br>
Instructs the soul, the heart to virtue warms,<br>
And so what ministers to use unites <br>
With what is beautiful in all he writes. <br>
These are the works on which the Sosii thrive,<br>
That cross the seas, to times remote survive.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/worksofhorace02horauoft/page/392/mode/2up?q=%22He+wins+all+suffrages%22">Martin</a> (1881)]</blockquote><br>

<blockquote>He meets with acceptance everywhere who blends the practical with the pleasant, by equally delighting and instructing the reader. Such a book enriches the Sosii, travels across the sea, and confers immortality on its famous author.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Works_of_Horace/-f8pAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&pg=PA315&printsec=frontcover">Elgood</a> (1893)]  </blockquote><br>

<blockquote>He has won every vote who has blended profit and pleasure, at once delighting and instructing the reader. That is the book to make money for the Sosii; this the one to cross the sea and extend to a distant day its author's fame.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesa00horauoft/page/478/mode/2up?q=%22won+every+vote%22">Fairclough</a> (Loeb) (1926)]</blockquote><br>

<blockquote>He wins every vote who combines the sweet and the useful,<br>
Charming the reader and warning him equally well.<br>
This book will bring in money for Sosius and Son,<br>
Booksellers, travel across the sea, and extend<br>
Its author's fame a long distance into the future.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresanndepist0000hora/page/284/mode/2up?q=%22wins+every+vote%22">Palmer Bovie</a> (1959)]</blockquote><br>

<blockquote>The poet winning every vote blends the useful with the sweet,<br>
giving pleasure to his reader while he offers him advice.<br>
His book will make the Sosii money and travel overseas,<br>
and far into the years ahead extend its author's name.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacessatiresep0000hora/page/92/mode/2up?q=%22poet+winning%22">Fuchs</a> (1977)]</blockquote><br>

<blockquote>Tame sense with a dash of sugar,<br>
Storke your reader's cheeks while you box his ears.<br>
Then everyone reads you, your royalties mount<br>
Like gushing oil, foreigners run for your latest title<br>
And read you long after you've turned to dust.<br>
So: make your own memorial!<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/252/mode/2up?q=%22dash+of+sugar%22">Raffel</a> (1983 ed.)]</blockquote><br>

<blockquote>He who provides to all both profit and pleasure<br>
Wins everybody's vote; his book will bring<br>
Money for bookstore owners and fame across<br>
The seas and down the years to the author himself.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/epistlesofhorace0000hora/page/176/mode/2up?q=%22both+profit%22">Ferry</a> (2001)]</blockquote><br>

<blockquote>Everyone votes for the man who mixes wholesome and sweet,<br>
giving his reader an equal blend of help and delight.<br>
That book earns the Sosii money; it crosses the ocean,<br>
winning fame for the author and ensuring long survival.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracep00hora/page/130/mode/2up?q=%22everyone+votes%22">Rudd</a> (2005 ed.)]</blockquote><br>

<blockquote>Who can blend usefulness and sweetness wins every<br>
Vote, at once delighting and teaching the reader.<br>
That’s the book that earns the Sosii money, crosses<br>
The seas, and wins its author fame throughout the ages.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceArsPoetica.php#:~:text=Who%20can%20blend,throughout%20the%20ages.">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>

<blockquote>He wins every hand who mingles profit with pleasure, by delighting and instructing the reader at the same time.<br>
[ed. <a href="https://www.google.com/books/edition/Familiar_Qutations_A_Collection_of_passa/f1plMLxh5CgC?hl=en&gbpv=1&bsq=%22He%20wins%20every%20hand%22">Bartlett's</a>]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/83453/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">83453</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Epistles [Epistularum, Letters], Book 2, ep.  3 &#8220;Art of Poetry [Ars Poetica; To the Pisos],&#8221; l. 358ff (2.3.358-360) (19 BC) [tr. Palmer Bovie (1959)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/14656/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/14656/#respond</comments>
		<pubDate>Mon, 16 May 2011 13:23:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[error]]></category>
		<category><![CDATA[flaw]]></category>
		<category><![CDATA[frailty]]></category>
		<category><![CDATA[genius]]></category>
		<category><![CDATA[greatness]]></category>
		<category><![CDATA[human condition]]></category>
		<category><![CDATA[imperfection]]></category>
		<category><![CDATA[shortcoming]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=14656</guid>
		<description><![CDATA[Good Homer sometimes nods, which gives me a jerk &#8212; But sleep may well worm its way into any long work! [Et idem indignor, quandoque bonus dormitat Homerus; verum operi longo fas est obrepere somnum.] Noting that even the greatest poet, Homer, sometimes produced sub-par work, though they can be forgiven a slip-up in the [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Good Homer sometimes nods, which gives me a jerk &#8212;<br />
But sleep may well worm its way into any long work!</p>
<p><em><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">[Et idem<br />
indignor, quandoque bonus dormitat Homerus;<br />
verum operi longo fas est obrepere somnum.]</span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></em></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Epistles [Epistularum, Letters]</i>, Book 2, ep.  3 &#8220;Art of Poetry <i>[Ars Poetica;</i> To the Pisos],&#8221; l. 358ff (2.3.358-360) (19 BC) [tr. Palmer Bovie (1959)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/satiresanndepist0000hora/page/286/mode/2up?q=%22good+homer%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

Noting that even the greatest poet, Homer, sometimes produced sub-par work, though they can be forgiven a slip-up in the something as long as the <em>Iliad</em> or <em>Odyssey</em>.  Source of the familiar expression, "Even Homer nods."<br><br>

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0064%3Acard%3D347#:~:text=et%20idem%0Aindignor%2C%20quandoque%20bonus%20dormitat%20Homerus">Source (Latin)</a>). Other translations:<br><br>

<blockquote>Yet am righte wrothe that any good should cum from such a sotte.<br>
Good Homer now and then him himselfe will slumber well I wotte.<br>
If that our woorke be longe and huge, so harde it is to kepe<br>
Our selves wakinge, it is dispensed if sumtymes we do sleepe.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A03670.0001.001/1:6?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=Yet%20am%20righte,well%20I%20wotte.">Drant</a> (1567)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">[B]ut am more<br>
Angry, if once I heare good Homer snore.<br>
Though I confesse, that, in a long work, sleep<br>
May, with some right, upon an Author creep.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo2/B14092.0001.001/1:9?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=but%20am%20more,good%20Homer%20snore.">Jonson</a> (1640)] </blockquote><br>

<blockquote>But in long Works, Sleep will sometimes surprize,<br>
Homer himself hath been observ'd to nodd.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/Horace%27s_Art_of_Poetry_(1680,_Roscommon)/Of_the_Art_of_Poetry#:~:text=Homer%20himself%20hath%20been%20observ%27d%20to%20nodd.">Roscommon</a> (1680)] </blockquote><br>

<blockquote>Yet hold it for a fault I can't excuse, <br>
If honest Homer slumber o'er his muse;<br>
Although, perhaps, a kind indulgent sleep <br>
O'er works of length allowably may creep.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesi00hora/page/300/mode/2up?q=%22honest+homer%22">Francis</a> (1747)]</blockquote><br>

<blockquote>Me, who am griev'd and vex'd to the extreme,<br>
If Homer seem to nod, or chance to dream:<br>
Tho' in a work of length o'erlabour'd sleep<br>
At intervals may, not unpardon'd, creep.<br>
[tr. <a href="https://www.gutenberg.org/cache/epub/9175/pg9175-images.html#:~:text=Me%2C%20who%20am%20griev%27d%20and%20vex%27d%20to%20the%20extreme%2C%0A%C2%A0%C2%A0If%20Homer%20seem%20to%20nod%2C%20or%20chance%20to%20dream">Coleman</a> (1783)] </blockquote><br>

<blockquote>Vex'd, on the other hand, if now and then<br>
Short fits of slumber creep on Homer's pen:<br>
Howbeit at times the noblest bard, I think,<br>
In works of long attempt may fairly wink.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epodes_Satires_and_Epistles_of_Horac/TPgDAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22creep%20on%20homer%27s%20pen%22">Howes</a> (1845)]</blockquote><br>

<blockquote>And at the same time am I grieved whenever honest Homer grows drowsy. But it is allowable, that sleep should steal upon [the progress of] a long work.<br>
[tr. <a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0065%3Acard%3D347#:~:text=and%20at%20the%20same%20time%20am%20I%20grieved%20whenever%20honest%20Homer%20grows%20drowsy">Smart/Buckley</a> (1853)] </blockquote><br>

<blockquote>While e'en good Homer may deserve a tap,<br>
If, as he does, he drop his head and nap.<br>
Yet, when a work is long, 'twere somewhat hard<br>
To blame a drowsy moment in a bard.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Satires,_Epistles_%26_Art_of_Poetry_of_Horace/Ars_Poetica#:~:text=While%20e%27en%20good%20Homer%20may%20deserve%20a%20tap%2C%0AIf%2C%20as%20he%20does%2C%20he%20drop%20his%20head%20and%20nap.">Conington</a> (1874)]</blockquote><br>

<blockquote>Nay, when good Homer drops into a nap, <br>
His knuckles I feel half inclined to rap,<br>
Though in long works 'tis no great sin, if sleep<br>
O'er the tired poet now and then shall creep.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/worksofhorace02horauoft/page/394/mode/2up?q=%22when+good+homer%22">Martin</a> (1881)]</blockquote><br>

<blockquote>Equally also does it vex me whenever illustrious Homer nods; yet is it lawful that sleep should creep in upon a lengthened production.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Works_of_Horace/-f8pAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22homer%20nods%22">Elgood</a> (1893)] </blockquote><br>

<blockquote>And yet I also feel aggrieved, whenever good Homer "nods," but when a work is long, a drowsy mood may well creep over it.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesa00horauoft/page/480/mode/2up?q=%22good+homer%22">Fairclough</a> (Loeb) (1926)]</blockquote><br>

<blockquote>Am I, then, to be indignant whenever good Homer nods? Yes, but it is natural for slumber to steal over a long work.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/completeworksofh0000casp_g2w3/page/408/mode/2up?q=%22good+homer+nods%22">Blakeney</a>; ed. Kramer, Jr. (1936)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">I also<br>
find I get upset whenever worthy Homer dozes off,<br>
but into works that long a little sleep must steal.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacessatiresep0000hora/page/92/mode/2up?q=%22worthy+homer%22">Fuchs</a> (1977)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">I scowl, too,<br>
Whene evern Homer nods, though Morpheus (yawn)<br>
Can't be kept out of a really long poem.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/252/mode/2up?q=%22homer+nods%22">Raffel</a> (1983 ed.)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">It's true that it bothers me<br>
When Homer nods, but, after all, it's true<br>
That writers of such long works <i>must</i> drowse sometimes.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/epistlesofhorace0000hora/page/176/mode/2up?q=%22when+homer+nods%22">Ferry</a> (2001)] </blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">I even<br>
feel aggrieved when Homer, the pattern of goodness, nods.<br>
Sleep, however, is bound to creep in on a lengthy work.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracep00hora/page/130/mode/2up?q=%22when+homer%22">Rudd</a> (2005 ed.)]</blockquote><br>

<blockquote>And yet I’m displeased too when great Homer nods,<br>
Somnolence may steal over a long work it’s true.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceArsPoetica.php#:~:text=And%20yet%20I%E2%80%99m,work%20it%E2%80%99s%20true.">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/14656/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">14656</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Odes [Carmina], Book 1, #  4, l.  13ff (1.4.13-14) (23 BC) [tr. Alexander (1999), &#8220;To Lucius Sestius&#8221;]</title>
		<link>https://wist.info/horace/69269/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/69269/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 10 May 2024 16:44:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[death]]></category>
		<category><![CDATA[equality]]></category>
		<category><![CDATA[mortality]]></category>
		<category><![CDATA[poor]]></category>
		<category><![CDATA[powerful]]></category>
		<category><![CDATA[rich]]></category>
		<category><![CDATA[wealthy]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=69269</guid>
		<description><![CDATA[With tread imperial, impartial pallid Death knocks at the doors of cottages and palaces. [Pallida mors æquo pulsat pede pauperum tabernas Regumque turres.] (Source (Latin)). Alternate translations: Death knocks as boldly at the Rich mans dore As at the Cottage of the Poore, [tr. Fanshaw (1666), &#8220;To L. Sextius, a Consular Man&#8221;] With equal foot, [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>With tread imperial, impartial pallid Death<br />
<spam class="tab">knocks at the doors of cottages and palaces.</p>
<p><em>[Pallida mors æquo pulsat pede pauperum tabernas<br />
Regumque turres.]</em></spam></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Odes [Carmina]</i>, Book 1, #  4, l.  13ff (1.4.13-14) (23 BC) [tr. Alexander (1999), &#8220;To Lucius Sestius&#8221;] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/completeodessati0000hora/page/8/mode/2up?q=%22tread+imperial%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

(<a href="http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0024%3Abook%3D1%3Apoem%3D4#:~:text=pallida%20Mors%20aequo%20pulsat%20pede%20pauperum%20tabernas%0Aregumque%20turris.">Source (Latin)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>Death knocks as boldly at the Rich mans dore<br>
As at the Cottage of the Poore,<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A44478.0001.001/1:6?rgn=div1;view=fulltext#h10:~:text=Death%20knocks%20as,of%20the%20Poore%2C">Fanshaw</a> (1666), "To L. Sextius, a Consular Man"]</blockquote> <br>

<blockquote>With equal foot, Rich friend, impartial Fate<br>
Knocks at the Cottage, and the Palace Gate.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A44471.0001.001/1:5?rgn=div1;view=fulltext#h8:~:text=With%20equal%20foot,the%20Palace%20Gate">Creech</a> (1684), "He adviseth his Friend to live merrily"]</blockquote><br>

<blockquote>Pale Death, impartial, walks his round: he knocks at cottage-gate<br>
And palace-portal.<br>
[tr. <a href="http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0025%3Abook%3D1%3Apoem%3D4#:~:text=Pale%20Death%2C%20impartial%2C%20walks%20his%20round%3A%20he%20knocks%20at%20cottage%2Dgate%0AAnd%20palace%2Dportal">Conington</a> (1872)]</blockquote><br>

<blockquote>Pale death knocks at the cottages of the poor, and the palaces of kings, with an impartial foot.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_works_of_Horace/First_Book_of_Odes#:~:text=Pale%20death%20knocks%20at%20the%20cottages%20of%20the%20poor%2C%20and%20the%20palaces%20of%20kings%2C%20with%20an%20impartial%20foot.">Smart/Buckley</a> (1853), "To Sextius"]</blockquote><br>

<blockquote>Death comes alike to all, — to the monarch's lordly hall, <br>
Or the hovel of the beggar, and his summons none shall stay.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoracetran00horarich/page/44/mode/2up?q=%22Death+comes+alike+to+all%2C%22">Martin</a> (1864), "To Sestius"]</blockquote><br>

<blockquote>But all the while, with equal step, pale Death strides on unpausing, <br>
Knocks at thé lowly shed and regal tower.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesandepodesho05horagoog/page/56/mode/2up?q=%22with+equal+step%22">Bulwer-Lytton</a> (1870), "To Lucius Sestius"]</blockquote><br>

<blockquote>Pale death, with impartial step, knocks at the hut of the poor and the towers of kings.<br>
[<a href="https://www.google.com/books/edition/The_Cyclop%C3%A6dia_of_Practical_Quotations/9cpo5vLVb-4C?hl=en&gbpv=1&dq=%22Pale+death,+with+impartial+step%22&pg=PA516&printsec=frontcover">E.g.</a> (1893)]</blockquote><br>

<blockquote><spam class="tab"><spam class="tab"><spam class="tab"><spam class="tab"><spam class="tab"><spam class="tab"><spam class="tab"><spam class="tab">The kingly tower alike <br>
And pauper's hut pale Death will strike.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/a587951400horauoft/page/n25/mode/2up?q=%22kingly+tower+alike%22">Gladstone</a> (1894), "To the Rich Sextius"]</blockquote><br>

<blockquote>Pale Death with foot impartial knocks at poor men's dwellings. <br>
And tow'rs of monarchs.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoraceinen00horarich/page/6/mode/2up?q=%22Pale+Death+with+foot%22">Phelps</a> (1897), "To Sestius"]</blockquote><br>

<blockquote>Pale death with foot impartial strikes at the huts of paupers and<br>
Kings' towers.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/cu31924026490726/page/n93/mode/2up?q=%22Pale+death+with%22">Garnsey</a> (1907), "To Sestius"]</blockquote><br>

<blockquote>With equal foot pale Pluto knocks at hovels of the poor, <br>
And at the tyrant's towers<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacescompletew00hora/page/4/mode/2up?q=%22%5CVith+equal+foot%22">Marshall</a> (1908), "Spring"]</blockquote><br>

<blockquote>Pale Death with foot impartial knocks at the poor man’s cottage and at princes’ palaces.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.98705/page/n43/mode/2up?q=%22Pale+Death+with+foot%22">Bennett</a> (Loeb) (1912), "Spring's Lesson"]</blockquote><br>

<blockquote>Marching with step impartial, Death's pale Presence raps its call <br>
At doors of rich and poor alike.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoracemills00horaiala/page/14/mode/2up?q=%22Marching+with+step%22">Mills</a> (1924)]</blockquote><br>

<blockquote>Hold! Pale Death, at the poor man's shack and the pasha's palace kicking <br>
Impartially, announces his arrival.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhorace0000hora/page/26/mode/2up?q=%22hold+pale+death%22">Michie</a> (1964)]</blockquote><br>

<blockquote>Death raps his bony knuckles, bleached, <br>
Indifferent, on any man’s door, a palace or a hut.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/6/mode/2up?q=%22death+raps%22">Raffel</a> (1983)]</blockquote><br>

<blockquote>Revenant white-faced Death is walking not knowing whether <br>
He's going to knock at a rich man's door or a poor man's.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhorace00hora_1/page/14/mode/2up?q=%22revenant+white-faced%22">Ferry</a> (1997)]</blockquote><br>

<blockquote>Pale death knocks with impartial foot, at the door of the poor man’s cottage,<br>
and at the prince’s gate.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceOdesBkI.php#:~:text=Pale%20death%20knocks,the%20prince%E2%80%99s%20gate.">Kline</a> (2015), "Spring"]</blockquote><br>

						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/69269/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">69269</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Odes [Carmina], Book 1, #  7, l.  30ff (1.7.30-32) (23 BC) [tr. Alexander (1999)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/69773/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/69773/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 07 Jun 2024 15:57:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[alcohol]]></category>
		<category><![CDATA[cares]]></category>
		<category><![CDATA[consolation]]></category>
		<category><![CDATA[drinking]]></category>
		<category><![CDATA[misfortune]]></category>
		<category><![CDATA[party]]></category>
		<category><![CDATA[tomorrow]]></category>
		<category><![CDATA[wine]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=69773</guid>
		<description><![CDATA[O my brave men! stout hearts of mine! who often have suffered worse calamities with me. let us now drown your cares in wine. Tomorrow we venture once again upon the boundless sea. [O fortes peioraque passi mecum saepe viri, nunc vino pellite curas; cras ingens iterabimus aequor.] To L. Munatius Plancus. Quoting Teucer to [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>O my brave men! stout hearts of mine!<br />
<span class="tab">who often have suffered worse calamities with me.<br />
let us now drown your cares in wine.<br />
<span class="tab">Tomorrow we venture once again upon the boundless sea.</p>
<p><em>[O fortes peioraque passi<br />
mecum saepe viri, nunc vino pellite curas;<br />
cras ingens iterabimus aequor.]</em></span></span></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Odes [Carmina]</i>, Book 1, #  7, l.  30ff (1.7.30-32) (23 BC) [tr. Alexander (1999)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/completeodessati0000hora/page/14/mode/2up?q=%22o+my+brave+men%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

To L. Munatius Plancus. Quoting <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Teucer">Teucer</a> to his crew on his being exiled from Salamis. <br><br>

Quoted in <a href="https://hyperessays.net/essays/on-experience/#:~:text=O%20fortes%2C%20pejoraque%20passi%0AMecum%20s%C3%A6pe%20viri!%20nunc%20vino%20pellite%20curas%3A%0ACras%20ingens%20iterabimus%20%C3%A6quor.">Montaigne</a>, 3.13 "On Experience" (immediately following <a href="https://wist.info/montaigne-michel-de/67661/">this</a>).<br><br>

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0024%3Abook%3D1%3Apoem%3D7#:~:text=o%20fortes%20peioraque%20passi%0Amecum%20saepe%20viri%2C%20nunc%20vino%20pellite%20curas%3B%0Acras%20ingens%20iterabimus%20aequor.">Source (Latin)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>Brave Spirits, who with me have suffer'd sorrow,<br>
<span class="tab">Drink cares away; wee'l set up sails to-morrow.<br>
[tr. "<a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A44478.0001.001/1:6?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=Brave%20Spirits%2C%20who,fails%20to%20morrow.">Sir T. H.</a>," Brome (1666)]</blockquote><br>

<blockquote>Cheer, rouze your force,<br>
<span class="tab">For We have often suffer'd worse:<br>
Drink briskly round, dispell all cloudy sorrow,<br>
<span class="tab">Drink round, Wee'l plow the Deep to-morrow.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A44471.0001.001/1:5?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=Cheer%2C%20rouze%20your,to%20mor%E2%88%A3row.">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Hearts, that have borne with me<br>
Worse buffets! drown today in wine your care;<br>
To-morrow we recross the wide, wide sea!<br>
[tr. <a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0025%3Abook%3D1%3Apoem%3D7#:~:text=Hearts%2C%20that%20have%20borne%20with%20me%0AWorse%20buffets!%20drown%20today%20in%20wine%20your%20care%3B%0ATo%2Dmorrow%20we%20recross%20the%20wide%2C%20wide%20sea!%E2%80%9D">Conington</a> (1872)]</blockquote><br>

<blockquote>O gallant heroes, and often my fellow-sufferers in greater hardships than these, now drive away your cares with wine: to-morrow we will re-visit the vast ocean.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_works_of_Horace/First_Book_of_Odes#:~:text=O%20gallant%20heroes%2C%20and%20often%20my%20fellow%2Dsufferers%20in%20greater%20hardships%20than%20these%2C%20now%20drive%20away%20your%20cares%20with%20wine%3A%20to%2Dmorrow%20we%20will%20re%2Dvisit%20the%20vast%20ocean.">Smart/Buckley</a> (1853)]</blockquote><br>

<blockquote>Now, ye brave hearts, that have weather'd<br>
<span class="tab">Many a sorer strait with me, <br>
Chase your cares with wine, — to-morrow<br>
<span class="tab">We shall plough the mighty sea!<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoracetran00horarich/page/48/mode/2up?q=%22Now%2C+ye+brave+hearts%22">Martin</a> (1864)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab">Brave friends who have borne with me often <br>
Worse things as men, let the wine chase to-day every care from the bosom, <br>
<span class="tab">To-morrow -- again the great Sea Plains.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesandepodesho05horagoog/page/66/mode/2up?q=%22Brave+friends+who%22">Bulwer-Lytton</a> (1870)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab">My comrades bold, to worse than this <br>
Inured, to-morrow brave the vasty brine,<br>
<span class="tab">But drown to-day your cares in wine.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/a587951400horauoft/page/n29/mode/2up?q=%22My+comrades+bold%22">Gladstone</a> (1894)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab">O brave friends, who have oft with your leader <br>
Suffer'd worse trials, cheer up, let sorrows dissolve in the wine-cup, <br>
<span class="tab">We will try the vast ocean to-morrow.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoraceinen00horarich/page/8/mode/2up?q=%22O+brave+friends%2C+who%22">Phelps</a> (1897)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab">O brave men, often worse things ye with me<br>
Have borne, now drive with wine your cares away,<br>
<span class="tab">To-morrow we will sail the wide sea once again.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/cu31924026490726/page/n95/mode/2up?q=%22O+brave+men%2C+often%22">Garnsey</a> (1907)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">To-night with wine drown care,<br>
Friends oft who've braved worse things with me than these;<br>
<span class="tab">At morn o'er the wide sea once more we'll fare! <br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacescompletew00hora/page/8/mode/2up?q=%22To-night+with+wine%22">Marshall</a> (1908)]</blockquote><br>


<blockquote>O ye brave heroes, who with me have often suffered worse misfiprtunes, now banish care with wine! To-morrow we will take again our course over the mighty main.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.98705/page/n51/mode/2up?q=%22O+ye+brave+heroes%22">Bennett</a> (Loeb) (1912)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">With wine now banish care;<br>
Worse things we've known, brave hearts; once more <br>
<span class="tab">we'll plough the main tomorrow morn.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoracemills00horaiala/page/16/mode/2up?q=%22now+banish+care%22">Mills</a> (1924)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab">You who have stayed by me through worse disasters, <br>
Heroes, come, drink deep, let wine extinguish our sorrows. <br>
<span class="tab">We take the huge sea on again tomorrow.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhorace0000hora/page/32/mode/2up?q=%22you+who+have+stayed%22">Michie</a> (1964)]</blockquote><br>

<blockquote>O my brave fellows who have gone through worse <br>
Than this with me, now with the help of wine <br>
Let's put aside our troubles for a while.<br>
Tomorrow we set out on the vast ocean.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhorace00hora_1/page/22/mode/2up?q=%22o+my+brave+fellows%22">Ferry</a> (1997)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">O you brave heroes, you<br>
who suffered worse with me often, drown your cares with wine:<br>
tomorrow we’ll sail the wide seas again.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceOdesBkI.php#:~:text=O%20you%20brave,wide%20seas%20again.">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>

						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/69773/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">69773</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Odes [Carmina], Book 1, #  9, l.  13ff (1.9.13-15) (23 BC) [tr. Gladstone (1894)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/33816/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/33816/#respond</comments>
		<pubDate>Wed, 18 May 2016 14:16:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[carpe diem]]></category>
		<category><![CDATA[fate]]></category>
		<category><![CDATA[fortune]]></category>
		<category><![CDATA[future]]></category>
		<category><![CDATA[live for today]]></category>
		<category><![CDATA[present]]></category>
		<category><![CDATA[seize the day]]></category>
		<category><![CDATA[today]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=33816</guid>
		<description><![CDATA[Pry not, the morrow&#8217;s chance to learn: Set down to gain whatever turn The wheel may take. &#160; [Quid sit futurum cras, fuge quaerere, et quem fors dierum cumque dabit, lucro adpone.] To Thaliarchus. (Source (Latin)). Alternate translations: Upon to Morrow reckon not, Then if it comes &#8217;tis clearly got. [Fanshaw (1666)] All Cares, and [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Pry not, the morrow&#8217;s chance to learn:<br />
Set down to gain whatever turn<br />
The wheel may take.<br />
&nbsp;<br />
<em>[Quid sit futurum cras, fuge quaerere, et<br />
quem fors dierum cumque dabit, lucro<br />
     adpone.]</em></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Odes [Carmina]</i>, Book 1, #  9, l.  13ff (1.9.13-15) (23 BC) [tr. Gladstone (1894)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/a587951400horauoft/page/n31/mode/2up?q=%22Pry+not%2C+the+morrow%27s%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

To Thaliarchus.<br><br>

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0024%3Abook%3D1%3Apoem%3D9#:~:text=quid%20sit%20futurum%20cras%2C%20fuge%20quaerere%20et%0Aquem%20Fors%20dierum%20cumque%20dabit%2C%20lucro%0Aadpone">Source (Latin)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>Upon to Morrow reckon not,<br>
Then if it comes 'tis clearly got.<br>
[<a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A44478.0001.001/1:6?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=Upon%20to%20Morrow,Mask%2C%20nor%20Show%3A">Fanshaw</a> (1666)] </blockquote><br>

<blockquote>All Cares, and Fears are fond and vain,<br>
Fly vexing thoughts of dark to-morrow;<br>
What Chance scores up, count perfect gain,<br>
And banish business, banish sorrow.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A44471.0001.001/1:5?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=All%20Cares%2C%20and,of%20thy%20days.">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote>To-morrow and her works defy,<br>
<span class="tab">Lay hold upon the present hour,<br>
And snatch the pleasures passing by,<br>
<span class="tab">To put them out of fortune's power:<br>
[tr. <a href="https://www.gutenberg.org/files/54361/54361-h/54361-h.htm#Page_344:~:text=To%2Dmorrow%20and,and%20unwieldy%20years.">Dryden</a> (c. 1685)]</blockquote><br>

<blockquote>O, ask not what the morn will bring,<br>
<span class="tab">But count as gain each day that chance<br>
May give you.<br>
[tr. <a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0025%3Abook%3D1%3Apoem%3D9#:~:text=O%2C%20ask%20not%20what%20the%20morn%20will%20bring%2C%0ABut%20count%20as%20gain%20each%20day%20that%20chance%0AMay%20give%20you%3B%20sport%20in%20life%27s%20young%20spring%2C%0ANor%20scorn%20sweet%20love%2C%20nor%20merry%20dance%2C%0AWhile%20years%20are%20green%2C%20while%20sullen%20eld%0AIs%20distant.">Conington</a> (1872)]</blockquote><br>

<blockquote>Avoid inquiring what may happen to-morrow; and whatever day fortune shall bestow on you, score it up for gain.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_works_of_Horace/First_Book_of_Odes#:~:text=Avoid%20inquiring%20what%20may%20happen%20to%2Dmorrow%3B%20and%20whatever%20day%20fortune%20shall%20bestow%20on%20you%2C%20score%20it%20up%5B46%5D%20for%20gain%3B%20nor%20disdain%2C%20being%20a%20young%20fellow%2C%20pleasant%20loves%2C%20nor%20dances%2C%20as%20long%20as%20ill%2Dnatured%20hoariness%20keeps%20off%20from%20your%20blooming%20age.">Smart/Buckley</a> (1853)]</blockquote><br>

<blockquote>Let not to-morrow's change or chance<br>
<span class="tab">Perplex thee, but as gain <br>
Count each new day! <br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoracetran00horarich/page/50/mode/2up?q=%22Let+not+to-morrow%27s%22">Martin</a> (1864)]</blockquote><br>

<blockquote>Shun to seek what is hid in the womb of the morrow; <br>
Count the lot of each day as clear gain in life’s ledger.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesandepodesho05horagoog/page/72/mode/2up?q=%22shun+to+seek%22">Bulwer-Lytton</a> (1870)]</blockquote><br>

<blockquote>What brings to-morrow care not to ask, and what <br>
Fortune each day may bring, set it down as gain.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoraceinen00horarich/page/10/mode/2up?q=%22What+brings+to-morrow%22">Phelps</a> (1897)]</blockquote><br>

<blockquote>What is to be to-morrow do not ask: appraise <br>
As gain the course of days Fortune will yield.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/cu31924026490726/page/n99/mode/2up?q=%22What+is+to+be+to-morrow%22">Garnsey</a> (1907)]</blockquote><br>

<blockquote>What next morn's sun may bring, forbear to ask;<br>
But count each day that comes by gift of chance<br>
<span class="tab">So much to the good. <br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacescompletew00hora/page/10/mode/2up">Marshall</a> (1908)]</blockquote><br>

<blockquote>Cease to ask what the morrow will bring forth, and set down as gain each day that Fortune grants!<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.98705/page/n55/mode/2up?q=%22Cease+to+ask+what%22">Bennett</a> (Loeb) (1912)]</blockquote><br>

<blockquote>Ask not the morrow's good or ill;<br>
<span class="tab">Reckon it gain however chance <br>
May shape each day.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoracemills00horaiala/page/18/mode/2up?q=%22Ask+not+the+morrow%27s%22">Mills</a> (1924)]</blockquote><br>

<blockquote>Try not to guess what lies in the future, but <br>
As Fortune deals days enter them into your <br>
<span class="tab">Life's book as windfalls, credit items, <br>
<span class="tab"><span class="tab">Gratefully. <br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhorace0000hora/page/34/mode/2up?q=%22try+not+to+guess%22">Michie</a> (1963)]</blockquote><br>

<blockquote>Stop wondering after tomorrow: take <br>
Day by day the days you’re granted.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/10/mode/2up?q=%22stop+wondering+after%22">Raffel</a> (1983)]</blockquote><br>

<blockquote>Cease to ask what tomorrow may bring<br>
and count as gain whatever Fortune grants you today.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/completeodessati0000hora/page/16/mode/2up?q=%22cease+to+ask+what+tomorrow%22">Alexander</a> (1999)] </blockquote><br>

<blockquote>Don’t ask what tomorrow brings, call them your gain<br>
whatever days Fortune gives.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceOdesBkI.php#:~:text=Don%E2%80%99t%20ask%20what,the%20dancing%20feet%2C">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>

<blockquote>Leave off asking what tomorrow will bring, and<br>
whatever days fortune will give, count them<br>
as profit.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/Translation:Odes_(Horace)/Book_I/9#:~:text=Leave%20off%20asking%20what%20tomorrow%20will%20bring%2C%20and%0Awhatever%20days%20fortune%20will%20give%2C%20count%20them%0Aas%20profit%2C%20and%20while%20you%27re%20young%20don%27t%20scorn%0Asweet%20love%20affairs%20and%20dances%2C%0A%0Aso%20long%20as%20crabbed%20old%20age%20is%20far%20from%0Ayour%20vigor.">Wikisource</a> (2021)]</blockquote><br>
						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/33816/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">33816</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Odes [Carmina], Book 1, #  9, l.  15ff (1.9.15-24) (23 BC) [tr. Kline (2015)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/70105/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/70105/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 21 Jun 2024 22:34:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[assignation]]></category>
		<category><![CDATA[coyness]]></category>
		<category><![CDATA[darkness]]></category>
		<category><![CDATA[evening]]></category>
		<category><![CDATA[flirtation]]></category>
		<category><![CDATA[love]]></category>
		<category><![CDATA[night]]></category>
		<category><![CDATA[romance]]></category>
		<category><![CDATA[shadows]]></category>
		<category><![CDATA[tryst]]></category>
		<category><![CDATA[youth]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=70105</guid>
		<description><![CDATA[Don’t spurn sweet love, my child, and don’t you be neglectful of the choir of love, or the dancing feet, while life is still green, and your white-haired old age is far away with all its moroseness. Now, find the Campus again, and the squares, soft whispers at night, at the hour agreed, and the [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Don’t spurn sweet love,<br />
my child, and don’t you be neglectful<br />
of the choir of love, or the dancing feet,<br />
while life is still green, and your white-haired old age<br />
is far away with all its moroseness. Now,<br />
find the Campus again, and the squares,<br />
soft whispers at night, at the hour agreed,<br />
and the pleasing laugh that betrays her, the girl<br />
who’s hiding away in the darkest corner,<br />
and the pledge that’s retrieved from her arm,<br />
or from a lightly resisting finger.<br />
&nbsp;<br />
<span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><em>[Nec dulcis amores<br />
sperne puer neque tu choreas,<br />
donec virenti canities abest<br />
morosa. Nunc et campus et areae<br />
lenesque sub noctem susurri<br />
conposita repetantur hora,<br />
nunc et latentis proditor intumo<br />
gratus puellae risus ab angulo<br />
pignusque dereptum lacertis<br />
aut digito male pertinaci.]</em></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Odes [Carmina]</i>, Book 1, #  9, l.  15ff (1.9.15-24) (23 BC) [tr. Kline (2015)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceOdesBkI.php#:~:text=don%E2%80%99t%20spurn%20sweet,lightly%20resisting%20finger." target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

"To Thaliarchus." (<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0024%3Abook%3D1%3Apoem%3D9#:~:text=nunc%20et%20campus,male%20pertinaci.">Source (Latin)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>Till testy Age gray Hairs shall snow<br>
<span class="tab">Upon thy Head, lose Mask, nor Show:<br>
Soft whispers now delight<br>
<span class="tab">At a set hour by Night:<br>
And Maids that gigle to discover<br>
<span class="tab">Where they are hidden to a Lover;<br>
And Bracelets or some toy<br>
<span class="tab">Snatcht from the willing Coy.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A44478.0001.001/1:6?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=Soft%20whispers%20now,the%20willing%20Coy.">Fanshaw</a> (Brome (1666))] </blockquote><br>

<blockquote>Secure those golden early joys,<br>
<span class="tab">That youth unsoured with sorrow bears,<br>
Ere withering time the taste destroys,<br>
<span class="tab">With sickness and unwieldy years.<br>
For active sports, for pleasing rest,<br>
This is the time to be possest;<br>
<span class="tab">The best is but in season best.<br>
The appointed hour of promised bliss,<br>
<span class="tab">The pleasing whisper in the dark,<br>
The half unwilling willing kiss,<br>
<span class="tab">The laugh that guides thee to the mark;<br>
When the kind nymph would coyness feign,<br>
And hides but to be found again;<br>
<span class="tab">These, these are joys the gods for youth ordain.<br>
[tr. <a href="https://www.gutenberg.org/files/54361/54361-h/54361-h.htm#Page_344:~:text=Secure%20those%20golden,for%20youth%20ordain.">Dryden</a> (c. 1685)]</blockquote><br>

<blockquote>Whilst Thou art green, and gay, and Young,<br>
<span class="tab">E're dull Age comes, and strength decays,<br>
Let mirth, and humor, dance, and song<br>
<span class="tab">Be all the trouble of thy days.<br>
The Court, the Mall, the Park, and Stage,<br>
<span class="tab">With eager thoughts of Love pursue;<br>
Gay Evening whispers fit thy Age,<br>
<span class="tab">And be to Assignation true.<br>
Now Love to hear the hiding Maid,<br>
<span class="tab">Whom Youth hath fir'd, and Beauty charms<br>
By her own tittering laugh betray'd,<br>
<span class="tab">And forc'd into her Lover's Arms.<br>
Go dally with thy wanton Miss,<br>
<span class="tab">And from the Willing seeming Coy,<br>
Or force a Ring, or steal a Kiss;<br>
<span class="tab">For Age will come, and then farewell to joy.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A44471.0001.001/1:5?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=The%20Court%2C%20the,farewel%20to%20joy.">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Sport in life's young spring,<br>
<span class="tab">Nor scorn sweet love, nor merry dance,<br>
While years are green, while sullen eld<br>
<span class="tab">Is distant. Now the walk, the game,<br>
The whisper'd talk at sunset held,<br>
<span class="tab">Each in its hour, prefer their claim.<br>
Sweet too the laugh, whose feign'd alarm<br>
<span class="tab">The hiding-place of beauty tells,<br>
The token, ravish'd from the arm<br>
<span class="tab">Or finger, that but ill rebels.<br>
[tr. <a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0025%3Abook%3D1%3Apoem%3D9#:~:text=Now%20the%20walk%2C%20the%20game%2C%0AThe%20whisper%27d%20talk%20at%20sunset%20held%2C%0AEach%20in%20its%20hour%2C%20prefer%20their%20claim.%0ASweet%20too%20the%20laugh%2C%20whose%20feign%27d%20alarm%0AThe%20hiding%2Dplace%20of%20beauty%20tells%2C%0AThe%20token%2C%20ravish%27d%20from%20the%20arm%0AOr%20finger%2C%20that%20but%20ill%20rebels.">Conington</a> (1872)]</blockquote><br>

<blockquote>Nor disdain, being a young fellow, pleasant loves, nor dances, as long as ill-natured hoariness keeps off from your blooming age.  Now let both the Campus Martius and the public walks, and soft whispers at the approach of evening be repeated at the appointed hour: now, too, the delightful laugh, the betrayer of the lurking damsel from some secret corner, and the token ravished from her arms or fingers, pretendingly tenacious of it.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_works_of_Horace/First_Book_of_Odes#:~:text=Now%20let%20both,tenacious%20of%20it.">Smart/Buckley</a> (1853)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Let beauty's glance <br>
Engage thee, and the merry dance,<br>
<span class="tab">Nor deem such pleasures vain!<br>
Gloom is for age. Young hearts should glow<br>
<span class="tab">With fancies bright and free,<br>
Should court the crowded walk, the show,<br>
And at dim eve love's murmurs low<br>
<span class="tab">Beneath the trysting tree;<br>
The laugh from the sly corner, where<br>
<span class="tab">Our girl is hiding fast,<br>
The struggle for the lock of hair,<br>
The half well pleased, half angry air,<br>
<span class="tab">The yielded kiss at last.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoracetran00horarich/page/50/mode/2up?q=%22Younor+hearts+should%22">Martin</a> (1864)]</blockquote><br>

<blockquote>Spurn not, thou, who art young, dulcet loves; <br>
<span class="tab">Spurn not, thou, choral dances and song<br>
While the hoar-frost morose keeps aloof from thy verdure.<br>
Thine the sports of the Campus, the gay public gardens; <br>
<span class="tab">Thine at twilight the words whispered low; <br>
<span class="tab"><span class="tab">Each in turn has its own happy hour:<br>
And thine the sweet laugh of the girl -- which betrays her <br>
Hiding slyly within the dim nook of the threshold, <br>
<span class="tab">And the love-token snatched from the wrist, <br>
<span class="tab"><span class="tab">Or the finger's not obstinate hold.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesandepodesho05horagoog/page/72/mode/2up?q=%22Thine+the+sports+of%22">Bulwer-Lytton</a> (1870)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Youth must not spurn <br>
Sweet loves, nor yet the dance forsake,<br>
While grudging Age thy prime shall spare.<br> 
The Plain, the Squares, be now thy care, <br>
And lounges, dear at nightfall, where <br>
<span class="tab">By concert love may whisper 'Hist!'<br>
From inner nook a winsome smile <br>
Betrays the girl that sculks the while, <br>
And keepsakes, deftly filched by guile <br>
<span class="tab">From yielding finger, or from wrist.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/a587951400horauoft/page/n31/mode/2up?q=%22While+grudging+Age%22">Gladstone</a> (1894)]</blockquote><br>

<blockquote>Nor, while thy vigour lasts, despise thou <br>
<span class="tab">Pleasures of love, nor the joys of dancing.<br>
While the moroseness due to advancing age <br>
Whitens not yet thy head, let the walks and park <br>
<span class="tab">And gentle whispers heard at nightfall <br>
<span class="tab"><span class="tab">Each be repeated at fitting seasons.<br>
Now, too, the pleasant laughter be heard, that tells <br>
How lurking beauty hides in the corner-nook, <br>
<span class="tab">And token ravish'd from the arm, or <br>
<span class="tab"><span class="tab">Finger, that daintily seems unwilling.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoraceinen00horarich/page/10/mode/2up?q=%22Nor%2C+while+thy+vigour%22">Phelps</a> (1897)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Being but yet a youth, contemn<br>
<span class="tab"><span class="tab">Neither the sweets of love nor of the dance, <br>
While from your bloom crabbed greyness holds aloof. <br>
Now let the Campus and the city squares,<br>
<span class="tab">And whispers low, be sought at nightfall,<br>
<span class="tab"><span class="tab">On the appointed hour of tryst;<br>
And now the fascinating laugh from some recess <br>
Secluded, the betrayer of a maid<br>
<span class="tab">In hiding, and the pledge snatched off <br>
<span class="tab"><span class="tab">An arm or finger ill retaining it.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/cu31924026490726/page/n99/mode/2up?q=%22Being+but+yet%22">Garnsey</a> (1907)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Spurn not the dance,<br>
<span class="tab">Or in sweet loves to bask,<br>
While surly age mars not thy morning's flower.<br>
Seek now the athlete's training field or court;<br>
<span class="tab">See gentle lovers' whispered sport,<br>
<span class="tab"><span class="tab">At nightfalls's trysted hour;<br>
Seek the gay laught that from her ambush borne<br>
Betrays the merry maiden huddled warm,<br>
<span class="tab">And forfeit from her hand or arm<br>
<span class="tab"><span class="tab">Half given, half playful torn.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacescompletew00hora/page/10/mode/2up">Marshall</a> (1908)]</blockquote><br>

<blockquote>Nor in thy youth neglect sweet love nor dances, whilst life is still in its bloom and crabbed age is far away! Now let the Campus be sought and the squares, with low whispers at the trysting-hour as night draws on, and the merry tell-tale laugh of maiden hiding in farthest comer, and the forfeit snatched from her arm or finger that but feigns resistance.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.98705/page/n55/mode/2up?q=%22Nor+in+thy+youth+neglect%22">Bennett</a> (Loeb) (1912)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Scorn not, while still<br>
<span class="tab">A boy, sweet loves; scorn not the dance. <br>
Life in its Spring, and crabbed eld<br>
<span class="tab">Far off -- that is the time; then hey <br>
For Park, Square, whispered concerts held<br>
<span class="tab">At a set hour at close of day: <br>
For the sweet laugh whose soft alarm<br>
<span class="tab">Tells in what nook the maid lies hid: <br>
For the love-token snatched from arm,<br>
<span class="tab">Of fingers that but half-forbid.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoracemills00horaiala/page/18/mode/2up?q=%22scorn+not%2C+while+still%22">Mills</a> (1924)]</blockquote><br>
  
<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Now that you're young, and peevish<br>
Grey hairs are still far distant, attend to the <br>
Dance-floor, the heart's sweet business; for now is the <br>
<span class="tab">Right time for midnight assignations,<br>
<span class="tab"><span class="tab">whispers and murmurs in Rome's piazzas<br>
And fields, and soft, low laughter that gives away<br>
The girl who plays love's games in a hiding-place --<br>
<span class="tab">Off comes a ring coaxed down an arm or<br>
<span class="tab"><span class="tab">Pulled from a faintly resisting finger.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhorace0000hora/page/34/mode/2up?q=%22young+and+peevish%22">Michie</a> (1963)] </blockquote><br>

<blockquote>Take love while you're young and you can,<br>
Laugh, dance,<br>
Before time takes your chances<br>
Away. Stroll where baths, where theaters<br>
Bring Romans to walk, to talk, where whispers<br>
Flit through the darkness as lovers meet,<br>
And girls laugh from hidden corners,<br>
Happy as favors<br>
Are snatched in the darkness, laugh<br>
And pretend to say no.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/10/mode/2up?q=%22take+love+while%22">Raffel</a> (1983)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">While you're still young,<br>
And while morose old age is far away,<br>
There's love, there are parties, there's dancing and there's music,<br>
There are young people out in the city squares together<br>
As evening comes on, there are whispers of lovers, there's laughter.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhorace00hora_1/page/28/mode/2up?q=%22While+you%27re+still+young%22">Ferry</a> (1997)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Do not disdain, boy, sweet love; and dance<br>
<span class="tab">while you are yet in bloom, and crabbed age far away.<br>
Now frequent the Campus Martius<br>
and public ways, and pizzas where soft whispers <br>
<span class="tab">are repeated at the trysting hour<br>
<span class="tab"><span class="tab">and where the suffocated laughter of a girl<br>
lurking in a corner reveals<br>
secret betrayal and the forfeit<br>
<span class="tab">snatched away from a wrist<br>
<span class="tab"><span class="tab">or from a finger, scarcely resisting.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/completeodessati0000hora/page/16/mode/2up?q=%22do+not+disdain+boy%22">Alexander</a> (1999)] </blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">And while you're young don't scorn<br>
sweet love affairs and dances,<br>
so long as crabbed old age is far from<br>
your vigor. Now let the playing field and the<br>
public squares and soft whisperings at nightfall<br>
(the appointed hour) be your pursuits;<br>
now too the sweet laughter of a girl hiding<br>
in a secret corner, which gives her away,<br>
and a pledge snatched from her wrists<br>
or her feebly resisting finger.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/Translation:Odes_(Horace)/Book_I/9#:~:text=and%20while%20you%27re,feebly%20resisting%20finger.">Wikisource</a> (2021)]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/70105/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">70105</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Odes [Carmina], Book 1, # 11, l.   8ff (1.11.8-9) (23 BC) [tr. Conington (1872)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/1959/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/1959/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Feb 2004 16:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[carpe diem]]></category>
		<category><![CDATA[expectations]]></category>
		<category><![CDATA[future]]></category>
		<category><![CDATA[live for today]]></category>
		<category><![CDATA[present]]></category>
		<category><![CDATA[seize the day]]></category>
		<category><![CDATA[time]]></category>
		<category><![CDATA[today]]></category>
		<category><![CDATA[uncertainty]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/wp/?p=1959</guid>
		<description><![CDATA[In the moment of our talking, envious time has ebb&#8217;d away. Seize the present; trust tomorrow e&#8217;en as little as you may. &#160; [Dum loquimur, fugerit invida aetas: carpe diem, quam minimum credula postero.] Often titled &#8220;To Leuconoë.&#8221; This is the source of the famous phrase, &#8220;carpe diem,&#8221; commonly translated &#8220;seize the day.&#8221; Many scholars [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>In the moment of our talking, envious time has ebb&#8217;d away.<br />
Seize the present; trust tomorrow e&#8217;en as little as you may.<br />
&nbsp;<br />
<span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><em>[Dum loquimur, fugerit invida<br />
aetas: carpe diem, quam minimum  credula postero.]</em></span></span></span></span></span></span></span></span></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Odes [Carmina]</i>, Book 1, # 11, l.   8ff (1.11.8-9) (23 BC) [tr. Conington (1872)] 
														<br><br><span class="cite">
						

Often titled "To Leuconoë." This is the source of the famous phrase, "carpe diem," commonly translated "seize the day." Many scholars give it a more horticultural spin, to <em>harvest</em> the day now, while it is ripe. More discussion <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Carpe_diem">here</a>.  More quotations along this theme <a href="https://wist.info/topic/carpe-diem/">here</a>.<br><br>

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0024%3Abook%3D1%3Apoem%3D11#:~:text=dum%20loquimur%2C%20fugerit%20invida%0Aaetas%3A%20carpe%20diem%20quam%20minimum%20credula%20postero.">Source (Latin)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>Whilest we are talking, envious Time doth slide:<br>
This day's thine own, the next may be deny'd.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A44478.0001.001/1:6?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=Whilest%20we%20are,may%20be%20deny%27d.">Sir T. H.</a>; ed. Brome (1666)] </blockquote><br>

<blockquote>Time, while we speak on't flyes; now banish sorrow,<br>
Live well to day, and never trust to morrow.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A44478.0001.001/1:6?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=Whilest%20we%20are,may%20be%20deny%27d.">S. W.</a>, Esq.; ed. Brome (1666)] </blockquote><br>

<blockquote>E'en whil'st we speak the Envious time<br>
<span class="tab">Doth make swift hast away,<br>
Then seize the present, use thy prime,<br>
<span class="tab">Nor trust another Day.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A44471.0001.001/1:5?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=E%27en%20whil%27st%20we,trust%20another%20Day.">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote>While we are conversing, envious age has been flying; seize the present day, not giving the least credit to the succeeding one.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_works_of_Horace/First_Book_of_Odes#:~:text=While%20we%20are%20conversing%2C%20envious%20age%20has%20been%20flying%3B%20seize%20the%20present%20day%2C%20not%20giving%20the%20least%20credit%20to%20the%20succeeding%20one">Smart/Buckley</a> (1853)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab">Use all life's powers, <br>
<span class="tab"><span class="tab">The envious hours <br>
Fly as we talk ; then live to-day, <br>
Nor fondly to to-morrow trust more than you must and may.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoracetran00horarich/page/54/mode/2up?q=%22all+life%27s+powers%22">Martin</a> (1864)]</blockquote><br>

<blockquote>While we talk, grudging Time will be gone, and a part of ourselves be no more.<br>
Seize to-day -- for the morrow it is in which thy belief should be least.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesandepodesho05horagoog/page/78/mode/2up?q=%22grudging+Time%22">Bulwer-Lytton</a> (1870)]</blockquote><br>

<blockquote>Our span is brief. The niggard hour,<br>
<span class="tab">in chatting, ebbs away; <br>
Trust nothing for to-morrow's sun:<br>
<span class="tab">make harvest of to-day.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/a587951400horauoft/page/n33/mode/2up?q=%22niggard+hour%2C%22">Gladstone</a> (1894)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">E'en while we speak, envious life will fly; -- <br>
So make use of to-day, trusting the next, little as possible.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoraceinen00horarich/page/12/mode/2up?q=%22while+we+speak%22">Phelps</a> (1897)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">While we are talking envious time steals on: <br>
Catch to-day's joy and give the morrow but a minimum of trust.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/cu31924026490726/page/n99/mode/2up?q=%22Catch+to-day%27s+joy%22">Garnsey</a> (1907)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Ev'n as we speak, grim Time<br>
<span class="tab">speeds swift away; <br>
Seize now and here the hour that is. nor trust<br>
<span class="tab">some later day!<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacescompletew00hora/page/10/mode/2up?q=%22Seize+now+and+here%22">Marshall</a> (1908)]</blockquote><br>

<blockquote>Even while we speak, envious Time has sped. Reap the harvest of to-day, putting as little trust as may be in the morrow!<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.98705/page/n59/mode/2up?q=%22Reap+the+harvest%22">Bennett</a> (Loeb) (1912)]</blockquote><br>

<blockquote>E'en while we speak time, grudging time, has fled; snatch eagerly<br>
Each day, and trust the morrow's grace as little as may be.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoracemills00horaiala/page/18/mode/2up?q=%22snatch+eagerly%22">Mills</a> (1924)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Even while <br>
We talk Time, hateful, runs a mile.<br> 
<span class="tab">Don't trust tomorrow's bough <br>
<span class="tab"><span class="tab">For fruit. Pluck this, here, now.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhorace0000hora/page/38/mode/2up?q=%22pluck+this%22">Michie</a> (1963)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Time goes running, even<br>
As we talk. Take the present, the future's no one's affair.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryfoundation.org/poems/48703/ode-i-11#:~:text=Time%20goes%20running,no%20one%E2%80%99s%20affair.">Raffel</a> (1983)]</blockquote><br>

<blockquote>Now as I say these words,<br>
<span class="tab">Time has already fled<br>
Backwards away -- <br>
<span class="tab">Leuconoe --<br>
Hold on to the day.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhorace00hora_1/page/32/mode/2up?q=%22say+these+words%22">Ferry</a> (1997)]</blockquote><br>

<blockquote>While we converse, envious time will have vanished: harvest <br>
Today, placing the least credence on what’s to come.<br>
[tr. <a href="https://diotima-doctafemina.org/translations/latin/selections-from-horaces-odes/#:~:text=While%20we%20converse%2C%20envious%20time%20will%20have%0Avanished%3A%20harvest%20Today%2C%20placing%20the%20least%20credence%20on%20what%E2%80%99s%20to%20come.">Willett</a> (1998)]</blockquote><br>

<blockquote>Even as we speak, envious Time is fleeing.<br>
Seize the day: entrusting as little as possible to tomorrow.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/completeodessati0000hora/page/18/mode/2up?q=%22even+as+we+speak%22">Alexander</a> (1999)]</blockquote><br>

<blockquote>The envious moment is flying now, now, while we’re speaking:<br>
Seize the day, place in the hours that come as little faith as you can.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceOdesBkI.php#:~:text=The%20envious%20moment,as%20you%20can.">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">While we are speaking, envious life<br>
will have fled: seize the day, trusting the future as little as possible.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/Translation:Odes_(Horace)/Book_I/11#:~:text=While%20we%20are%20speaking%2C%20envious%20life%0Awill%20have%20fled%3A%20seize%20the%20day%2C%20trusting%20the%20future%20as%20little%20as%20possible.">Wikisource</a> (2021)]</blockquote><br>
						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/1959/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">1959</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Odes [Carmina], Book 1, # 31, l.  17ff (1.31.17-20) (23 BC) [tr. Raffel (1983)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/74971/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/74971/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 21 Feb 2025 19:16:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[blessings]]></category>
		<category><![CDATA[health]]></category>
		<category><![CDATA[music]]></category>
		<category><![CDATA[old age]]></category>
		<category><![CDATA[prayer]]></category>
		<category><![CDATA[satisfaction]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=74971</guid>
		<description><![CDATA[Apollo: all I ask is what I own already, And the peace to enjoy it, sound in body And mind, and a promise of honor In old age, and to go on singing to the end. [Frui paratis et valido mihi Latoë, dones, et precor, integra Cum mente; nec turpem senectam Degere, nec cithara carentem.] [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Apollo: all I ask is what I own already,<br />
And the peace to enjoy it, sound in body<br />
And mind, and a promise of honor<br />
In old age, and to go on singing to the end.</p>
<p><em>[Frui paratis et valido mihi<br />
Latoë, dones, et precor, integra<br />
Cum mente; nec turpem senectam<br />
Degere, nec cithara carentem.]</em></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Odes [Carmina]</i>, Book 1, # 31, l.  17ff (1.31.17-20) (23 BC) [tr. Raffel (1983)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/28/mode/2up?q=%22apollo+all+i+ask%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

This poem is said to have been inspired by the new temple to Apollo built by Augustus on the Palatine in AUC 726. It is framed as being from a poet (likely Horace himself) considering what to ask from Apollo as a blessing. These are the concluding four lines.<br><br>

Apollo here is referred to as the son of the goddess Latona (Greek Leto). <br><br>

The reason for the longer-than-usual list of translators is that this passage is <a href="https://hyperessays.net/essays/on-experience/#:~:text=Frui%20paratis%20et%20valido%20mihi%0ALato%C3%AB%2C%20dones%2C%20et%20precor%2C%20integra%0ACum%20mente%3B%20nec%20turpem%20senectam%0ADegere%2C%20nec%20Cithara%20carentem.">quoted at the end of Montaigne's <i>Essays</i>, Book 3, ch. 13 "Of Experience,"</a> the final essay in his collection, written in 1587, and translations from that context are also included here.

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0024%3Abook%3D1%3Apoem%3D31#:~:text=frui%20paratis%20et%20valido%20mihi%2C%0ALatoe%2C%20dones%20et%20precor%20integra%0Acum%20mente%20nec%20turpem%20senectam%0Adegere%20nec%20cithara%20carentem.">Source (Latin)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>Apollo graunt, enjoy health I may<br>
That I have got, and with sound minde, I pray:<br>
Nor that I may with shame spend my old yeares,<br>
Nor wanting musike to delight mine eares.<br>
[tr. <a href="https://hyperessays.net/florio/book/III/chapter/13/#:~:text=Apollo%20graunt%2C%20enjoy%20health%20I%20may%0AThat%20I%20have%20got%2C%20and%20with%20sound%20minde%2C%20I%20pray%3A%0ANor%20that%20I%20may%20with%20shame%20spend%20my%20old%20yeares%2C%0ANor%20wanting%20musike%20to%20delight%20mine%20eares.">Florio</a> (1603)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Latona's Son,<br>
In Minde and Bodies health my own<br>
T' enjoy; old Age from dotage free,<br>
And solac'd with the Lute, give me.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A44478.0001.001/1:6?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=Latona%27s%20Son,Lute%2C%20give%20me.">Fanshaw</a>; ed. Brome (1666)] </blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">O (great Apollo) grant<br>
To me in health, and free from life's annoy,<br>
Things native, and soon gotten to enjoy;<br>
And with a mind compos'd old Age attain,<br>
Not loathsome, nor depriv'd of Lyrick strain.<br>
[tr. "<a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A44478.0001.001/1:6?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=O%20(great%20Apollo,of%20Lyrick%20strain.">Sir T. H.</a>"; ed. Brome (1666)] </blockquote><br>

<blockquote>A Mind to use my present Store<br>
With Health and Life, but not so long<br>
As brings Contempt, or cramps my Song;<br>
Grant this Apollo, and I ask no more.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A44471.0001.001/1:5?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=A%20Mind%20to,ask%20no%20more.">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote>O thou son of Latona, grant me to enjoy my acquisitions, and to possess my health, together with an unimpaired understanding, I beseech thee; and that I may not lead a dishonorable old age, nor one bereft of the lyre.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_works_of_Horace/First_Book_of_Odes#:~:text=O%20thou%20son%20of%20Latona%2C%5B141%5D%20grant%20me%20to%20enjoy%20my%20acquisitions%2C%20and%20to%20possess%20my%20health%2C%20together%20with%20an%20unimpaired%20understanding%2C%20I%20beseech%20thee%3B%20and%20that%20I%20may%20not%20lead%20a%20dishonorable%20old%20age%2C%20nor%20one%20bereft%20of%20the%20lyre.">Smart/Buckley</a> (1853)]</blockquote><br>

<blockquote>O grant me, Phoebus, calm content,<br>
Strength unimpairEd, a mind entire,<br>
Old age without dishonour spent,<br>
Nor unbefriended by the lyre!<br>
[tr. <a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0025%3Abook%3D1%3Apoem%3D31#:~:text=O%20grant%20me%2C%20Phoebus%2C%20calm%20content%2C%0AStrength%20unimpaird%2C%20a%20mind%20entire%2C%0AOld%20age%20without%20dishonour%20spent%2C%0ANor%20unbefriended%20by%20the%20lyre!">Conington</a> (1872)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">And health<br>
Give thou, Latoë, so I might <br>
<span class="tab">Enjoy my present wealth!<br>
Give me but these, I ask no more, <br>
<span class="tab">These, and a mind entire --<br>
And old age, not unhonour'd, nor <br>
<span class="tab">Unsolaced by the lyre!<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoracetran00horarich/page/86/mode/2up?q=%22enjoy+my+present+wealth%22">Martin</a> (1864)]</blockquote><br>

<blockquote>Give me health in myself to enjoy the things granted, <br>
O thou son of Latona; sound mind in sound body; <br>
<span class="tab">Keep mine age free from all that degrades, <br>
<span class="tab"><span class="tab">And let it not fail of the lyre.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesandepodesho05horagoog/page/140/mode/2up?q=%22Give+me+health+in+myself%22">Bulwer-Lytton</a> (1870)]</blockquote><br>

<blockquote>Grant it to me, Apollo, that I may enjoy what I have in good health; let me be sound in body and mind; let me live in honor when old, nor let music be wanting.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Essays_of_Montaigne/Book_III/Chapter_XIII#:~:text=Grant%20it%20to%20me%2C%20Apollo%2C%20that%20I%20may%20enjoy%20what%20I%20have%20in%20good%0A%C2%A0%C2%A0%C2%A0%C2%A0%C2%A0health%3B%20let%20me%20be%20sound%20in%20body%20and%20mind%3B%20let%20me%20live%20in%20honour%20when%0A%C2%A0%C2%A0%C2%A0%C2%A0%C2%A0old%2C%20nor%20let%20music%20be%20wanting.">Cotton/Hazlitt</a> (1877)]</blockquote><br>

<blockquote>Grant it to me, Apollo, that I may enjoy my possessions in good health; let me be sound in mind; let me not lead a dishonourable old age, nor want the cittern.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Essays_of_Montaigne/Book_III/Chapter_XIII#:~:text=Grant%20it%20to%20me%2C%20Apollo%2C%20that%20I%20may%20enjoy%20my%20possessions%20in%20good%0A%C2%A0%C2%A0%C2%A0%C2%A0%C2%A0health%3B%20let%20me%20be%20sound%20in%20mind%3B%20let%20me%20not%20lead%20a%20dishonourable%0A%C2%A0%C2%A0%C2%A0%C2%A0%C2%A0old%20age%2C%20nor%20want%20the%20cittern.">Cotton/Hazlitt</a> (1877), alternate]</blockquote><br>

<blockquote>Son of Latona, grant me, I pray, to enjoy in health of body and soundness of mind what I possess, and let my old age be honourable and rendered happy by the charms of music.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Works_of_Horace/-f8pAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22son%20of%20latona%20grant%22">Elgood</a> (1893)]</blockquote><br>

<blockquote>Give me then health, Apollo; give <br>
Sound mind; on gotten goods to live <br>
Contented; and let song engage <br>
An honoured, not a base, old age.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/a587951400horauoft/page/n55/mode/2up?q=%22give+me+then%22">Gladstone</a> (1894)]</blockquote><br>

<blockquote>Health to enjoy the blessings thou givest me, <br>
Grant me, Latoe, with a sound mind, I pray; <br>
<span class="tab">Nor let my age be e'er unhonour'd. <br>
<span class="tab"><span class="tab">Nor unattended with lyric measures.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoraceinen00horarich/page/30/mode/2up?q=%22health+to+enjoy%22">Phelps</a> (1897)]</blockquote><br>

<blockquote>Grant me in health to relish what I have <br>
In store, Latona's son, with mind I pray,<br>
<span class="tab">Unclouded -- and to pass an eld<br>
<span class="tab"><span class="tab">Not base, nor of my harp deprived.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/cu31924026490726/page/n121/mode/2up?q=%22Grant+me+in+health%22">Garnsey</a> (1907)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Grant, god, that with my lot <br>
I live content, hale, and still fresh my gift, -- <br>
<span class="tab">Grant that in age I may not drift<br>
<span class="tab"><span class="tab">Long years, my lyre forgot.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacescompletew00hora/page/28/mode/2up?q=%22grant+god+that%22">Marshall</a> (1908)]</blockquote><br>

<blockquote>Grant me, O Latona’s son, to be content with what I have, and, sound of body and of mind, to pass an old age lacking neither honour nor the lyre!<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.98705/page/n111/mode/2up?q=%22o+latona%27s+son%22">Bennett</a> (Loeb) (1912)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab">Grant me, Apollo, for the rest,<br>
Contentment, health, sound wits and bright, <br>
<span class="tab">An honoured eld, by music blest.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoracemills00horaiala/page/34/mode/2up?q=%22for+the+rest%22">Mills</a> (1924)]</blockquote><br>

<blockquote>Grant, I pray, son of Latona, that I enjoy full health, and with mind uunimpaired, the goods that have been prepared for me; and that my old age be not unhonoured, nor lack the lyre.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Book_III_continued/7qPqCeH2qzIC?hl=en&gbpv=1&bsq=%22son%20of%20latona%22">Ives</a> (1925)]</blockquote><br>

<blockquote>Grant me, Latona's son, but health,<br>
<span class="tab">Grant me a mind entire,<br>
Contentment and a dignified old age,<br>
<span class="tab">Not lacking in the sweetness of the lyre. <br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Essays_of_Michel_de_Montaigne/uF1MAAAAMAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=latona%27s%20son">Zeitlin</a> (1934)] </blockquote><br>

<blockquote>Grant me but health, Latona's son,<br>
And to enjoy the wealth I've won,<br>
And honored age, with mind entire<br>
And not unsolaced by the lyre.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/completeworksofm0000mont/page/856/mode/2up?q=%22latona%27s+son%22">Frame</a> (1943)] </blockquote><br>

<blockquote>Delight had I healthily in what lay handy provided.<br>
Grant me now, Latoe:<br>
<span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">full wit in my cleanly age,<br>
Nor lyre lack me, to tune the page.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/completeodessati0000hora/page/n13/mode/2up?q=%22delight+had+i%22">Pound</a> (c. 1955)]</blockquote><br>

<blockquote>Grant me, Apollo, that I may enjoy with healthy body and sound mind the goods that have been prepared for me, and that my old age be honourable and no stranger to the lyre.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/isbn_9780140178975/page/406/mode/2up?q=%22grant+me+apollo%22">Cohen</a> (1958)] </blockquote><br>

<blockquote>Here's what I crave most, son of Latona, then: <br>
Good health, a sound mind, relish of life, and an<br>
<span class="tab">Old age that still maintains a stylish <br>
<span class="tab"><span class="tab">Grip on itself and the lyric metres.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhorace0000hora/page/74/mode/2up?q=%22here%27s+what+i+crave+most%22">Michie</a> (1963)]</blockquote><br>

<blockquote>Vouchsafe, O Son of Latona, that I may enjoy those things I have prepared; and, with my mind instact I pray, may I not degenerate into a squalid senility, in which the lyre is wanting.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/the-complete-essays-montaigne-michel-de-1533-1592/page/1269/mode/2up?q=%22son+of+latona%22">Screech</a> (1987)]</blockquote><br>

<blockquote>Apollo grant that I be satisfied<br>
With what I have as what I ought to have,<br>
And that I live my old age out with honor,<br>
In health of mind and body, doing my work.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhorace00hora_1/page/82/mode/2up?q=%22little+olive+tree%22">Ferry</a> (1997)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab">Grant me, O son of Latona, I pray<br>
<span class="tab"><span class="tab">that I take joy in what I have<br>
Sound in mind and body entire<br>
and my old age lacking neither honor nor lyre.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/completeodessati0000hora/page/44/mode/2up?q=%22grant+me+o+son%22">Alexander</a> (1999)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Apollo, the son<br>
of Latona, let me enjoy what I have,<br>
and, healthy in body and mind, as I ask,<br>
live an old age not without honour,<br>
and one not lacking the art of the lyre.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceOdesBkI.php#anchor_Toc39402037:~:text=Apollo%2C%20the%20son,of%20the%20lyre.">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>




						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/74971/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">74971</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Odes [Carmina], Book 1, # 37, l.   1ff (1.37.1-2) (23 BC) [tr. Raffel (1983)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/1961/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/1961/#respond</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Feb 2004 16:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[celebration]]></category>
		<category><![CDATA[dancing]]></category>
		<category><![CDATA[drinking]]></category>
		<category><![CDATA[party]]></category>
		<category><![CDATA[toe-tapping]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/wp/?p=1961</guid>
		<description><![CDATA[Drink! O friends, stamp wild Bare feet on the ground. [Nunc est bibendum, nunc pede libero pulsanda tellus.] A light-hearted opening for a celebration of Caesar&#8217;s success at the battle of Actium and the defeat and death of Cleopatra (and, not mentioned, Marc Antony). (Source (Latin)). Alternate translations: Now let us drink, now dance (Companions) [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Drink! O friends, stamp wild<br />
Bare feet on the ground.</p>
<p><em>[Nunc est bibendum, nunc pede libero<br />
pulsanda tellus.]</em></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Odes [Carmina]</i>, Book 1, # 37, l.   1ff (1.37.1-2) (23 BC) [tr. Raffel (1983)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/36/mode/2up?q=%22drink+o+friends%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

A light-hearted opening for a celebration of Caesar's success at the battle of Actium and the defeat and death of Cleopatra (and, not mentioned, Marc Antony).<br><br>

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0024%3Abook%3D1%3Apoem%3D37#:~:text=Nunc%20est%20bibendum%2C%20nunc%20pede%20libero%0Apulsanda%20tellus">Source (Latin)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>Now let us drink, now dance (Companions) now.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A44478.0001.001/1:6?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=NOw%20let%20us%20drink%2C%20now%20dance%20(Companions)%20now%2C">Sir T. H.</a>; ed. Brome (1666)] </blockquote><br>

<blockquote>Now now tis time to dance and play,<br>
And drink, and frollick all the Day.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A44471.0001.001/1:5?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=NOw%20now%20tis,all%20the%20Day%3B">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote>Now drink we deep, now featly tread<br>
A measure.<br>
[tr. <a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0025%3Abook%3D1%3Apoem%3D37#:~:text=Now%20drink%20we%20deep%2C%20now%20featly%20tread%0AA%20measure">Conington</a> (1872)]</blockquote><br>

<blockquote>Now, my companions, is the time to carouse, now to beat the ground with a light foot.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_works_of_Horace/First_Book_of_Odes#cite_ref-p36_161-0:~:text=Now%2C%20my%20companions%2C%20is%20the%20time%20to%20carouse%2C%20now%20to%20beat%20the%20ground%20with%20a%20light%20foot">Smart/Buckley</a> (1853)]</blockquote><br>

<blockquote>Now, comrades, fill each goblet to the brim, <br>
Now, now with bounding footsteps strike the ground.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoracetran00horarich/page/92/mode/2up?q=%22NoTV%2C+comrades%2C+fill+eacli+goblet%22">Martin</a> (1864)] </blockquote><br>

<blockquote>Drink, companions, the moment has come for carousal, <br>
And the foot is now free to strike earth in brisk measures.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesandepodesho05horagoog/page/156/mode/2up?q=%22Drink%2C+companions%2C+the+moment%22">Bulwer-Lytton</a> (1870)]</blockquote><br>

<blockquote>'Tis time we drink, 'tis time we dance.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/a587951400horauoft/page/n61/mode/2up?q=%22time+we+drink%22">Gladstone</a> (1894)] </blockquote><br>

<blockquote>Now is the time to quaff, and to beat the ground <br>
With foot untrammell'd.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoraceinen00horarich/page/34/mode/2up?q=%22Now+is+the+time+to+quaff%2C%22">Phelps</a> (1897)]</blockquote><br>

<blockquote>Now 'tis to drink: now with free foot <br>
To smite the ground.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/cu31924026490726/page/n129/mode/2up?q=%22Now+%27tis+to+drink%22">Garnsey</a> (1907)]</blockquote><br>

<blockquote>Now 'tis the hour for wine, now without check <br>
To trip it gaily.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacescompletew00hora/page/32/mode/2up?q=%22hour+for+wine%22">Marshall</a> (1908)]</blockquote><br>

<blockquote>Now is the time to drain the flowing bowl, now with unfettered foot to beat the ground with dancing.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.98705/page/n125/mode/2up?q=%22drain+the+flowing+howl%2C%22">Bennett</a> (Loeb) (1912)]</blockquote><br>

<blockquote>Bumpers! Let free foot beat the earth!<br>
To drink, dance ....<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoracemills00horaiala/page/38/mode/2up?q=%22free+foot+beat%22">Mills</a> (1924)]</blockquote><br>

<blockquote>Now drink and dance, my comrades.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/This_Canada_of_ours_and_other_poems/Nunc_est_Bibendum#:~:text=Now%20drink%20and%20dance%2C%20my%20comrades">Edgar</a> (1893)]</blockquote><br>

<blockquote>Today is the day to drink and dance on. Dance, then,<br>
Merrily, friends, till the earth shakes.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhorace0000hora/page/84/mode/2up?q=%22today+is+the+day%22">Michie</a> (1963)]</blockquote><br>

<blockquote>At last the day has come for celebration,<br>
For dancing and for drinking.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhorace00hora_1/page/96/mode/2up?q=%22at+last+the+day%22">Ferry</a> (1997)]</blockquote><br>

<blockquote>To drinking now, now all to the nimble foot<br>
that beats the earth.<br>
[tr. <a href="https://diotima-doctafemina.org/translations/latin/selections-from-horaces-odes/#:~:text=To%20drinking%20now%2C%20now%20all%20to%20the%20nimble%20foot%0Athat%20beats%20the%20earth">Willett</a> (1998)]</blockquote><br>

<blockquote>Now is the time for drinking, O my friends!<br>
Now with a free foot beating the earth in dance!<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/completeodessati0000hora/page/50/mode/2up?q=%22time+for+drinking%22">Alexander</a> (1999)] </blockquote><br>

<blockquote>Now’s the time for drinking deep, and now’s the time<br>
to beat the earth with unfettered feet.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceOdesBkI.php#:~:text=Now%E2%80%99s%20the,with%20unfettered%20feet">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>

<blockquote>Now it is time to drink; now with loose feet<br>
it is time for beating the earth.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/Translation:Odes_(Horace)/Book_I/37#:~:text=Now%20it%20is%20time%20to%20drink%3B%20now%20with%20loose%20feet%0Ait%20is%20time%20for%20beating%20the%20earth">Wikisource</a> (2021)]</blockquote><br>
						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/1961/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">1961</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Odes [Carmina], Book 2, #  3, l.   1ff (2.3.1-8) (23 BC) [tr. Marshall (1908)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/11550/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/11550/#respond</comments>
		<pubDate>Tue, 20 Jul 2010 13:50:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[attitude]]></category>
		<category><![CDATA[carpe diem]]></category>
		<category><![CDATA[death]]></category>
		<category><![CDATA[destiny]]></category>
		<category><![CDATA[enjoyment]]></category>
		<category><![CDATA[equanimity]]></category>
		<category><![CDATA[fortune]]></category>
		<category><![CDATA[live for today]]></category>
		<category><![CDATA[mortality]]></category>
		<category><![CDATA[stoicism]]></category>
		<category><![CDATA[temperament]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=11550</guid>
		<description><![CDATA[Brace thee, my friend, when times are hard, to show A mind unmoved; nor less, when fair thy state, A sober joy. For Death doth wait As surely, whether woe Dogs all thy days, or fortune bids thee bask On peaceful lawn reclined while life goes well, And quaff thy wine, from inner cell Drawn [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Brace thee, my friend, when times are hard, to show<br />
A mind unmoved; nor less, when fair thy state,<br />
<span class="tab">A sober joy. For Death doth wait<br />
<span class="tab"><span class="tab">As surely, whether woe<br />
Dogs all thy days, or fortune bids thee bask<br />
On peaceful lawn reclined while life goes well,<br />
<span class="tab">And quaff thy wine, from inner cell<br />
<span class="tab"><span class="tab">Drawn at Falernian cask.</p>
<p><em>[Aequam memento rebus in arduis<br />
servare mentem, non secus in bonis<br />
ab insolenti temperatam<br />
laetitia, moriture Delli,<br />
seu maestus omni tempore vixeris<br />
seu te in remoto gramine per dies<br />
festos reclinatum bearis<br />
interiore nota Falerni.]</em></span></span></span></span></span></span></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Odes [Carmina]</i>, Book 2, #  3, l.   1ff (2.3.1-8) (23 BC) [tr. Marshall (1908)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/horacescompletew00hora/page/36/mode/2up?q=%22Brace+thee%2C+my+friend%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

Generally believed to be addressed to Quintus Dellius, but <a href="https://archive.org/details/cu31924026490726/page/n135/mode/2up?q=%22the+name+in+the+first+stanza%22">some scholars</a> point to an older manuscript that refers to "Gelli" rather than "Delli," which then fits into various theories about themes in in Horace's works.<br><br>

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0024%3Abook%3D2%3Apoem%3D3#:~:text=Aequam%20memento%20rebus,nota%20Falerni.">Source (Latin)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>Keep still an equal minde, not sunk<br>
<span class="tab">With stormes of adverse chance, not drunk<br>
With sweet Prosperitie,<br>
<span class="tab">O Dellius that must die,<br>
Whether thou live still melancholy,<br>
<span class="tab">Or stretcht in a retired valley;<br>
Make all thy howers merry<br>
<span class="tab">With bowls of choicest Sherrie.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A44478.0001.001/1:6?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=KEep%20still%20an,a%20retired%20valley">Sir R. Fanshaw</a>; ed. Brome (1666)] </blockquote><br>

<blockquote>An even mind in every State,<br>
Amidst the Frowns and Smiles of Fate,<br>
<span class="tab">Dear mortal Delius always show;<br>
Let not too much of cloudy Fear,<br>
Nor too intemperate joys appear<br>
<span class="tab">Or to contract, or to extend thy Brow:<br>
Whether thy dull unhappy Years<br>
Run slowly clog'd with Hopes and Fears,<br>
<span class="tab">And sit too heavy on thy Soul;<br>
Or whether crown'd on Beds of Flowers<br>
Mirth softly drives thy easy hours<br>
<span class="tab">And cheers thy Spirits with the choicest Bowl.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A44471.0001.001/1:5?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=AN%20even%20mind,the%20choicest%20Bowl%3A">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote>An equal mind, when storms o'ercloud,<br>
<span class="tab">Maintain, nor 'neath a brighter sky<br>
Let pleasure make your heart too proud,<br>
<span class="tab">O Dellius, Dellius! sure to die,<br>
Whether in gloom you spend each year,<br>
<span class="tab">Or through long holydays at ease<br>
In grassy nook your spirit cheer<br>
<span class="tab">With old Falernian vintages.<br>
[tr. <a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0025%3Abook%3D2%3Apoem%3D3#:~:text=An%20equal%20mind%2C%20when%20storms%20o%27ercloud%2C%0AMaintain%2C%20nor%20%27neath%20a%20brighter%20sky%0ALet%20pleasure%20make%20your%20heart%20too%20proud%2C%0AO%20Dellius%2C%20Dellius!%20sure%20te%20die%2C%0AWhether%20in%20gloom%20you%20spend%20each%20year%2C%0AOr%20through%20long%20holydays%20at%20ease%0AIn%20grassy%20nook%20your%20spirit%20cheer%0AWith%20old%20Falernian%20vintages">Conington</a> (1872)]</blockquote><br>

<blockquote>O Dellius, since thou art born to die, be mindful to preserve a temper of mind even in times of difficulty, as well an restrained from insolent exultation in prosperity: whether thou shalt lead a life of continual sadness, or through happy days regale thyself with Falernian wine of the oldest date, at ease reclined in some grassy retreat.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_works_of_Horace/Second_Book_of_Odes#cite_ref-21:~:text=O%20Dellius%2C,some%20grassy%20retreat">Smart/Buckley</a> (1853)]</blockquote><br>

<blockquote>Let not the frowns of fate<br>
<span class="tab">Disquiet thee, my friend, <br>
Nor, when she smiles on thee, do thou, elate<br>
<span class="tab">With vaunting thoughts, ascend <br>
Beyond the limits of becoming mirth, <br>
For, Dellius, thou must die, become a clod of earth!<br>
&nbsp;<br>
Whether thy days go down<br>
<span class="tab">In gloom, and dull regrets. <br>
Or, shunning life's vain struggle for renown,<br>
<span class="tab">Its fever and its frets, <br>
Stretch'd on the grass, with old Falernian wine. <br>
Thou giv'st the thoughtless hours a rapture all divine.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoracetran00horarich/page/102/mode/2up?q=%22Let+not+tlie+frowns%22">Martin</a> (1864)]</blockquote><br>

<blockquote>With a mind undisturbed take life's good and life's evil, <br>
Temper grief from despair, temper joy from vainglory; <br>
<span class="tab">For, through each mortal change, equal mind,<br>
<span class="tab"><span class="tab">O my Dellius, befits mortal-born,<br>
Whether all that is left thee of life be but trouble, <br>
Or, reclined at thine ease amid grassy recesses, <br>
<span class="tab">Thy Falernian, the choicest, records <br>
<span class="tab"><span class="tab">How serenely the holidays glide.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesandepodesho05horagoog/page/170/mode/2up?q=%22With+a+mind+undisturbed%22">Bulwer-Lytton</a> (1870)]</blockquote><br>

<blockquote>An even mind in days of care, <br>
<span class="tab">And in thy days of joy to bear <br>
A chastened mood, remember: why? <br>
<span class="tab">'Tis, Dellius, that thou hast to die.<br>
Alike, if all thy life be sad, <br>
<span class="tab">Or festal season find thee glad, <br>
On the lone turf at ease recline, <br>
<span class="tab">And quaff thy best Falernian wine.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/a587951400horauoft/page/n67/mode/2up?q=%22mind+in+days+of+care%22">Gladstone</a> (1894)]</blockquote><br>

<blockquote>See thou preserve a true equanimity <br>
In seasons adverse, and in prosperity <br>
<span class="tab">A mind restrain'd from overweening <br>
<span class="tab"><span class="tab">Joy, for, my Dellius, thou art mortal!<br>
Whether in sorrow all thy life long thou live, <br>
Or in a distant glade on some holiday, <br>
<span class="tab">Thou lie at ease, the summer day long, <br>
<span class="tab"><span class="tab">Quaffing the specially-mark'd Falernian.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoraceinen00horarich/page/38/mode/2up?q=%22preserve+a+true+equanimity%22">Phelps</a> (1897)]</blockquote><br>

<blockquote>An even mind remember to preserve <br>
In arduous times, conversely, in the good <br>
<span class="tab">One tinctured with no overweening joy. <br>
<span class="tab"><span class="tab">For you will die (Gillo) <br>
Whether you live at all times sad,<br>
Or whether on distant lawn reclined<br>
<span class="tab">Through days of feast you are made glorious<br>
<span class="tab"><span class="tab">From inmost cellar of Falernian.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/cu31924026490726/page/n135/mode/2up?q=%22An+even+mind+remember%22">Garnsey</a> (1907)]</blockquote><br>

<blockquote>Remember, when life’s path is steep, to keep an even mind, and likewise, in prosperity, a spirit restrained from over-weening joy, Dellius, seeing thou art doomed to die, whether thou live always sad, or reclining in grassy nook take delight on holidays in some choice vintage of Falernian wine.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.98705/page/n139/mode/2up?q=%22Remembfr%2C+when+life%E2%80%99s+path+is+steep%22">Bennett</a> (Loeb) (1912)]</blockquote><br>

<blockquote>Remember, Dellius, doomed to die <br>
<span class="tab">Some day, to keep a level mind <br>
When times are hard, nor pridefully<br>
<span class="tab">Exalt your horn when Fate seems kind -- <br>
Aye, doomed to die, whether each dawn<br>
<span class="tab">Renews your griefs, or days of rest <br>
Comfort you, couched on some far lawn,<br>
<span class="tab">With old Falernian of the best.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoracemills00horaiala/page/42/mode/2up?q=dellius">Mills</a> (1924)]</blockquote><br>

<blockquote>Maintain an unmoved poise in adversity;<br>
Likewise in luck one free of extravagant<br>
<span class="tab">Joy. Bear in mind my admonition,<br>
<span class="tab"><span class="tab">Dellius. Whether you pass a lifetime<br>
Prostrate with gloom, or whether you celebrate<br>
Feast-days with choice old brands of Falernian,<br>
<span class="tab">Stretched out in some green, unfrequented<br>
<span class="tab"><span class="tab">Meadow, remember your death is certain.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhorace0000hora/page/94/mode/2up?q=dellius">Michie</a> (1963)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab">  Remember, Dellius: keep yourself in <br>
Balance when it’s hard, keep yourself in <br>
Balance when all of it comes your way, <br>
All of us destined to die<br>
<span class="tab">Whether we live forever sad<br>
Or always lying in some grassy spot,<br>
Celebrating life away<br>
With a jug of choice Falernian.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/38/mode/2up?q=%22keep+yourself+in+Balance+when+it%E2%80%99s+hard%22">Raffel</a> (1983)]</blockquote><br>

<blockquote>When things are bad, be steady in your mind;<br>
<span class="tab">Dellius, don't be<br>
Too unrestrainedly joyful in good fortune.<br>
<span class="tab">  You are going to die.<br>
It doesn't matter at all whether you spend<br>
<span class="tab">Your days and nights in sorrow,<br>
Or, on the other hand, in holiday pleasure,<br>
<span class="tab">Drinking Falernian wine<br>
Of an excellent vintage year, on the river bank.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhorace00hora_1/page/108/mode/2up?q=%22when+things+are+bad%22">Ferry</a> (1997)]</blockquote><br>

<blockquote>Remember, entrapped in life’s bitter maze, <br>
to keep an even mind. Even in prosperity <br>
<span class="tab">do not give way to unbridled joy.<br>
<span class="tab"><span class="tab">Remember, you must die, O Dellius,<br>
Whether you live always embrued in melancholy<br>
or languidly laying in a far-off meadow<br>
<span class="tab">on festive days, you take delight in<br>
<span class="tab"><span class="tab">some choice vintage of Falernian wine.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/completeodessati0000hora/page/60/mode/2up?q=%22remember+entrapped%22">Alexander</a> (1999)]</blockquote><br>

<blockquote>When things are troublesome, always remember,<br>
keep an even mind, and in prosperity<br>
<span class="tab">be careful of too much happiness:<br>
<span class="tab"><span class="tab">since my Dellius, you’re destined to die,<br>
whether you live a life that’s always sad,<br>
or reclining, privately, on distant lawns,<br>
<span class="tab">in one long holiday, take delight<br>
<span class="tab"><span class="tab">in drinking your vintage Falernian.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceOdesBkII.php#:~:text=When%20things%20are,your%20vintage%20Falernian.">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>
						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/11550/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">11550</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Odes [Carmina], Book 2, # 10, l.   1ff (2.10.1-8) (23 BC) [tr. Conington (1872)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/14836/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/14836/#respond</comments>
		<pubDate>Mon, 13 Jun 2011 13:08:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[contentment]]></category>
		<category><![CDATA[danger]]></category>
		<category><![CDATA[envy]]></category>
		<category><![CDATA[extremes]]></category>
		<category><![CDATA[fear]]></category>
		<category><![CDATA[golden mean]]></category>
		<category><![CDATA[jealousy]]></category>
		<category><![CDATA[moderation]]></category>
		<category><![CDATA[poverty]]></category>
		<category><![CDATA[recklessness]]></category>
		<category><![CDATA[risk]]></category>
		<category><![CDATA[safety]]></category>
		<category><![CDATA[security]]></category>
		<category><![CDATA[squalor]]></category>
		<category><![CDATA[tempting fate]]></category>
		<category><![CDATA[wealth]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=14836</guid>
		<description><![CDATA[Licinius, trust a seaman&#8217;s lore: Steer not too boldly to the deep, Nor, fearing storms, by treacherous shore Too closely creep. Who makes the golden mean his guide, Shuns miser&#8217;s cabin, foul and dark, Shuns gilded roofs, where pomp and pride Are envy&#8217;s mark. &#160; [Rectius vives, Licini, neque altum semper urgendo neque, dum procellas [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Licinius, trust a seaman&#8217;s lore:<br />
Steer not too boldly to the deep,<br />
Nor, fearing storms, by treacherous shore<br />
<span class="tab">Too closely creep.<br />
Who makes the golden mean his guide,<br />
Shuns miser&#8217;s cabin, foul and dark,<br />
Shuns gilded roofs, where pomp and pride<br />
<span class="tab">Are envy&#8217;s mark.<br />
&nbsp;<br />
<em>[Rectius vives, Licini, neque altum<br />
semper urgendo neque, dum procellas<br />
cautus horrescis, nimium premendo<br />
<span class="tab">litus iniquum.<br />
Auream quisquis mediocritatem<br />
diligit, tutus caret obsoleti<br />
sordibus tecti, caret invidenda<br />
<span class="tab">sobrius aula.]</span></span></em></span></span></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Odes [Carmina]</i>, Book 2, # 10, l.   1ff (2.10.1-8) (23 BC) [tr. Conington (1872)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0025%3Abook%3D2%3Apoem%3D10#:~:text=Licinius%2C%20trust%20a,Are%20envy%27s%20mark." target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

To Licinius Varro Murena, who was later executed as a conspirator against Augustus.<br><br>

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0024%3Abook%3D2%3Apoem%3D10#:~:text=Rectius%20vives%2C,sobrius%20aula.">Source (Latin)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>The safest way of life, is neither<br>
To tempt the Deeps, nor whilst foul weather<br>
You fearfully avoid, too near<br>
<span class="tab">The shore to steer.<br>
He that affects the <i>Golden Mean,</i><br>
Will neither want a house that's clean,<br>
Nor swell unto the place of showres<br>
<span class="tab">His envy'd Towres.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A44478.0001.001/1:6?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=THe%20safest%20way,His%20envy%27d%20Towres">Fanshaw</a>; ed. Brome (1666)] </blockquote><br>

<blockquote>Wise they, that with a cautious fear<br>
<span class="tab">Not always thro the Ocean Steer,<br>
Nor, whilst they think the Winds will roar,<br>
<span class="tab">Do thrust too near the rocky Shore:<br>
To those that choose the golden Mean:<br>
<span class="tab">The Waves are smooth, the Skies serene;<br>
They want the baseness of the Poors retreat,<br>
<span class="tab">And envy'd Houses of the Great.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A44471.0001.001/1:5?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=WIse%20they%2C%20that,of%20the%20Great">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote>Receive, dear friend, the truths I teach,<br>
So shalt thou live beyond the reach<br>
<span class="tab">Of adverse fortunes pow'r;<br>
Not always tempt the distant deep,<br>
Nor always timorously creep<br>
<span class="tab">Along the treach'rous shore.<br>
He that holds fast the golden mean,<br>
And lives contentedly between<br>
<span class="tab">The little and the great,<br>
Feels not the wants that pinch the poor,<br>
Nor plagues that haunt the rich man's door,<br>
<span class="tab">Imbitt'ring all his state.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/ecco/004792651.0001.000/1:31?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=RECEIVE%2C%20dear%20friend,all%20his%20state.">Cowper</a> (1782?)] </blockquote><br>

<blockquote>O Licinius, you will lead a more correct course of life, by neither always pursuing the main ocean, nor, while you cautiously are in dread of storms, by pressing too much upon the hazardous shore. Whosoever loves the golden mean, is secure from the sordidness of an antiquated cell, and is too prudent to have a palace that might expose him to envy.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_works_of_Horace/Second_Book_of_Odes#:~:text=O%20Licinius%2C,him%20to%20envy">Smart/Buckley</a> (1853)]</blockquote><br>

<blockquote>If thou wouldst live secure and free, <br>
Thou wilt not keep far out at sea,<br>
<span class="tab">Licinius, evermore; <br>
Nor, fearful of the gales that sweep <br>
The ocean wide, too closely creep<br>
<span class="tab">Along the treacherous shore.<br>
The man, who with a soul serene <br>
Doth cultivate the golden mean,<br>
<span class="tab">Escapes alike from all <br>
The squalor of a sordid cot, <br>
And from the jealousies begot<br>
<span class="tab">By wealth in lordly hall.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoracetran00horarich/page/116/mode/2up?q=%22If+tliou+wouldst+live+secure%22">Martin</a> (1864)]</blockquote><br>

<blockquote>Licinius, wouldst thou steer life's wiser voyage,<br>
Neither launch always into deep mid-waters,<br>
Nor hug the shores, and, shrinking from the tempest, <br>
<span class="tab">Hazard the quicksand.<br>
He who elects the golden mean of fortune,<br>
Nor where dull squalor rots the time-worn hovel,<br>
Nor where fierce envy storms the new-built palace, <br>
<span class="tab">Makes his safe dwelling.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesandepodesho05horagoog/page/196/mode/2up">Bulwer-Lytton</a> (1870)]</blockquote><br>

<blockquote>Neither always tempt the deep, <br>
<span class="tab">Nor, Licinius, always keep, <br>
Fearing storms, the slippery beach: <br>
<span class="tab">Such the rule of life I teach.<br>
Golden is the middle state; <br>
<span class="tab">Love the middle gifts of fate, <br>
Not the sloven squalid cot, <br>
<span class="tab">Proud and envied palace not.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/a587951400horauoft/page/n75/mode/2up?q=%22NEITHER+always+tempt%22">Gladstone</a> (1894)]</blockquote><br>

<blockquote>Better, Licinius, wilt thou live, by neither <br>
Tempting the deep for ever, nor, while tempests <br>
Cautiously shunning, by too closely hugging <br>
<span class="tab">Shores that are treach'rous.<br>
He who the golden mean adopts, is ever <br>
Free from the sorrows of a squalid dwelling; -- <br>
Free from the cares attending on the envied <br>
<span class="tab">Halls of the wealthy.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoraceinen00horarich/page/46/mode/2up?q=%22Better%2C+Licinius%2C+wilt+thou+live%22">Phelps</a> (1897)]</blockquote><br>

<blockquote>Licinius, better wilt thou live by neither urging <br>
Alway out to sea, nor, while on guard 'gainst storms <br>
Thou shudderest, by pressing an evil shore <br>
<span class="tab">Too close.<br>
Whoever courts a golden mean is safe<br>
To escape the squalor of a mouldered roof. <br>
And shrewd to escape a paJace that may<br>
<span class="tab">Be grudged to him.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/cu31924026490726/page/n141/mode/2up">Garnsey</a> (1907)]</blockquote><br>

<blockquote>Safer thou'lt sail life's voyage, if them steer <br>
Neither right out to sea, nor yet, when rise <br>
The threat'ning tempests, hug the shore too near, <br>
<span class="tab">Unwisely wise.<br>
What man soe'er the golden mean doth choose, <br>
Prudent will shun the hovel's foul decay; <br>
But with like sense, a palace will refuse <br>
<span class="tab">And vain display.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacescompletew00hora/page/42/mode/2up">Marshall</a> (1908)]</blockquote><br>

<blockquote>Better wilt thou live, Licinius, by neither always pressing out to sea nor too closely hugging the dangerous shore in cautious fear of storms. Whoso cherishes the golden mean, safely avoids the foulness of an ill-kept house and discreetly, too, avoids a hall exciting envy.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.98705/page/n157/mode/2up?q=licinius">Bennett</a> (Loeb) (1912)]</blockquote><br>

<blockquote>Licinius, would you live aright, <br>
Tempt not the high seas evermore, <br>
Nor, fearing tempests, in your fright <br>
<span class="tab">Too closely hug the dangerous shore.<br>
Who loves the golden mean is free<br>
And safe from grime -- the grime a house <br>
Harbours in eld; his modesty<br>
<span class="tab">Earns not the envy mansions rouse.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoracemills00horaiala/page/46/mode/2up?q=licinius">Mills</a> (1924)]</blockquote><br>

<blockquote>Sail not too far to be safe, O Licinius!<br>
<span class="tab">Neither too close to the shore should you steer.<br>
Rashness is foolish, and how ignominious<br>
<span class="tab"><span class="tab">Cowardly fear!<br>
He who possesses neither palace nor hovel<br>
<span class="tab">(My little flat would be half way between)<br>
Hasn't a house at which paupers must grovel<br>
<span class="tab"><span class="tab">Yet it is clean.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Column_Book_of_F_P_A/iu8hAAAAMAAJ?hl=en&gbpv=1&dq=%22Sail+not+too+far+to+be+safe,+O+Licinius!%22&pg=PA293&printsec=frontcover">Adams</a> (1928)]</blockquote><br>

<blockquote>Licinius, to live wisely shun<br>
The deep sea; on the other hand,<br>
Straining to dodge the storm don't run<br>
<span class="tab">Too close in to the jagged land.<br>
All who love safety make their prize<br>
The golden mean and hate extremes:<br>
Mansions are envied for their size,<br>
<span class="tab">Slums pitied for their rotting beams.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhorace0000hora/page/108/mode/2up?q=%22licinius+to+live%22">Michie</a> (1963)]</blockquote><br>

<blockquote>Licinius, life makes better sense<br>
Lived neither pushing farther and farther<br>
To sea, nor always hugging the dangerous<br>
Shore, shaking at the thought of storms.<br>
Cherish a golden mean and stay<br>
Exempt from a filthy hovel<br>
And exempt from the envy<br>
A mansion excites.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/44/mode/2up?q=%22life+makes+better%22">Raffel</a> (1983)]</blockquote><br>

<blockquote>You'll do better, Licinius, not to spend your life <br>
Venturing too far out on the dangerous waters,<br>
Or else, for fear of storms, staying too close in<br>
To the dangerous rocky shoreline, That man does best<br>
Who chooses the middle way, so he doesn't end up<br>
Living under a roof that's going to ruin<br>
Or in some gorgeous mansion everyone envies.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhorace00hora_1/page/126/mode/2up?q=%22you%27ll+do+better%22">Ferry</a> (1997)]</blockquote><br>

<blockquote>Better will you live, O Licinius, not always urging yourself out upon the high seas, nor ever hugging the insidious shore in fear of storms. He who esteems the golden mean safely avoids the squalor of a wretched house and in sobriety, equally shuns the enviable palace.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Complete_Odes_and_Satires_of_Horace/hiIxDAAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22better%20will%20you%20live%22">Alexander</a> (1999)]</blockquote><br>

<blockquote>You’ll live more virtuously, my Murena,<br>
by not setting out to sea, while you’re in dread<br>
of the storm, or hugging fatal shores<br>
<span class="tab">too closely, either.<br>
Whoever takes delight in the golden mean,<br>
safely avoids the squalor of a shabby house,<br>
and, soberly, avoids the regal palace<br>
<span class="tab">that incites envy.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceOdesBkII.php#:~:text=You%E2%80%99ll%20live,that%20incites%20envy.">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>
						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/14836/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">14836</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Odes [Carmina], Book 2, # 14, l.   1ff (2.14.1-4) (23 BC) [tr. Conington (1872)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/70898/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/70898/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 26 Jul 2024 17:04:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[death]]></category>
		<category><![CDATA[growing old]]></category>
		<category><![CDATA[march of time]]></category>
		<category><![CDATA[mortality]]></category>
		<category><![CDATA[old age]]></category>
		<category><![CDATA[passage of time]]></category>
		<category><![CDATA[piety]]></category>
		<category><![CDATA[prayer]]></category>
		<category><![CDATA[religion]]></category>
		<category><![CDATA[virtue]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=70898</guid>
		<description><![CDATA[Ah, Postumus! they fleet away, Our years, nor piety one hour Can win from wrinkles and decay, And Death&#8217;s indomitable power. &#160; [Eheu fugaces, Postume, Postume, labuntur anni nec pietas moram rugis et instanti senectae adferet indomitaeque morti.] &#8220;To Postumus.&#8221; It is unclear which acquaintance of Horace this was addressed to; the name is popularly [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ah, Postumus! they fleet away,<br />
<span class="tab">Our years, nor piety one hour<br />
Can win from wrinkles and decay,<br />
<span class="tab">And Death&#8217;s indomitable power.<br />
&nbsp;<br />
<em>[Eheu fugaces, Postume, Postume,<br />
labuntur anni nec pietas moram<br />
rugis et instanti senectae<br />
adferet indomitaeque morti.]</em></span></span></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Odes [Carmina]</i>, Book 2, # 14, l.   1ff (2.14.1-4) (23 BC) [tr. Conington (1872)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0025%3Abook%3D2%3Apoem%3D14#:~:text=Ah%2C%20Postumus!%20they%20fleet%20away%2C%0AOur%20years%2C%20nor%20piety%20one%20hour%0ACan%20win%20from%20wrinkles%20and%20decay%2C%0AAnd%20Death%27s%20indomitable%20power" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

"To Postumus." It is unclear which acquaintance of Horace this was addressed to; the name is popularly associated (back to Horace's time) with being given to a child born after the death of their father (which gives it a certain irony here); <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Postumus_(praenomen)#:~:text=Popular%20etymology%20connects,of%20the%20praenomen.">in reality</a>, it was originally given to the (broader) category of last children of a father.<br><br>

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0024%3Abook%3D2%3Apoem%3D14#:~:text=Eheu%20fugaces%2C%20Postume%2C%20Postume%2C%0Alabuntur%20anni%20nec%20pietas%20moram%0Arugis%20et%20instanti%20senectae%0Aadferet%20indomitaeque%20morti%2C">Source (Latin)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>Ah Posthumus! the years of man<br>
<span class="tab">Slide on with winged pace, nor can<br>
Vertue reprieve her friend<br>
<span class="tab">From wrinkles, age, and end.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A44478.0001.001/1:6?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=AH%20Posthumus%3F,age%2C%20and%20end.">Fanshawe</a>; ed. Brome (1666)] </blockquote><br>

<blockquote>Time (Posthumus) goes with full sail,<br>
<span class="tab">Nor can thy honest heart avail<br>
A furrow'd brow, old age at hand,<br>
<span class="tab">Or Death unconquer'd to withstand:<br>
One long night,<br>
Shall hide this light<br>
<span class="tab">From all our sight,<br>
And equal Death<br>
Shall few dayes hence, <br>
<span class="tab">stop every breath.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A44478.0001.001/1:6?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=Time%20(Posthumus,stop%20every%20breath.">S. W.</a>; ed. Brome (1666)]</blockquote><br>

<blockquote>The whirling year, Ah Friend! the whirling year Rouls on apace;<br>
<span class="tab">And soon shall wrinkles plough thy wither'd Face:<br>
In vain you wast your Pious breath,<br>
No prayers can stay, no vows defer<br>
<span class="tab">The swift approach of Age, and conqu'ring Death.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A44471.0001.001/1:5?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=THe%20whirling%20year,and%20conqu%27ring%20Death">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote>Alas! my Postumus, my Postumus, the fleeting years glide on; nor will piety cause any delay to wrinkles, and advancing old age, and insuperable death.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_works_of_Horace/Second_Book_of_Odes#:~:text=Alas!%20my%20Postumus%2C%20my%20Postumus%2C%20the%20fleeting%20years%20glide%20on%3B%20nor%20will%20piety%20cause%20any%20delay%20to%20wrinkles%2C%20and%20advancing%20old%20age%2C%20and%20insuperable%20death.">Smart/Buckley</a> (1853)]</blockquote><br>

<blockquote>Ah, Posthumus, the years, the fleeting years <br>
<span class="tab">Still onwards, onwards glide; <br>
Nor mortal virtue may <br>
Time's wrinkling fingers stay, <br>
<span class="tab">Nor Age's sure advance, nor Death's all-conquering stride.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoracetran00horarich/page/124/mode/2up?q=%22ah+posthumus%22">Martin</a> (1864)]</blockquote><br>

<blockquote>Postumus, Postumus, the years glide by us, <br>
Alas! no piety delays the wrinkles, <br>
<span class="tab">Nor old age imminent, <br>
<span class="tab"><span class="tab">Nor the indomitable hand of Death.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesandepodesho05horagoog/page/210/mode/2up?q=%22postumus+postumus%22">Bulwer-Lytton</a> (1870)] </blockquote><br>

<blockquote>Ah! Postumus! Devotion fails <br>
<span class="tab">The lapse of gliding years to stay, <br>
With wrinkled age it nought avails <br>
<span class="tab">Nor conjures conquering Death away.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/a587951400horauoft/page/n81/mode/2up?q=%22AH+%21+Postumus%22">Gladstone</a> (1894)]</blockquote><br>

<blockquote>Ah me! how quickly, Postumus, Postumus, <br>
Glide by the years! nor even can piety <br>
<span class="tab">Delay the wrinkles, and advancing <br>
<span class="tab"><span class="tab">Age, and attacks of unconquer'd Hades.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoraceinen00horarich/page/52/mode/2up?q=%22Postumus%2C+Postumus%2C%22">Phelps</a> (1897)]</blockquote><br>

<blockquote>Alas! Postumus, Postumus, the fleeing years <br>
Slip by, and duteousness does not give pause <br>
<span class="tab">To wrinkles, or to hasting age, <br>
<span class="tab"><span class="tab">Or death unconquerable.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/cu31924026490726/page/n147/mode/2up?q=%22Postumus%2C+Postumus%22">Garnsey</a> (1907)]</blockquote><br>

<blockquote>Ah! Postumus, Postumus, fast fly the years, <br>
And prayers to wrinkles and impending age <br>
<span class="tab">Bring not delay; nor shalt assuage <br>
<span class="tab"><span class="tab">Death's stroke with pious tears.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacescompletew00hora/page/46/mode/2up?q=%22Postumus%2C+Postumus%22">Marshall</a> (1908)]</blockquote><br>

<blockquote>Alas, O Postumus, Postumus, the years glide swiftly by, nor will righteousness give pause to wrinkles, to advancing age, or Death invincible.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.98705/page/n169/mode/2up?q=postumus">Bennett</a> (Loeb) (1912)]</blockquote><br>

<blockquote>Ah, Postumus, my Postumus, the fleeting years roll by;<br>
Wrinkles and ever nearing eld stay not for piety: <br>
Relentless they, relentless death's unconquered tyranny.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoracemills00horaiala/page/50/mode/2up?q=%22postumus%22">Mills</a> (1924)]</blockquote><br>

<blockquote>Ah, how they glide by, Postumus, Postumus, <br>
The years, the swift years! Wrinkles and imminent <br>
<span class="tab">Old age and death, whom no one conquers -- <br>
<span class="tab"><span class="tab">Piety cannot delay their onward<br>
March.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhorace0000hora/page/116/mode/2up?q=postumus">Michie</a> (1963)]</blockquote><br>

<blockquote>Oh year by year, Póstumay, <br>
Póstumay, time slips by,<br>
And holiness can't stop us drying,<br>
Or hold off death.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/46/mode/2up?q=%22oh+year+by+year%22">Raffel</a> (1983)]</blockquote><br>

<blockquote>How the years go by, alas how the years go by.<br>
Behaving well can do nothing at all about it.<br>
Wrinkles will come, old age will come, and death,<br>
Indomitable. Nothing at all will work.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhorace00hora_1/page/136/mode/2up?q=%22how+the+years+go+by%22">Ferry</a> (1997)]</blockquote><br>

<blockquote>Alas! O Postumus, Postumus! Swiftly the years glide by, and no amount of piety will wrinkles delay or halt approaching age or ineluctable death.<br>
[tr. <a href="https://dokumen.pub/the-complete-odes-and-satires-of-horace-9781400884117.html#:~:text=Alas!%20O%20Postumus%2C%20Postumus!%20Swiftly%20the%20years%20glide%20by%2C%20and%20no%20amount%20of%20piety%20will%20wrinkles%20delay%20or%20halt%20approaching%20age%20or%20ineluctable%20death.">Alexander</a> (1999)]</blockquote><br>

<blockquote>Oh how the years fly, Postumus, Postumus,<br>
they’re slipping away, virtue brings no respite<br>
<span class="tab">from the wrinkles that furrow our brow,<br>
<span class="tab"><span class="tab">impending old age, Death the invincible.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceOdesBkII.php#:~:text=Oh%20how%20the,Death%20the%20invincible">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/70898/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">70898</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Odes [Carmina], Book 3, #  1, l.  14ff (3.1.14-16) (23 BC) [tr. Gladstone (1894)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/71068/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/71068/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Aug 2024 23:22:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[class]]></category>
		<category><![CDATA[death]]></category>
		<category><![CDATA[destiny]]></category>
		<category><![CDATA[doom]]></category>
		<category><![CDATA[equality]]></category>
		<category><![CDATA[fate]]></category>
		<category><![CDATA[humanity]]></category>
		<category><![CDATA[impartiality]]></category>
		<category><![CDATA[lots]]></category>
		<category><![CDATA[necessity]]></category>
		<category><![CDATA[rank]]></category>
		<category><![CDATA[status]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=71068</guid>
		<description><![CDATA[Necessity&#8217;s impartial law For every rank is still the same, One lot for high and low to draw: The urn hath room for every name. &#160; [Aequa lege Necessitas Sortitur insignes et imos; Omne capax movet urna nomen.] (Source (Latin)). Alternate translations: Necessity in a vast Pot Shuffling the names of great and small, Draws [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Necessity&#8217;s impartial law<br />
<span class="tab">For every rank is still the same,<br />
One lot for high and low to draw:<br />
<span class="tab">The urn hath room for every name.<br />
&nbsp;<br />
<span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><em>[Aequa lege Necessitas<br />
Sortitur insignes et imos;<br />
Omne capax movet urna nomen.]</em></span></span></span></span></span></span></span></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Odes [Carmina]</i>, Book 3, #  1, l.  14ff (3.1.14-16) (23 BC) [tr. Gladstone (1894)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/a587951400horauoft/page/n91/mode/2up?q=%22Necessity%27s+impartial+law%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0024%3Abook%3D3%3Apoem%3D1#:~:text=aequa%20lege%20Necessitas%0Asortitur%20insignis%20et%20imos%2C%0Aomne%20capax%20movet%20urna%20nomen.">Source (Latin)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>Necessity in a vast Pot<br>
Shuffling the names of great and small,<br>
Draws every one's impartial lot.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A44478.0001.001/1:6?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=Necessity%20in%20a,one%27s%20impartial%20lot.">Fanshaw</a>; ed. Brome (1666)] </blockquote><br>

<blockquote>Yet equal Death doth strike at all,<br>
<span class="tab">The haughty Great, and humble Small,<br>
She strikes with an impartial Hand;<br>
<span class="tab">She shakes the vast capacious Urn,<br>
<span class="tab">And each Man's Lot must take his turn;<br>
Thro every glass she presses equal Sand.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A44471.0001.001/1:5?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=Yet%20equal%20Death,presses%20equal%20Sand">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">What are great or small?<br>
Death takes the mean man with the proud;<br>
The fatal urn has room for all.<br>
[tr. <a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0025%3Abook%3D3%3Apoem%3D1#:~:text=What%20are%20great%20or%20small%3F%0ADeath%20takes%20the%20mean%20man%20with%20the%20proud%3B%0AThe%20fatal%20urn%20has%20room%20for%20all.">Conington</a> (1872)]</blockquote><br>

<blockquote>Fate, by the impartial law of nature, is allotted both to the conspicuous and the obscure; the capacious urn keeps every name in motion.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_works_of_Horace/Third_Book_of_Odes#:~:text=Fate%2C%20by%20the%20impartial%20law%20of%20nature%2C%20is%20allotted%20both%20to%20the%20conspicuous%20and%20the%20obscure%3B%20the%20capacious%20urn%20keeps%20every%20name%20in%20motion.">Smart/Buckley</a> (1853)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab">Still Fate doth grimly stand.<br>
<span class="tab">And with impartial hand <br>
The lots of lofty and of lowly draws<br>
<span class="tab">From that capacious urn, <br>
Whence every name that lives is shaken in its turn.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoracetran00horarich/page/140/mode/2up?q=%22still+fate+doth%22">Martin</a> (1864)]</blockquote><br>

<blockquote>Necessity with equal law assorts the varying lots; <br>
Though this may bear the lofty name and that may bear the low, <br>
<span class="tab">Each in her ample urn she shakes, <br>
<span class="tab"><span class="tab">And casts the die for all.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesandepodesho05horagoog/page/238/mode/2up?q=%22Necessity+with+equal+law%22">Bulwer-Lytton</a> (1870)]</blockquote><br>

<blockquote>But all with equal law stern Necessity <br>
<span class="tab">Allots their place — the high, the lowest, <br>
<span class="tab"><span class="tab">Ev'ry man's name in that urn is shaken.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoraceinen00horarich/page/60/mode/2up?q=%22But+all+with+equal+law%22">Phelps</a> (1897)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">but Doom, with equal law.<br>
Wins high and humblest, <br>
<span class="tab">The ample urn shakes every name.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/cu31924026490726/page/n159/mode/2up?q=%22Doom%2C+with+equal+law%22">Garnsey</a> (1907)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Alike for high and low Death votes. <br>
His mighty urn will throw<br>
<span class="tab">Each name or soon or late.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacescompletew00hora/page/54/mode/2up?q=%22Alike+for+high+and+low%22">Marshall</a> (1908)]</blockquote><br>

<blockquote>Yet with impartial justice Necessity allots the fates of high and low alike. The ample urn keeps tossing every
name.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.98705/page/n195/mode/2up?q=%22Necessity+allots%22">Bennett (Loeb)</a> (1912)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">All the same,<br>
<span class="tab">Ever and aye Necessity<br>
<span class="tab">Dooms high and low impartially; <br>
The vasty urn shakes every name.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoracemills00horaiala/page/58/mode/2up?q=necessity">Mills</a> (1924)]</blockquote><br>

<blockquote>Yet still Necessity, the same just dealer, <br>
<span class="tab">Allots to high and low<br>
Their fates: her large urn shuffles every name.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhorace0000hora/page/136/mode/2up?q=%22yet+still+necessity%22">Michie</a> (1963)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Necessity makes the choice.<br>
No matter what your station or situation,<br>
<span class="tab">Your name is shake in the urn.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhorace00hora_1/page/156/mode/2up?q=%22necessity+makes+the+choice%22">Ferry</a> (1997)]</blockquote><br>

<blockquote>Necessity allots the destinies of illustrious and lowly alike. The capacious urn churns every name.<br>
[tr. <a href="https://dokumen.pub/the-complete-odes-and-satires-of-horace-9781400884117.html#:~:text=Necessity%20allots%20the%20destinies%20of%20illustrious%20and%20lowly%20alike.%20The%20capacious%20urn%20churns%20every%20name.">Alexander</a> (1999)] </blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">But Necessity sorts<br>
the fates of high and low with equal<br>
justice: the roomy urn holds every name.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceOdesBkIII.php#:~:text=but%20Necessity%20sorts,holds%20every%20name.">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/71068/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">71068</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Odes [Carmina], Book 3, #  2, l.  13ff (3.2.13-16) (23 BC) [tr. Michie (1963)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/9161/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/9161/#respond</comments>
		<pubDate>Tue, 08 Dec 2009 14:43:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[cause]]></category>
		<category><![CDATA[cowardice]]></category>
		<category><![CDATA[death]]></category>
		<category><![CDATA[dying]]></category>
		<category><![CDATA[fear]]></category>
		<category><![CDATA[flight]]></category>
		<category><![CDATA[honor]]></category>
		<category><![CDATA[patriotism]]></category>
		<category><![CDATA[running away]]></category>
		<category><![CDATA[sacrifice]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=9161</guid>
		<description><![CDATA[The glorious and the decent way of dying Is for one&#8217;s country. Run, and death will seize You no less surely. The young coward, flying, Gets his quietus in the back and knees. &#160; [Dulce et decorum est pro patria mori: mors et fugacem persequitur virum nec parcit inbellis iuventae poplitibus timidoque tergo.] The first [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>The glorious and the decent way of dying<br />
<span class="tab">Is for one&#8217;s country. Run, and death will seize<br />
You no less surely. The young coward, flying,<br />
<span class="tab">Gets his quietus in the back and knees.<br />
&nbsp;<br />
<em>[Dulce et decorum est pro patria mori:<br />
mors et fugacem persequitur virum<br />
nec parcit inbellis iuventae<br />
poplitibus timidoque tergo.]</em></span></span></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Odes [Carmina]</i>, Book 3, #  2, l.  13ff (3.2.13-16) (23 BC) [tr. Michie (1963)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/odesofhorace0000hora/page/140/mode/2up?q=%22the+glorious+and+the+decent%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

The first line is often translated as "It is sweet and fitting to die for one’s country." While <i>dulce et decorum</i> is often in the modern era (World War I and beyond) dismissed as <a href="https://www.poetryfoundation.org/poems/46560/dulce-et-decorum-est">murderous, meaningless brainwashing</a>, the rest of the quatrain clarifies that death comes to the courageous and cowardly alike; that dishonorable flight does not ensure safety.<br><br>

Though it's worth noting that <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_works_of_Horace/Second_Book_of_Odes#:~:text=Together%20with%20thee%20did%20I%20experience%20the%20%5Bbattle%20of%5D%20Phillippi%20and%20a%20precipitate%20flight%2C%20having%20shamefully%20enough%20left%20my%20shield%3B%20when%20valor%20was%20broken%2C%20and%20the%20most%20daring%20smote%20the%20squalid%20earth%20with%20their%20faces.">Horace wrote</a> of abandoning his shield and fleeing at the Battle of Philippi.<br><br>

The ode as a whole is about training young Roman men in discipline and courage. <br><br>

(<a href="http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0024%3Abook%3D3%3Apoem%3D2#:~:text=dulce%20et%20decorum%20est%20pro%20patria%20mori%3A%0Amors%20et%20fugacem%20persequitur%20virum%0Anec%20parcit%20inbellis%20iuventae%0Apoplitibus%20timidoque%20tergo.">Source (Latin)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>It is a sweet, and noble gain,<br>
<span class="tab">In Countreys quarrel to be slain.<br>
Death the swift flying man pursues<br>
<span class="tab">With ready steps: Nor doth he use<br>
To spare from unavoided wrack,<br>
<span class="tab">Youths supple hams, or fearful back.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A44478.0001.001/1:6?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=It%20is%20a%20sweet,hams%2C%20or%20fearful%20back%2C">Sir T. H.</a>; ed. Brome (1666)] </blockquote><br>

<blockquote>He nobly Bleeds, he bravely Dies,<br>
<span class="tab">That falls his Countries Sacrifice;<br>
The flying Youth swift Fate o're takes<br>
It strikes them thro the trembling backs,<br>
<span class="tab">And runs too fast for nimble Cowardice.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A44471.0001.001/1:5?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=He%20nobly%20Bleeds,for%20nimble%20Cowardice.">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote>What joy, for fatherland to die!<br>
<span class="tab">Death's darts e'en flying feet o'ertake,<br>
Nor spare a recreant chivalry,<br>
<span class="tab">A back that cowers, or loins that quake.<br>
[tr. <a href="http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0025%3Abook%3D3%3Apoem%3D2#:~:text=What%20joy%2C%20for%20fatherland%20to%20die!%0ADeath%27s%20darts%20e%27en%20flying%20feet%20o%27ertake%2C%0ANor%20spare%20a%20recreant%20chivalry%2C%0AA%20back%20that%20cowers%2C%20or%20loins%20that%20quake.">Conington</a> (1872)]</blockquote><br>

<blockquote>It is sweet and glorious to die for one’s country; death even pursues the man that flies from him; nor does he spare the trembling knees of effeminate youth, nor the coward back.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_works_of_Horace/Third_Book_of_Odes#:~:text=It%20is%20sweet%20and%20glorious%20to%20die%20for%20one%E2%80%99s%20country%3B%20death%20even%20pursues%20the%20man%20that%20flies%20from%20him%3B%20nor%20does%20he%20spare%20the%20trembling%20knees%20of%20effeminate%20youth%2C%20nor%20the%20coward%20back.">Smart/Buckley</a> (1853)]</blockquote><br>

<blockquote>For our dear native land to die<br>
<span class="tab">Is glorious and sweet;<br>
And death the coward slaves that fly<br>
<span class="tab">Pursues with steps as fleet. <br>
Nor spares the loins and backs of those <br>
Unwarlike youths, who shun their foes.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoracetran00horarich/page/144/mode/2up?q=%22For+our+dear%22">Martin</a> (1864)]</blockquote><br>

<blockquote>Glorious and sweet it is to die for the dear native land;<br>
Even him who runs away from Death, Death follows fast behind -- <br>
<span class="tab">Death does not spare the recreant back, <br>
<span class="tab"><span class="tab">And hamstrings limbs that flee.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesandepodesho05horagoog/page/244/mode/2up?q=%22glorious+and+sweet%22">Bulwer-Lytton</a> (1870)]</blockquote><br>

<blockquote>Sweet and glorious it is to die for our country. Death also pursues the runaway, and spares not the legs and trembling back of the unwarlike youth.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Works_of_Horace/-f8pAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22sweet%20and%20glorious%22">Elgood</a> (1893)]</blockquote><br>

<blockquote>'T is sweet for native land to die, <br>
<span class="tab">'T is noble: Death takes them that fly: <br>
For coward back it has no ruth, <br>
<span class="tab">Nor spares the flight of dastard youth.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/a587951400horauoft/page/n95/mode/2up?q=%22sweet+for+native+land%22">Gladstone</a> (1894)]</blockquote><br>

<blockquote>'Tis sweet and noble -- Death for one's country's sake --<br>
Death overtakes the cowardly fugitive. <br>
<span class="tab">Nor spares his flying limbs, and timid<br>
<span class="tab"><span class="tab">Back, as he runs from the foe dishonour'd.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoraceinen00horarich/page/62/mode/2up?q=%22sweet+and+noble%22">Phelps</a> (1897)]</blockquote><br>

<blockquote>'Tis sweet and honourable to die for fatherland.<br>
Death follows even the man who flees.<br>
<span class="tab">And of unwarlike youth<br>
<span class="tab"><span class="tab">Spares not the loins and recreant back.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/cu31924026490726/page/n161/mode/2up?q=%22sweet+and+honourable%22">Garnsey</a> (1907)]</blockquote><br>

<blockquote>Good 'tis and fine, for fatherland to die!<br>
Death tracks him too who shirks; nor will He fail <br>
<span class="tab">To smite the coward loins that quail, <br>
<span class="tab"><span class="tab">The coward limbs that fly!<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacescompletew00hora/page/56/mode/2up?q=%22fatherland+to+die%22">Marshall</a> (1908)]</blockquote><br>

<blockquote>'Tis sweet and glorious to die for fatherland. Yet Death o’ertakes not less the runaway, nor spares the limbs and coward backs of faint-hearted youths.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.98705/page/n201/mode/2up?q=%22sweet+and+glorious%22">Bennett</a> (Loeb) (1912)]</blockquote><br>

<blockquote>To die for Homeland is a sweet <br>
<span class="tab">And gracious thing; on flying feet <br>
Death presses hard, nor spares to smite<br>
<span class="tab">Poltroons' weak knees and backs affright.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoracemills00horaiala/page/60/mode/2up?q=%22die+for+Homeland%22">Mills</a> (1924)]</blockquote><br>

<blockquote>How good, how noble to die for your country.<br>
Death chases those who run from him,<br>
And catches them, sand never spares a coward<br>
Or a womanish boy.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/56/mode/2up?q=%22how+good+how%22">Raffel</a> (1983)]</blockquote><br>

<blockquote>Sweet and proper it is to die for your country,<br>
But Death would just as soon come after him <br>
Who runs away; Death gets him by the backs<br>
Of his fleeing knees and jumps him from behind. <br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhorace00hora_1/page/160/mode/2up?q=%22sweet+and+proper%22">Ferry</a> (1997)]</blockquote><br>

<blockquote>Sweet and noble is it to die for one’s country, yet Death pursues even the man who flees, nor does he spare the languid loins and cowardly backs of pusillanimous youth. <br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/completeodessati0000hora/page/96/mode/2up?q=%22sweet+and+noble%22">Alexander</a> (1999)] </blockquote><br>

<blockquote>It’s sweet and fitting to die for one’s country.<br>
Yet death chases after the soldier who runs,<br>
and it won’t spare the cowardly back<br>
or the limbs, of peace-loving young men.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceOdesBkIII.php#:~:text=It%E2%80%99s%20sweet%20and,loving%20young%20men.">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>

<blockquote>It is sweet and proper to die for your country:<br>
Death, too, pursues the runaway man<br>
And does not spare the knees of a peaceful youth<br>
nor a fearful back.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/Translation:Odes_(Horace)/Book_III/2#:~:text=It%20is%20sweet%20and%20proper%20to%20die%20for%20your%20country%3A%0ADeath%2C%20too%2C%20pursues%20the%20runaway%20man%0AAnd%20does%20not%20spare%20the%20knees%20of%20a%20peaceful%20youth%0Anor%20a%20fearful%20back">Wikisource</a> (2021)]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/9161/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">9161</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Odes [Carmina], Book 3, #  2, l.  17ff (3.2.17-20) (23 BC) [tr. Gladstone (1894)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/71606/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/71606/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 23 Aug 2024 17:36:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[courage]]></category>
		<category><![CDATA[honor]]></category>
		<category><![CDATA[independence]]></category>
		<category><![CDATA[mob]]></category>
		<category><![CDATA[power]]></category>
		<category><![CDATA[public opinion]]></category>
		<category><![CDATA[virtue]]></category>
		<category><![CDATA[worthiness]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=71606</guid>
		<description><![CDATA[To Virtue shame is all unknown; She shines with honours of her own; Nor, as the public smile or frown, Takes office up, or lays it down. [Virtus, repulsae nescia sordidae, intaminatis fulget honoribus nec sumit aut ponit securis arbitrio popularis aurae.] The bundle of rods, sometimes encircling an axe, is known as the fasces, [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>To Virtue shame is all unknown;<br />
She shines with honours of her own;<br />
Nor, as the public smile or frown,<br />
Takes office up, or lays it down.</p>
<p><em>[Virtus, repulsae nescia sordidae,<br />
intaminatis fulget honoribus<br />
nec sumit aut ponit securis<br />
arbitrio popularis aurae.]</em></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Odes [Carmina]</i>, Book 3, #  2, l.  17ff (3.2.17-20) (23 BC) [tr. Gladstone (1894)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/a587951400horauoft/page/n95/mode/2up?q=%22To+Virtue+shame%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

The bundle of rods, sometimes encircling an axe, is known as the <i><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Fasces">fasces</a></i>, and was the symbol of government power in Rome. The reference to the axe <em>(securis)</em> is from this symbol.<br><br>

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=aut&la=la&can=aut0&prior=sumit">Source (Latin)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>Vertue, that ne're repulse admits,<br>
<span class="tab">In taintless honours, glorious sits,<br>
Nor takes, or leaveth Dignities,<br>
<span class="tab">Rais'd with the noise of vulgar cries.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A44478.0001.001/1:6?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=Vertue%2C%20that%20ne%27re,of%20vulgar%20cries.">Sir T. H.</a>; ed. Brome (1666)] </blockquote><br>

<blockquote>Vertue, unlearn'd to bear the base<br>
And shameful baffle of disgrace,<br>
<span class="tab">Nor takes, nor quits the tottering Throne,<br>
<span class="tab">As fickle Crowds shall smile or frown;<br>
Nor from their wavering Breath receives the place.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A44471.0001.001/1:5?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=Vertue%2C%20unlearn%27d%20to,receives%20the%20place">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote>True Virtue never knows defeat:<br>
<span class="tab">Her robes she keeps unsullied still,<br>
Nor takes, nor quits, her curule seat<br>
<span class="tab">To please a people's veering will.<br>
[tr. <a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0025%3Abook%3D3%3Apoem%3D2#:~:text=True%20Virtue%20never%20knows%20defeat%3A%0AHer%20robes%20she%20keeps%20unsullied%20still%2C%0ANor%20takes%2C%20nor%20quits%2C%20her%20curule%20seat%0ATo%20please%20a%20people%27s%20veering%20will.">Conington</a> (1872)]</blockquote><br>

<blockquote>Virtue, unknowing of base repulse, shines with immaculate honors; nor does she assume nor lay aside the ensigns of her dignity, at the veering of the popular air.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_works_of_Horace/Third_Book_of_Odes#:~:text=Virtue%2C%20unknowing%20of%20base%20repulse%2C%20shines%20with%20immaculate%20honors%3B%20nor%20does%20she%20assume%20nor%20lay%20aside%20the%20ensigns%20of%20her%20dignity%2C%20at%20the%20veering%20of%20the%20popular%20air">Smart/Buckley</a> (1853)]</blockquote><br>

<blockquote>Worth, all-indifferent to the spurns<br>
<span class="tab">Of vulgar souls profane, <br>
The honours wears, it proudly earns,<br>
<span class="tab">Unclouded by a stain: <br>
Nor grasps, nor lays the fasces down, <br>
As fickle mobs may smile or frown.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoracetran00horarich/page/144/mode/2up?q=%22Wortli%2C+all-indifferent%22">Martin</a> (1864)]</blockquote><br>

<blockquote>Virtue ne'er knows of a defeat which brings with it disgrace;<br>
The blazon of her honors ne’er the breath of men can stain; <br>
<span class="tab">Her fasces she nor takes nor quits <br>
<span class="tab"><span class="tab">As veers the popular gale.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesandepodesho05horagoog/page/246/mode/2up?q=%22knows+of+a+defeat%22">Bulwer-Lytton</a> (1870)]</blockquote><br>

<blockquote>Virtue knows not base rejection, is radiant with the purest honour, and neither takes, nor resigns, the axes at the breath of the popular will.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Works_of_Horace/-f8pAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22virtue%20knows%20not%22">Elgood</a> (1893)]</blockquote><br>

<blockquote>Virtue, that knows not how to be overthrown, <br>
Shines with unsullied honours impregnable. <br>
<span class="tab">Nor at the lawless people's bidding<br>
<span class="tab"><span class="tab">Does she take up or lay down her honours.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoraceinen00horarich/page/62/mode/2up?q=%22Virtue%2C+that+knows%22">Phelps</a> (1897)]</blockquote><br>

<blockquote>Virtue that knows not base defeat<br>
Shines with untarnished honours,<br>
<span class="tab">Nor takes nor lays aside the Consul's axe<br>
<span class="tab"><span class="tab">Upon decision by the popular whim.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/cu31924026490726/page/n161/mode/2up?q=%22Virtue+%5Bthat+knows%22">Garnsey</a> (1907)]</blockquote><br>

<blockquote>
True Worth knows not defeat, and still preserves <br>
His robe unsullied by base Envy's stain; <br>
<span class="tab">He takes not nor quits power again,<br>
<span class="tab"><span class="tab">As mob-mood sways and swerves.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacescompletew00hora/page/56/mode/2up?q=%22True+Worth+knows%22">Marshall</a> (1908)]</blockquote><br>

<blockquote>True worth, that never knows ignoble defeat, shines with undimmed glory, nor takes up nor lays aside the axes at the fickle mob’s behest.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.98705/page/n201/mode/2up?q=%22True+worth%2C+that+never%22">Bennett</a> (Loeb) (1912)]</blockquote><br>

<blockquote>Virtue, secure from shameful rout,<br>
<span class="tab">With honours all-unstained shines out;<br>
Nor takes, nor drops, authority<br>
<span class="tab">To suit the crowd's oft-changing cry.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoracemills00horaiala/page/60/mode/2up?q=%22Virtue%2C+secure+from%22">Mills</a> (1924)] </blockquote><br>

<blockquote>Unconscious of mere loss of votes and shining <br>
<span class="tab">With honours that the mob's breath cannot dim, <br>
True worth is not found raising or resigning <br>
<span class="tab">The fasces at the wind of popular whim.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhorace0000hora/page/140/mode/2up?q=%22unconscious+of+mere%22">Michie</a> (1963)]</blockquote><br>

<blockquote>Virtue has no concern with reputation, <br>
Shines for its own sake, neither takes up <br>
Arms nor lays them down<br>
Because the mob tells it so.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/56/mode/2up?q=%22virtue+has+no+concern%22">Raffel</a> (1983)]</blockquote><br>

<blockquote>Virtue, rejecting everything that's sordid,<br>
Shines with unblemished honor, nor takes up office<br>
Nor puts it down persuaded by any shift<br>
Of the popular wind.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhorace00hora_1/page/160/mode/2up?q=%22virtue+rejecting%22">Ferry</a> (1997)]</blockquote><br>

<blockquote>Virtue, unconscious of disgraceful defeat,<br>
shines with unsullied honors<br>
<span class="tab">nor does she raise up or lay down the Fasces<br>
<span class="tab"><span class="tab">at the mere murmuring of the mob.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/completeodessati0000hora/page/96/mode/2up?q=%22virtue+unconscious%22">Willett</a> (1998)]</blockquote><br>

<blockquote>Virtue, that’s ignorant of sordid defeat,<br>
shines out with its honour unstained, and never<br>
takes up the axes or puts them down<br>
at the request of a changeable mob.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceOdesBkIII.php#:~:text=Virtue%2C%20that%E2%80%99s%20ignorant,a%20changeable%20mob.">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>

<blockquote>Courage, unaware of putrid defeat,<br>
gleams with unblemished honours,<br>
and neither takes nor places the axes<br>
on the judgement of the common ear.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/Translation:Odes_(Horace)/Book_III/2#:~:text=Courage%2C%20unaware%20of%20putrid%20defeat%2C%0Agleams%20with%20unblemished%20honours%2C%0Aand%20neither%20takes%20nor%20places%20the%20axes%0Aon%20the%20judgement%20of%20the%20common%20ear.">Wikisource</a> (2021)]</blockquote><br>
						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/71606/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">71606</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Odes [Carmina], Book 3, #  3, l.   1ff (3.3.1-4) (23 BC) [tr. Conington (1872)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/71802/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/71802/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 30 Aug 2024 21:35:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[courage]]></category>
		<category><![CDATA[danger]]></category>
		<category><![CDATA[determination]]></category>
		<category><![CDATA[justice]]></category>
		<category><![CDATA[mob]]></category>
		<category><![CDATA[popular opinion]]></category>
		<category><![CDATA[purpose]]></category>
		<category><![CDATA[resolve]]></category>
		<category><![CDATA[righteousness]]></category>
		<category><![CDATA[steadfastness]]></category>
		<category><![CDATA[strength]]></category>
		<category><![CDATA[stubbornness]]></category>
		<category><![CDATA[tenacity]]></category>
		<category><![CDATA[threat]]></category>
		<category><![CDATA[tyranny of the majority]]></category>
		<category><![CDATA[tyrant]]></category>
		<category><![CDATA[will]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=71802</guid>
		<description><![CDATA[The man of firm and righteous will, No rabble, clamorous for the wrong, No tyrant&#8217;s brow, whose frown may kill, Can shake the strength that makes him strong. [Iustum et tenacem propositi virum non civium ardor prava iubentium, non voltus instantis tyranni mente quatit solida] (Source (Latin)). Alternate translations: An honest and resolved man, Neither [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>The man of firm and righteous will,<br />
<span class="tab">No rabble, clamorous for the wrong,<br />
No tyrant&#8217;s brow, whose frown may kill,<br />
<span class="tab">Can shake the strength that makes him strong.</p>
<p><em>[Iustum et tenacem propositi virum<br />
non civium ardor prava iubentium,<br />
non voltus instantis tyranni<br />
mente quatit solida]</em></span></span></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Odes [Carmina]</i>, Book 3, #  3, l.   1ff (3.3.1-4) (23 BC) [tr. Conington (1872)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0025%3Abook%3D3%3Apoem%3D3#:~:text=The%20man%20of%20firm%20and%20righteous%20will%2C%0ANo%20rabble%2C%20clamorous%20for%20the%20wrong%2C%0ANo%20tyrant%27s%20brow%2C%20whose%20frown%20may%20kill%2C%0ACan%20shake%20the%20strength%20that%20makes%20him%20strong" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0024%3Abook%3D3%3Apoem%3D3#:~:text=Iustum%20et%20tenacem%20propositi%20virum%0Anon%20civium%20ardor%20prava%20iubentium%2C%0Anon%20voltus%20instantis%20tyranni%0Amente%20quatit%20solida">Source (Latin)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>An honest and resolved man,<br>
<span class="tab">Neither a peoples tumults can,<br>
Neither a Tyrants indignation,<br>
<span class="tab">Un-center from his fast foundation.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A44478.0001.001/1:6?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=AN%20honest%20and,his%20fast%20foundation">Fanshaw</a>; ed. Brome (1666)] </blockquote><br>

<blockquote>Not the rage of the people pressing to hurtful measures, not the aspect of a threatening tyrant can shake from his settled purpose the man who is just and determined in his resolution.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_works_of_Horace/Third_Book_of_Odes#:~:text=Not%20the%20rage%20of%20the%20people%20pressing%20to%20hurtful%20measures%2C%20not%20the%20aspect%20of%20a%20threatening%20tyrant%20can%20shake%20from%20his%20settled%20purpose%20the%20man%20who%20is%20just%20and%20determined%20in%20his%20resolution">Smart/Buckley</a> (1853)]</blockquote><br>

<blockquote>He that is just, and firm of will<br>
<span class="tab">Doth not before the fury quake <br>
Of mobs that instigate to ill, <br>
Nor hath the tyrant's menace skill <br>
<span class="tab">His fixed resolve to shake.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoracetran00horarich/page/146/mode/2up?q=%22he+that+is+just%22">Martin</a> (1864)]</blockquote><br>

<blockquote>Not the rage of the million commanding things evil,<br>
Not the doom frowning near in the brows of the tyrant,<br>
<span class="tab">Shakes the upright and resolute man <br>
<span class="tab"><span class="tab">In his solid completeness of soul.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesandepodesho05horagoog/page/248/mode/2up?q=%22Not+the+rage+of+the+million%22">Bulwer-Lytton</a> (1870)]</blockquote><br>

<blockquote>Neither the fury of the populace, commanding him to do what is wrong, nor the face of the despot which confronts him, [...] shakes from his solid resolve a just and determined man.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Works_of_Horace/-f8pAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22neither%20the%20fury%22">Elgood</a> (1893)]</blockquote><br>

<blockquote>The just man, in his purpose strong, <br>
No madding crowd can bend to wrong. <br>
The forceful tyrant's brow and word, <br>
[...] His firm-set spirit cannot move.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/a587951400horauoft/page/n95/mode/2up?q=%22the+just+man%22">Gladstone</a> (1894)]</blockquote><br>

<blockquote>Him who is just, and stands to his purpose true. <br>
Not the unruly ardour of citizens <br>
<span class="tab">Shall shake from his firm resolution, <br>
<span class="tab"><span class="tab">Nor visage of the oppressing tyrant.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoraceinen00horarich/page/64/mode/2up?q=%22Him+who+is+just%22">Phelps</a> (1897)]</blockquote><br>

<blockquote>The upright man holding his purpose fast, <br>
No heat of citizens enjoining wrongful acts, <br>
<span class="tab">No overbearing despot's countenance,<br>
<span class="tab"><span class="tab">Shakes from his firm-set mind.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/cu31924026490726/page/n161/mode/2up?q=%22The+upright+mEin%22">Garnsey</a> (1907)]</blockquote><br>

<blockquote>The man that's just and resolute of mood <br>
No craze of people's perverse vote can shake, <br>
<span class="tab">Nor frown of threat'ning monarch make <br>
<span class="tab"><span class="tab">To quit a purposed good.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacescompletew00hora/page/58/mode/2up?q=%22The+man+that%27s+just%22">Marshall</a> (1908)]</blockquote><br>

<blockquote>The man tenacious of his purpose in a righteous cause is not shaken from his firm resolve by the frenzy of his fellow citizens bidding what is wrong, not by the face of threatening tyrant.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.98705/page/n205/mode/2up?q=%22%27Fhe+man+tenacious%22">Bennett</a> (Loeb) (1912)]</blockquote><br>

<blockquote>Who loves the Right, whose will is resolute, <br>
His purpose naught can shake — nor rage of brute <br>
<span class="tab">Mob bidding him work evil; nor the eye <br>
<span class="tab"><span class="tab">Of threatening despot<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoracemills00horaiala/page/60/mode/2up?q=%22WHO+loves+the+Right%22">Mills</a> (1924)]</blockquote><br>

<blockquote>A mob of citizens clamouring for injustice, <br>
An autocrat's grimace of rage [...] cannot stagger<br>
The just and steady-purposed man.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhorace0000hora/page/140/mode/2up?q=%22a+mob+of+citizens%22">Michie</a> (1963)]</blockquote><br>

<blockquote>The man who knows what's right and is tenacious <br>
In the knowledge of what he knows cannot be shaken. <br>
<span class="tab">Not by people righteously impassioned <br>
<span class="tab"><span class="tab">In a wrong cause, and not by menacings<br>
Of tyrants' frowns.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhorace00hora_1/page/162/mode/2up?q=%22the+man+who+knows+what%27s%22">Ferry</a> (1997)]</blockquote><br>

<blockquote>The just man, tenacious in his resolve, <br>
will not be shaken from his settled purpose <br>
<span class="tab">by the frenzy of his fellow citizens <br>
<span class="tab"><span class="tab">imposing that evil be done,<br>
or by the frown of a threatening tyrant.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/completeodessati0000hora/page/98/mode/2up?q=%22the+just+man%22">Alexander</a> (1999)] </blockquote><br>

<blockquote>The passion of the public, demanding what<br>
is wrong, never shakes the man of just and firm<br>
<span class="tab">intention, from his settled purpose,<br>
<span class="tab"><span class="tab">nor the tyrant’s threatening face.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceOdesBkIII.php#:~:text=The%20passion%20of,tyrant%E2%80%99s%20threatening%20face">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>

<blockquote>Neither the passion of citizens demanding crooked things,<br>
Not the face of a threatening tyrant<br>
<span class="tab">Shakes the man who is righteous and set in purpose<br>
<span class="tab"><span class="tab">From his strong mind.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/Translation:Odes_(Horace)/Book_III/3#:~:text=Neither%20the%20passion%20of%20citizens%20demanding%20crooked%20things%2C%0ANot%20the%20face%20of%20a%20threatening%20tyrant%0AShakes%20the%20man%20who%20is%20righteous%20and%20set%20in%20purpose%0AFrom%20his%20strong%20mind">Wikisource</a> (2021)]</blockquote><br>
						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/71802/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">71802</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Odes [Carmina], Book 3, #  4, l.  65ff (3.4.65-68) (23 BC) [tr. Ferry (1997)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/73800/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/73800/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 03 Jan 2025 22:14:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[consideration]]></category>
		<category><![CDATA[counsel]]></category>
		<category><![CDATA[divine favor]]></category>
		<category><![CDATA[evil]]></category>
		<category><![CDATA[force]]></category>
		<category><![CDATA[judgment]]></category>
		<category><![CDATA[power]]></category>
		<category><![CDATA[strength]]></category>
		<category><![CDATA[temperance]]></category>
		<category><![CDATA[wisdom]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=73800</guid>
		<description><![CDATA[Strength without wisdom falls by its own weight; The strength that wisdom tempers, the gods increase; The gods abhor that strength whose heart knows nothing But what impiety is, and it is punished. [Vis consili expers mole ruit sua, Vim temperatam di quoque provehunt In maius; idem odere viris Omne nefas animo moventis.] &#8220;To Calliope.&#8221; [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Strength without wisdom falls by its own weight;<br />
The strength that wisdom tempers, the gods increase;<br />
The gods abhor that strength whose heart knows nothing<br />
But what impiety is, and it is punished.</p>
<p><em>[Vis consili expers mole ruit sua,<br />
Vim temperatam di quoque provehunt<br />
In maius; idem odere viris<br />
Omne nefas animo moventis.]</em></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Odes [Carmina]</i>, Book 3, #  4, l.  65ff (3.4.65-68) (23 BC) [tr. Ferry (1997)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A44478.0001.001/1:6?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=Uncounsil%27d%20force%20with,provokes%20to%20wickedness." target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

"To Calliope." (<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0024%3Abook%3D3%3Apoem%3D4#:~:text=vis%20consili%20expers%20mole%20ruit%20sua%2C%0Avim%20temperatam%20di%20quoque%20provehunt%0Ain%20maius%3B%20idem%20odere%20viris%0Aomne%20nefas%20animo%20moventis.">Source (Latin)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>Uncounsil'd force with his own weight<br>
<span class="tab">Is crusht; a force that's temperate<br>
Heaven it self helps: and hates no less<br>
<span class="tab">Strength that provokes to wickedness.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A44478.0001.001/1:6?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=Uncounsil%27d%20force%20with,provokes%20to%20wickedness.">Fanshawe</a>; ed. Brome (1666)] </blockquote><br>

<blockquote>Rash force by its own weight must fall,<br>
<span class="tab">But Pious strength will still prevail;<br>
For such the Gods assist, and bless,<br>
<span class="tab">But hate a mighty Wickedness.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A44471.0001.001/1:5?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=Rash%20force%20by,a%20mighty%20Wickedness.">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote>Strength, mindless, falls by its own weight;<br>
<span class="tab">Strength, mix'd with mind, is made more strong<br>
By the just gods, who surely hate<br>
<span class="tab">The strength whose thoughts are set on wrong.<br>
[tr. <a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0025%3Abook%3D3%3Apoem%3D4#:~:text=Strength%2C%20mindless%2C%20falls%20by%20its%20own%20weight%3B%0AStrength%2C%20mix%27d%20with%20mind%2C%20is%20made%20more%20strong%0ABy%20the%20just%20gods%2C%20who%20surely%20hate%0AThe%20strength%20whose%20thoughts%20are%20set%20on%20wrong.">Conington</a> (1872)]</blockquote><br>

<blockquote>Force, void of conduct, falls by its own weight; moreover, the gods promote discreet force to further advantage; but the same beings detest forces, that meditate every kind of impiety.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_works_of_Horace/Third_Book_of_Odes#:~:text=Force%2C%20void%20of%20conduct%2C%20falls%20by%20its%20own%20weight%3B%20moreover%2C%20the%20gods%20promote%20discreet%20force%20to%20further%20advantage%3B%20but%20the%20same%20beings%20detest%20forces%2C%20that%20meditate%20every%20kind%20of%20impiety.">Smart/Buckley</a> (1853)]</blockquote><br>

<blockquote>Unreasoning strength by its own weight must fall.<br>
<span class="tab">To strength with wisdom blent<br>
<span class="tab">Force by the gods is lent. <br>
Who hold in scorn that strength, which is on all<br>
<span class="tab">That's impious intent.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoracetran00horarich/page/150/mode/2up?q=%22Unreasoning+strength%22">Martin</a> (1864)]</blockquote><br>

<blockquote>By its own weight sinks force, when void of counsel.<br>
'Tis the force tempered which the gods make greater; <br>
<span class="tab">But they abhor the force <br>
<span class="tab"><span class="tab">Which gives blind movement to all springs of crime.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesandepodesho05horagoog/page/262/mode/2up?q=%22By+its+own+weight%22">Bulwer-Lytton</a> (1870)]</blockquote><br>

<blockquote>Strength without wisdom falls headlong by its own weight. The Gods increase success to wisely-regulated strength, but abhor the might which contemplates all manner of iniquity.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Works_of_Horace/-f8pAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22strength%20without%20wisdom%22">Elgood</a> (1893)]</blockquote><br>

<blockquote>Brute might may rush in headlong course, <br>
<span class="tab">But tempered strength the gods make strong<br>
And stronger, while they hate the force <br>
<span class="tab">That madly stirs to deeds of wrong.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/a587951400horauoft/page/n101/mode/2up?q=%22brute+might%22">Gladstone</a> (1894)]</blockquote><br>

<blockquote>Strength void of counsel! By its own weight it falls, <br>
Strength well-directed, even the Gods increase <br>
To greater force, and hate mere brute-power <br>
Planning in mind ev'ry form of evil.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoraceinen00horarich/page/68/mode/2up?q=%22void+of+counsel%22">Phelps</a> (1897)]</blockquote><br>

<blockquote>Force void of counsel falls by its own weight:<br>
But force restrained the very gods bear on <br>
<span class="tab">To greater: so they hate the power<br>
<span class="tab"><span class="tab">That stirreth every disobedience in the mind.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/cu31924026490726/page/n165/mode/2up?q=%22force+void%22">Garnsey</a> (1907)]</blockquote><br>

<blockquote>For ill-trained strength by its own weight's o'erborne; <br>
But Heaven, to powers well-ordered, favour lends, <br>
<span class="tab">Hating brute-force, which to ill ends <br>
<span class="tab"><span class="tab">Doth all its travail turn.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacescompletew00hora/page/62/mode/2up?q=%22ill-trained+strength%22">Marshall</a> (1908)]</blockquote><br>

<blockquote>Brute force bereft of wisdom falls to ruin by its own weight. Power with counsel tempered, even the gods make greater. But might that in its soul is bent on all impiety, they hate.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.98705/page/n217/mode/2up?q=%22Brute+force+bereft%22">Bennett</a> (Loeb) (1912)]</blockquote><br>

<blockquote>Force lacking counsel falls by its own weight;<br>
<span class="tab">Force temperate the Gods make yet more great --<br>
The Gods who hate the strength that would defy<br>
<span class="tab">Their righteous will, and plot iniquity.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoracemills00horaiala/page/64/mode/2up?q=%22force+lacking%22">Mills</a> (1924)]</blockquote><br>

<blockquote>Primitive force topples to its own ruin,<br>
But when the mind guides power it prospers; heaven<br>
<span class="tab">Helps it: the gods abhor<br>
Brute strength devoted to malignant ends.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhorace0000hora/page/150/mode/2up?q=%22primitive+force%22">Michie</a> (1963)]</blockquote><br>

<blockquote>Force without wisdom falls of its own<br>
Weight. Even the gods require sense of themselves,<br>
And work better for its guidance. They hate<br>
Evil no matter how strong.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/58/mode/2up?q=%22force+without%22">Raffel</a> (1983)]</blockquote><br>



<blockquote><span class="tab">Force alone, devoid of judgment,<br>
<span class="tab"><span class="tab">sinks beneath its own weight.<br>
But tempered well by the wisdom of the gods,<br>
it rises higher; for the gods detest<br>
<span class="tab">all violence which turns to crime.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/completeodessati0000hora/page/102/mode/2up?q=%22force+alone%22">Alexander</a> (1999)] </blockquote><br>

<blockquote>Power without wisdom falls by its own weight:<br>
The gods themselves advance temperate power:<br>
and likewise hate force that, with its whole<br>
consciousness, is intent on wickedness.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceOdesBkIII.php#anchor_Toc40263849:~:text=Power%20without%20wisdom,intent%20on%20wickedness.">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>

<blockquote>Force without wisdom rushes from its own weight:<br>
the gods, too, promote tempered force to something<br>
greater; they also hate force<br>
which stirs wickedness in every soul.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/Translation:Odes_(Horace)/Book_III/4#:~:text=Force%20without%20wisdom%20rushes%20from%20its%20own%20weight%3A%0Athe%20gods%2C%20too%2C%20promote%20tempered%20force%20to%20something%0Agreater%3B%20they%20also%20hate%20force%0Awhich%20stirs%20wickedness%20in%20every%20soul.">Wikisource</a> (2021)]</blockquote><br>

<blockquote>Force without wisdom falls of its own weight.<br>
[<a href="https://www.google.com/books/edition/The_Classical_Journal/A9k4AAAAMAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22Force+without+wisdom+falls+of+its+own+weight.%22&dq=%22Force+without+wisdom+falls+of+its+own+weight.%22&printsec=frontcover">E.g</a>. (1936)]</blockquote><br>
						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/73800/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">73800</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Odes [Carmina], Book 3, # 16, l.  17ff (3.16.17-18) (23 BC) [tr. Michie (1963)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/72115/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/72115/#respond</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Sep 2024 20:53:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[avarice]]></category>
		<category><![CDATA[burden]]></category>
		<category><![CDATA[care]]></category>
		<category><![CDATA[greed]]></category>
		<category><![CDATA[insecurity]]></category>
		<category><![CDATA[riches]]></category>
		<category><![CDATA[wealth]]></category>
		<category><![CDATA[worry]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=72115</guid>
		<description><![CDATA[As wealth grows, worry grows, and thirst for more wealth. [Crescentem sequitur cura pecuniam, Maiorumque fames.] (Source (Latin)). Alternate translations: With growing riches cares augment, And thirst of greater. [tr. Fanshawe; ed. Brome (1666)] Care still attends encreasing store, And craving Appetite for more [tr. Creech (1684)] As riches grow, care follows: men repine And [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>As wealth grows, worry grows, and thirst for more wealth.</p>
<p><em>[Crescentem sequitur cura pecuniam,<br />
Maiorumque fames.]</em></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Odes [Carmina]</i>, Book 3, # 16, l.  17ff (3.16.17-18) (23 BC) [tr. Michie (1963)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/odesofhorace0000hora/page/176/mode/2up?q=%22as+wealth+grows%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0024%3Abook%3D3%3Apoem%3D16#:~:text=crescentem%20sequitur%20cura%20pecuniam%0Amaiorumque%20fames">Source (Latin)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>With growing riches cares augment,<br>
And thirst of greater.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A44478.0001.001/1:6?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=With%20growing%20riches,thirst%20of%20greater.">Fanshawe</a>; ed. Brome (1666)]</blockquote><br>

<blockquote>Care still attends encreasing store,<br>
And craving Appetite for more<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A44471.0001.001/1:5?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=Care%20still%20attends,Appetite%20for%20more">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote>As riches grow, care follows: men repine<br>
And thirst for more.<br>
[tr. <a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0025%3Abook%3D3%3Apoem%3D16#:~:text=As%20riches%20grow%2C%20care%20follows%3A%20men%20repine%0AAnd%20thirst%20for%20more.">Conington</a> (1872)]</blockquote><br>

<blockquote>Care, and a thirst for greater things, is the consequence of increasing wealth.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_works_of_Horace/Third_Book_of_Odes#:~:text=Care%2C%20and%20a%20thirst%20for%20greater%20things%2C%20is%20the%20consequence%20of%20increasing%20wealth.">Smart/Buckley</a> (1853)]</blockquote><br>

<blockquote>But as wealth into our coffers flows in still increasing store, <br>
So, too, still our care increases, and the hunger still for more.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoracetran00horarich/page/176/mode/2up?q=%22wealth+into+our+coffers%22">Martin</a> (1864)]</blockquote><br>

<blockquote>Care grows with wealth, with wealth the greed for more.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesandepodesho05horagoog/page/312/mode/2up?q=%22care+grows%22">Bulwer-Lytton</a> (1870)]</blockquote><br>

<blockquote>The care of wealth, together with the thirst for more, attend increasing riches.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Works_of_Horace/-f8pAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22care%20of%20wealth%22">Elgood</a> (1893)]</blockquote><br>

<blockquote>But care with growing treasure grows, <br>
<span class="tab">And thirst for more.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/a587951400horauoft/page/n119/mode/2up?q=%22care+with+growing%22">Gladstone</a> (1894)]</blockquote><br>

<blockquote>Wealth, the faster it grows, is but the prey of care, <br>
And of lusting for more.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoraceinen00horarich/page/82/mode/2up?q=%22faster+it+grows%22">Phelps</a> (1897)]</blockquote><br>

<blockquote>Care follows growing wealth, and thirst for more.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/cu31924026490726/page/n181/mode/2up?q=%22care+follows+growing%22">Garnsey</a> (1907)]</blockquote><br>

<blockquote>As riches grow, care follows, and a thirst<br>
For more and more.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacescompletew00hora/page/74/mode/2up?q=%22as+riches+grow%22">Marshall</a> (1908)]</blockquote><br>

<blockquote>Yet as money grows, care and greed for greater riches follow after.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.98705/page/n259/mode/2up?q=%22money+grows%22">Bennett</a> (Loeb) (1912)]</blockquote><br>

<blockquote>Increase of wealth and greed bring on <br>
Care. <br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoracemills00horaiala/page/76/mode/2up?q=%22increase+of+wealth%22">Mills</a> (1924)]</blockquote><br>

<blockquote>But gold brings both greed and <br>
Trouble on its back. <br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/72/mode/2up?q=%22but+gold+brings%22">Raffel</a> (1983)]</blockquote><br>

<blockquote>The more the money grows the more the greed <br>
Grows too; also the anxiety of greed.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhorace00hora_1/page/210/mode/2up?q=%22the+more+the+money%22">Ferry</a> (1997)]</blockquote><br>

<blockquote>But with increasing wealth, follow <br>
anxiety and greed for more and more.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/completeodessati0000hora/page/126/mode/2up?q=%22but+with+increasing%22">Alexander</a> (1999)] </blockquote><br>

<blockquote>Anxiety, and the hunger for more, pursues<br>
growing wealth.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceOdesBkIII.php#:~:text=Anxiety%2C%20and%20the,growing%20wealth.">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/72115/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">72115</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Odes [Carmina], Book 3, # 29, l.  41ff (3.29.41-48) (23 BC) [tr. Dryden (1685)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/14119/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/14119/#respond</comments>
		<pubDate>Mon, 28 Mar 2011 13:02:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[carpe diem]]></category>
		<category><![CDATA[certainty]]></category>
		<category><![CDATA[fortune]]></category>
		<category><![CDATA[happiness]]></category>
		<category><![CDATA[joy]]></category>
		<category><![CDATA[live for the day]]></category>
		<category><![CDATA[living]]></category>
		<category><![CDATA[memory]]></category>
		<category><![CDATA[past]]></category>
		<category><![CDATA[self-assurance]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=14119</guid>
		<description><![CDATA[Happy the Man, and happy he alone, He who can call today his own: He who, secure within, can say, Tomorrow do thy worst, for I have lived today. Be fair or foul or rain or shine The joys I have possessed, in spite of fate, are mine. Not Heav&#8217;n it self upon the past [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Happy the Man, and happy he alone,<br />
<span class="tab">He who can call today his own:<br />
He who, secure within, can say,<br />
<span class="tab">Tomorrow do thy worst, for I have lived today.<br />
Be fair or foul or rain or shine<br />
<span class="tab">The joys I have possessed, in spite of fate, are mine.<br />
Not Heav&#8217;n it self upon the past has pow&#8217;r,<br />
<span class="tab">But what has been, has been, and I have had my hour.<br />
&nbsp;<br />
<em><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">[Ille potens sui<br />
laetusque deget cui licet in diem<br />
dixisse “Vixi: cras vel atra<br />
nube polum pater occupato<br />
vel sole puro; non tamen inritum<br />
quodcumque retro est efficiet neque<br />
diffinget infectumque reddet<br />
quod fugiens semel hora vexit.”]</span></span></span></span></span></em></span></span></span></span></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Odes [Carmina]</i>, Book 3, # 29, l.  41ff (3.29.41-48) (23 BC) [tr. Dryden (1685)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.google.com/books/edition/The_Poems_of_John_Dryden/h700AQAAMAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22Happy%20the%20man,%20and%20happy%20he%20alone%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

"To Maecenas." (<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0024%3Abook%3D3%3Apoem%3D29#:~:text=ille%20potens%20sui,hora%20vexit.%E2%80%9D">Source (Latin)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>He's Master of himself alone,<br>
<span class="tab">He lives, that makes each day his own:<br>
He lives that can distinctly say<br>
<span class="tab">It is enough, for I have liv'd to day:<br>
Let Jove to morrow smiling rise,<br>
<span class="tab">Or let dark Clouds spread o're the Skys:<br>
He cannot make the pleasures void<br>
<span class="tab">Nor sower the sweets I have enjoy'd,<br>
Nor call that back which winged hours have born away.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A44471.0001.001/1:5?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=He%27s%20Master%20of,have%20born%20away.">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Happy he,<br>
<span class="tab">Self-centred, who each night can say,<br>
“My life is lived: the morn may see<br>
<span class="tab">A clouded or a sunny day:<br>
That rests with Jove: but what is gone,<br>
<span class="tab">He will not, cannot turn to nought;<br>
Nor cancel, as a thing undone,<br>
<span class="tab">What once the flying hour has brought.<br>
[tr. <a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0025%3Abook%3D3%3Apoem%3D29#:~:text=Happy%20he%2C%0ASelf%2Dcentred%2C%20who%20each%20night%20can%20say%2C%0A%E2%80%9CMy%20life%20is%20lived%3A%20the%20morn%20may%20see%0AA%20clouded%20or%20a%20sunny%20day%3A%0AThat%20rests%20with%20Jove%3A%20but%20what%20is%20gone%2C%0AHe%20will%20not%2C%20cannot%20turn%20to%20nought%3B%0ANor%20cancel%2C%20as%20a%20thing%20undone%2C%0AWhat%20once%20the%20flying%20hour%20has%20brought.">Conington</a> (1872)]</blockquote><br>

<blockquote>That man is master of himself and shall live happy, who has it in his power to say, "I have lived to-day: to-morrow let the Sire invest the heaven, either with a black cloud, or with clear sunshine; nevertheless he shall not render ineffectual what is past, nor undo or annihilate what the fleeting hour has once carried off. <br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_works_of_Horace/Third_Book_of_Odes#:~:text=That%20man%20is,once%20carried%20off.">Smart/Buckley</a> (1853)]</blockquote><br>

<blockquote>Lord of himself that man will be,<br>
<span class="tab">And happy in his life alway. <br>
Who still at eve can say with free<br>
<span class="tab">Contented soul, "I've lived to-day! <br>
Let Jove to-morrow, if he will, <br>
<span class="tab">With blackest clouds the welkin fill,<br>
Or flood it all with sunlight pure. <br>
<span class="tab">Yet from the past he cannot take<br>
Its influence, for that is sure.<br>
<span class="tab">Nor can he mar, or bootless make<br>
Whate'er of rapture and delight<br>
<span class="tab">The hours have borne us in their flight."<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoracetran00horarich/page/198/mode/2up?q=%22lord+of+himself%22">Martin</a> (1864)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Happy indeed is he, <br>
<span class="tab">Lord of himself, to whom <br>
<span class="tab"><span class="tab">’Tis given to say, as each day ends, “I have lived:”<br>
To-morrow let the Sire invest the heaven <br>
With darkest cloud or “purest ray serene,” <br>
<span class="tab">He mars not what has been, <br>
<span class="tab"><span class="tab">Nor from Time's sum blots out one fleeted hour.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesandepodesho05horagoog/page/360/mode/2up?q=%22Happy*+indeed%22">Bulwer-Lytton</a> (1870)]</blockquote><br>

<blockquote>That man will live in happiness and self-command who can say at the close of each day, "I have lived. To-morrow let the Great Father fill the sky with black cloud or bright sunshine, yet can he not make void that which is to come, nor cause that not to have been which the flying hour hath once carried away on its wings."<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Works_of_Horace/-f8pAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22that%20man%20will%20live%22">Elgood</a> (1893)]</blockquote><br>

<blockquote>Self-ruled, light-hearted shall he be, <br>
<span class="tab">Who daily 'I have lived,' can say,<br>
Dark tempests let the Sire decree, <br>
<span class="tab">Or brightness, for the coming day.<br>
Yet cannot he the bygone days <br>
<span class="tab">Unmake, or hold the past undone,<br>
Nor can with utmost might erase <br>
<span class="tab">The work of hours whose glass is run.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/a587951400horauoft/page/n137/mode/2up?q=%22Self-ruled%2C+light-hearted%22">Gladstone</a> (1894)]</blockquote><br>

<blockquote>He will, his soul possessing, live joyfully,<br>
Who, as each day goes by, can say, "I have liv'd;<br>
<span class="tab">To-morrow let th' Almighty Father<br>
<span class="tab"><span class="tab">Either fill up with the darkling storm-cloud,<br>
Or the pure sunlight! That which is past, e'en He <br>
Cannot undo and cause to have never been, <br>
<span class="tab">Nor can He by his pow'r demolish<br>
<span class="tab"><span class="tab">Bliss that the past fleeting hour has given."<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoraceinen00horarich/page/98/mode/2up?q=%22He+will%2C+his+soul%22">Phelps</a> (1897)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">That man will be <br>
Master of self, and pass in joy, who daily may<br>
<span class="tab">Declare "I have lived*: to-morrow let the Father <br>
<span class="tab"><span class="tab">Encompass heaven, or with black cloud, <br>
Or sunshine clear: still that which is behind<br>
He will not render void nor forge anew<br>
<span class="tab">Nor make as though undone,<br>
<span class="tab"><span class="tab">Whate'er the flying hour has once removed.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/cu31924026490726/page/n205/mode/2up?q=%22That+man+will+be+Master%22">Garnsey</a> (1907)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Self-centred he, <br>
And blest, who can make boast each coming night <br>
<span class="tab">"This day I've lived." Or dark or bright <br>
<span class="tab"><span class="tab">To-morrow's dawn may be,<br>
As Jove shall please. But never deed that's done <br>
Can ev'n high Heaven make as 'twere thing of naught; <br>
<span class="tab">Or act, by Time to issue brought, <br>
<span class="tab"><span class="tab">Cancel as though 'twere none.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacescompletew00hora/page/88/mode/2up?q=%22Self-centred+he%22">Marshall</a> (1908)]</blockquote><br>

<blockquote>Master of himself and joyful will that man live who day by day can say: "I have lived to-day ; to-morrow let the Father fill the heaven with murky clouds, or radiant sunshine! Yet will he not render vain whatever now is past, nor will he alter and undo what once the fleeting hour has brought.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.98705/page/n301/mode/2up?q=%22Master+of+himself%22">Bennett</a> (Loeb) (1912)]</blockquote><br>

<blockquote>Lord of himself, and happy, will<br>
<span class="tab">He be, who can from day to day <br>
Say, "I have lived; let Jove fulfill<br>
<span class="tab">Tomorrow's sky with leaden-grey <br>
Clouds or with shine, he can't undo<br>
<span class="tab">What has been done, nor make as naught, <br>
No, nor reforge and shape anew,<br>
<span class="tab">What once the flying hour has brought.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoracemills00horaiala/page/90/mode/2up?q=%22Lord+of+himself%22">Mills</a> (1924)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Call him happy<br>
And lord of his own soul who every evening<br>
<span class="tab">Can  say, "Today I have lived.<br>
Tomorrow Jove may blot the sky with cloud<br>
Or fill it with pure sunshine, yet he cannot<br>
Devalue what has once been held as precious,<br>
<span class="tab">Or tarnish nor melt back<br>
The gold the visiting hour has left behind."<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhorace0000hora/page/204/mode/2up?q=%22call+him+happy%22">Michie</a> (1963)] </blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">A man is his own <br>
Master, is happy, Maecenas, saluting <br>
The sun and saying “Today I’ve been <br>
Alive.” The gods can let tomorrow’s<br>
Sky glow or be black with clouds,<br>
But tomorrow's tomorrow, I've got what I've got,<br>
Nothing I've had in my hands will be nothing,<br>
Though time takes it.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/88/mode/2up?q=%22a+man+is+his+own%22">Raffel</a> (1983)]</blockquote><br>

<blockquote>Happy the man who has earned the right to say:<br>
"I've lived my life. There may be storms tomorrow,<br>
Maybe fair weather. Nobody knows for sure.<br>
What I have had in the past cannot be taken<br>
Away from me now."<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhorace00hora_1/page/252/mode/2up?q=%22happy+the+man%22">Ferry </a>(1997)]</blockquote><br>

<blockquote>Master of himself and joyful<br>
will that man live who is able<br>
<span class="tab">every day to say: "I have lived."<br>
<span class="tab"><span class="tab">Tomorrow let the Father fill the sky<br>
either with dark clouds or radiant sunshine.<br>
But even he cannot undo that which is done<br>
<span class="tab">or render vain the past<br>
<span class="tab"><span class="tab">or alter what the fleeting hour has once wrought.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/completeodessati0000hora/page/148/mode/2up?q=%22master+of+himself%22">Alexander</a> (1999)] </blockquote><br>

<blockquote>He’s happy, he’s his own master, who can say<br>
each day: ‘I’ve lived: tomorrow, the Father may<br>
fill the heavens with darkening cloud,<br>
or fill the sky with radiant sunshine:<br>
yet he can’t render whatever is past as<br>
null and void, he can never seek to alter,<br>
or return and undo, whatever<br>
the fleeting moment tosses behind it.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceOdesBkIII.php#:~:text=He%E2%80%99s%20happy%2C%20he%E2%80%99s,tosses%20behind%20it.">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>
						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/14119/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">14119</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Odes [Carmina], Book 3, # 30, l.   1ff (3.30.1-5) (23 BC) [tr. Conington (1872)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/72450/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/72450/#respond</comments>
		<pubDate>Wed, 09 Oct 2024 21:43:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[body of work]]></category>
		<category><![CDATA[enduring]]></category>
		<category><![CDATA[eternal]]></category>
		<category><![CDATA[immortality]]></category>
		<category><![CDATA[magnum opus]]></category>
		<category><![CDATA[monument]]></category>
		<category><![CDATA[writing]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=72450</guid>
		<description><![CDATA[And now &#8217;tis done: more durable than brass My monument shall he, and raise its head O&#8217;er royal pyramids: it shall not dread Corroding rain or angry Boreas, Nor the long lapse of immemorial time. &#160; [Exegi monumentum aere perennius regalique situ pyramidum altius, quod non imber edax, non aquilo impotens possit diruere aut innumerabilis [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>And now &#8217;tis done: more durable than brass<br />
My monument shall he, and raise its head<br />
<span class="tab">O&#8217;er royal pyramids: it shall not dread<br />
<span class="tab">  Corroding rain or angry Boreas,<br />
Nor the long lapse of immemorial time.<br />
&nbsp;<br />
<em>[Exegi monumentum aere perennius<br />
regalique situ pyramidum altius,<br />
quod non imber edax, non aquilo impotens<br />
possit diruere aut innumerabilis<br />
annorum series et fuga temporum.]</em></span></span></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Odes [Carmina]</i>, Book 3, # 30, l.   1ff (3.30.1-5) (23 BC) [tr. Conington (1872)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0025%3Abook%3D3%3Apoem%3D30#:~:text=And%20now%20%27tis,queen%20of%20funerals." target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

Concluding ode from the 3rd Book, but interpreted as covering all three books of odes published to that date (there was a fourth book, but a significant intreval before he published a 4th). This sort of claim to literary immortality, while sounding a bit crazy to moderns, was not unusual in Roman (or Greek) writing.<br><br>

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0024%3Abook%3D3%3Apoem%3D30#:~:text=Exegi%20monumentum%20aere%20perennius%0Aregalique%20situ%20pyramidum%20altius%2C%0Aquod%20non%20imber%20edax%2C%20non%20aquilo%20impotens%0Apossit%20diruere%20aut%20innumerabilis%0Aannorum%20series%20et%20fuga%20temporum.%0Anon%20omnis%20moriar%20multaque%20pars%20mei%0Avitabit%20Libitinam">Source (Latin)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>A Work out-lasting Brass, and higher<br>
<span class="tab">Then Regal Pyramids proud Spire,<br>
I have absolv'd. Which storming windes,<br>
<span class="tab">The Sea that turrets undermines,<br>
Tract of innumerable daies,<br>
<span class="tab">Nor the rout of time can raze.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A44478.0001.001/1:6?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=A%20Work%20out,Grave%20shall%20flie.">Fanshawe</a>, ed. Brome (1666)]</blockquote><br>

<blockquote>'TIs finish't; I have rais'd a Monument<br>
<span class="tab">More strong than Brass, and of a vast extent:<br>
Higher than Egypt's statelyest Pyramid,<br>
<span class="tab">That costly Monument of Kingly Pride;<br>
<span class="tab">As High as Heaven the top, as Earth the Basis wide:<br>
Which eating showers, nor North wind's feeble blast,<br>
<span class="tab">Nor whirling Time, nor flight of Years can wast.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A44471.0001.001/1:5?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=%27TIs%20finish%27t%3B%20I,the%20greedy%20Grave">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote>I have completed a monument more lasting than brass, and more sublime than the regal elevation of pyramids, which neither the wasting shower, the unavailing north wind, nor an innumerable succession of years, and the flight of seasons, shall be able to demolish. <br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_works_of_Horace/Third_Book_of_Odes#cite_ref-57:~:text=I%20have%20completed,shall%20escape%20Libitina">Smart/Buckley</a> (1853)]</blockquote><br>

<blockquote>I've reared a monument, my own, <br>
<span class="tab">More durable than brass,<br>
Yea, kingly pyramids of stone <br>
<span class="tab">In height it doth surpass.<br>
Rain shall not sap, nor driving blast<br>
<span class="tab">Disturb its settled base. <br>
Nor countless ages rolling past<br>
<span class="tab">Its symmetry deface.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoracetran00horarich/page/200/mode/2up?q=%22reared+a+monument%22">Martin</a> (1864)]</blockquote><br>

<blockquote>I have built a monument than bronze more lasting, <br>
<span class="tab">Soaring more high than regal pyramids, <br>
Which nor the stealthy gnawing of the rain-drop, <br>
<span class="tab">Nor the vain rush of Boreas shall destroy; <br>
Nor shall it pass away with the unnumbered <br>
<span class="tab">Series of ages and the flight of time. <br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesandepodesho05horagoog/page/362/mode/2up?q=%22built+a+monument%22">Bulwer-Lytton</a> (1870)]</blockquote><br>

<blockquote>I have built my mausoleum of more enduring material than brass, and loftier than the royal Pyramids. Neither corroding rain, the furious North wind, the recurring cycles of years, nor the flight of time, will be able to destroy it. <br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Works_of_Horace/-f8pAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22my%20mausoleum%22">Elgood</a> (1893)]</blockquote><br>

<blockquote>Now have I reared a monument more durable than brass, <br>
<span class="tab">And one that doth the royal scale of pyramids surpass, <br>
Nor shall defeated Aquilo destroy, nor soaking rain, <br>
<span class="tab">Nor yet the countless tide of years, nor seasons in their train.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/a587951400horauoft/page/n139/mode/2up?q=%22reared+a+monument%22">Gladstone</a> (1894)]</blockquote><br>

<blockquote>I a statue have rear'd longer to live than brass,<br>
And more lofty than height royal of Pyramids;<br>
Which nor storm can devour, nor headlong Aquilo<br>
Overwhelm, or the great series innum'rable<br>
Of the years as they roll, and the swift flight of time.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoraceinen00horarich/page/98/mode/2up?q=%22Statue+have%22">Phelps</a> (1897)]</blockquote><br>

<blockquote>I have wrought out a monument more durable than bronze, <br>
And higher than the regal structure of the Pyramids, <br>
Which not corroding rain, nor blustering Aquilo <br>
May overthrow, or the innumerable <br>
Series of years, and flight of time.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/cu31924026490726/page/n207/mode/2up?q=%22wrought+out+a+monument%22">Garnsey</a> (1907)]</blockquote><br>

<blockquote>A monument I've achieved more strong than brass,<br>
<span class="tab">Soaring kings' pyramids to overpass;<br>
Which not corroding raindrip shall devour,<br>
<span class="tab">Or winds that from the north sweep down in power,<br>
Or years unnumbered as the ages flee!<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacescompletew00hora/page/90/mode/2up?q=%22monument+I%27ve+achieved%22">Marshall</a> (1908)]</blockquote><br>

<blockquote>I have finished a monument more lasting than bronze and loftier than the Pyramids’ royal pile, one that no wasting rain, no furious north wind can destroy, or the countless chain of years and the ages’ flight.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.98705/page/n305/mode/2up?q=%22finished+a+monument%22">Bennett</a> (Loeb) (1912)]</blockquote><br>

<blockquote>Lo, I have reared a monument that bronze shall not outlast, <br>
<span class="tab">More lofty than the pyramids that despots piled of yore; <br>
Its strength defies devouring rain, defies the ungoverned blast <br>
<span class="tab">Of Aquilo, the wind that blows from where the North seas roar; <br>
It shall survive when the unnumbered tale of years is past, <br>
<span class="tab">When days and months have ceased to be, and Time shall be no more.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoracemills00horaiala/page/90/mode/2up?q=%22reared+a+monument%22">Mills</a> (1924)]</blockquote><br>

<blockquote>More durable than bronze, higher than Pharaoh’s <br>
Pyramids is the monument I have made,<br>
A shape that angry wind or hungry rain<br>
Cannot demolish, nor the innumerable<br>
Ranks of the years that march in centuries.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhorace0000hora/page/206/mode/2up?q=%22more+durable%22">Michie</a> (1963)]</blockquote><br>

<blockquote>The monument I've made for myself will outlast<br>
Brass, reaches higher than Egyptian <br>
Kings and their pyramids; nothing can corrode it,<br>
No rain, no wind, nor the endless years<br>
Flying past. <br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/88/mode/2up?q=%22the+monument%22">Raffel</a> (1983)]</blockquote><br>

<blockquote>Today I have finished a work outlasting bronze<br>
And the pyramids of ancient royal kings.<br>
The North Wind raging cannot scatter it<br>
Nor can the rain obliterate this work,<br>
Nor can the years, nor can the ages passing.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhorace00hora_1/page/254/mode/2up?q=%22work+outlasting%22">Ferry</a> (1997)]</blockquote><br>

<blockquote>I have erected a monument more durable than bronze,<br>
loftier than the regal pile of pyramids<br>
that cannot be destroyed either by<br>
corroding rains or the tempestuous North wind<br>
or the endless passage of the years<br>
or the flight of centuries. <br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/completeodessati0000hora/page/150/mode/2up?q=%22i+have+erected%22">Alexander</a> (1999)] </blockquote><br>

<blockquote>I’ve raised a monument, more durable than bronze,<br>
one higher than the Pyramids’ royal towers,<br>
that no devouring rain, or fierce northerly gale,<br>
has power to destroy: nor the immeasurable<br>
succession of years, and the swift passage of time.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceOdesBkIII.php#:~:text=I%E2%80%99ve%20raised,passage%20of%20time.">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>

<blockquote>I constructed a monument of pyramids more durable than bronze<br>
and higher than a royal site,<br>
which the greedy rain, the raging North Wind<br>
would not be able to tear apart or countless<br>
series of years and flight of time.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/Translation:Odes_(Horace)/Book_III/30#:~:text=I%20constructed%20a,flight%20of%20time">Wikisource</a> (2021)]</blockquote><br>
						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/72450/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">72450</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Odes [Carmina], Book 4, #  4, l.  22 (4.4.22) (23 BC)</title>
		<link>https://wist.info/horace/1952/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/1952/#respond</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Feb 2004 16:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[comprehension]]></category>
		<category><![CDATA[divine law]]></category>
		<category><![CDATA[hubris]]></category>
		<category><![CDATA[human nature]]></category>
		<category><![CDATA[ignorance]]></category>
		<category><![CDATA[information]]></category>
		<category><![CDATA[knowing]]></category>
		<category><![CDATA[knowledge]]></category>
		<category><![CDATA[limitation]]></category>
		<category><![CDATA[meme]]></category>
		<category><![CDATA[Prohibition]]></category>
		<category><![CDATA[understanding]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/wp/?p=1952</guid>
		<description><![CDATA[To know all things is not permitted. [Nec scire fas est omnia.] Common English translation, dating back to at least the late 19th Century. In a number of translations, this phrase is elided or blurred into the surrounding text. Only distinct expressions of the sentiment are given below. (Source (Latin)). Alternate translations: Not all of [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>To know all things is not permitted.</p>
<p><em>[Nec scire fas est omnia.]</em></p>
<p><a href="https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2004/02/horace-to-know-all-things-is-not-permitted-wist-info-quote.png"><img data-dominant-color="3a2d55" data-has-transparency="false" style="--dominant-color: #3a2d55;" decoding="async" src="https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2004/02/horace-to-know-all-things-is-not-permitted-wist-info-quote.png" alt="horace - to know all things is not permitted - wist.info quote" title="horace - to know all things is not permitted - wist.info quote" width="800" height="550" class="aligncenter size-full wp-image-83773 not-transparent" srcset="https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2004/02/horace-to-know-all-things-is-not-permitted-wist-info-quote.png 800w, https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2004/02/horace-to-know-all-things-is-not-permitted-wist-info-quote-300x206.png 300w, https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2004/02/horace-to-know-all-things-is-not-permitted-wist-info-quote-768x528.png 768w" sizes="(max-width: 800px) 100vw, 800px" /></a></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Odes [Carmina]</i>, Book 4, #  4, l.  22 (4.4.22) (23 BC) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/volume2encyclopa00mack/mode/2up?q=%22to+know+all+things+is+not+permitted%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

Common English translation, dating back to at least the late 19th Century.<br><br> 

In a number of translations, this phrase is elided or blurred into the surrounding text. Only distinct expressions of the sentiment are given below.<br><br> 

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0024%3Abook%3D4%3Apoem%3D4#:~:text=nec%20scire%20fas%20est%20omnia">Source (Latin)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Not all of truth<br>
We seekers find.<br>
[tr. <a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0025%3Abook%3D4%3Apoem%3D4#:~:text=not%20all%20of%20truth%0AWe%20seekers%20find">Conington</a> (1872)]</blockquote><br>

<blockquote>Neither is it possible to discover everything.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_works_of_Horace/Fourth_Book_of_Odes#:~:text=neither%20is%20it%20possible%20to%20discover%20everything">Smart/Buckley</a> (1853)]</blockquote><br>

<blockquote>Nor everything to know, may any mortal dare.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoracetran00horarich/page/212/mode/2up?q=%22nor+everything%22">Martin</a> (1864)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Nor is the lore <br>
Of all things lore allowed.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesandepodesho05horagoog/page/396/mode/2up?q=%22nor+is+the+lore%22">Bulwer-Lytton</a> (1870)]</blockquote><br>

<blockquote>Neither is it lawful to know all things.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Works_of_Horace/-f8pAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22lawful%20to%20know%22">Elgood</a> (1893)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">For us to know <br>
All things is not heaven's will.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/cu31924026490726/page/n216/mode/2up?q=%22for+us+to+know%22">Garnsey</a> (1907)]</blockquote><br>

<blockquote>All things man may not learn.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacescompletew00hora/page/96/mode/2up?q=%22all+things+man%22">Marshall</a> (1908)]</blockquote><br>

<blockquote>Nor is it vouchsafed to know all things.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.98705/page/n323/mode/2up?q=%22nor+is+it+vouclisafed%22">Bennett</a> (Loeb) (1912)]</blockquote><br>

<blockquote>Not all things may one know.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoracemills00horaiala/page/96/mode/2up?q=%22not+all+things%22">Mills</a> (1924)]</blockquote><br>

<blockquote>Nor should men sound all knowledge.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhorace0000hora/page/218/mode/2up?q=%22sound+all+knowledge%22">Michie</a> (1963)]</blockquote><br>

<blockquote>It is not lawful to know all things.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/completeodessati0000hora/page/160/mode/2up?q=%22not+lawful%22">Alexander</a> (1999)]</blockquote><br>

<blockquote>It’s not right to know everything.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceOdesBkIV.php#anchor_Toc40764105:~:text=it%E2%80%99s%20not%20right%20to%20know%20everything">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/1952/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">1952</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Odes [Carmina], Book 4, #  5, l.   1ff (4.5.1-8) (13 BC) [tr. Gladstone (1894)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/73392/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/73392/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Dec 2024 18:09:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[flattery]]></category>
		<category><![CDATA[leader]]></category>
		<category><![CDATA[paean]]></category>
		<category><![CDATA[plea]]></category>
		<category><![CDATA[prayer]]></category>
		<category><![CDATA[return]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=73392</guid>
		<description><![CDATA[Best seed of gods, best keeper of the race Of Romulus, thou art too long from home. Thy word, giv&#8217;n in the Senate&#8217;s holy place, Redeem that word, and come. Restore, good Prince, thy country&#8217;s light of day, For when thy visage dawns, like spring benign, The hours more smoothly win their gracious way, The [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Best seed of gods, best keeper of the race<br />
<span class="tab">Of Romulus, thou art too long from home.<br />
Thy word, giv&#8217;n in the Senate&#8217;s holy place,<br />
<span class="tab">Redeem that word, and come.<br />
Restore, good Prince, thy country&#8217;s light of day,<br />
<span class="tab">For when thy visage dawns, like spring benign,<br />
The hours more smoothly win their gracious way,<br />
<span class="tab">The suns more kindly shine.</p>
<p><em>[Divis orte bonis, optume Romulae<br />
custos gentis, abes iam nimium diu;<br />
maturum reditum pollicitus patrum<br />
<span class="tab">sancto concilio redi.<br />
lucem redde tuae, dux bone, patriae:<br />
instar veris enim voltus ubi tuus<br />
adfulsit populo, gratior it dies<br />
<span class="tab">et soles melius nitent.]</span></span></em></span></span></span></span></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Odes [Carmina]</i>, Book 4, #  5, l.   1ff (4.5.1-8) (13 BC) [tr. Gladstone (1894)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/a587951400horauoft/page/n151/mode/2up?q=%22BEST+seed+of+gods%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

First two stanzas of an ode to Augustus, composed after the emperor had been on campaign in Germany and Gaul for 2½ years.  The ode continues on lauding him for eight more stanzas. August returned to Rome that year.<br><br>

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0024%3Abook%3D4%3Apoem%3D5#:~:text=Divis%20orte%20bonis,melius%20nitent.">Source (Latin)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>Heavens choicest gift, Rome's greatest stay,<br>
<span class="tab">Now thou art too too long away:<br>
The holy Senate urge thy word<br>
<span class="tab">For soon return, return. Afford,<br>
Like day, thy presence; like the Spring<br>
<span class="tab">Give a new life to every thing:<br>
The first, good Prince, our night will chace,<br>
<span class="tab">The second will prolong our dayes.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A44478.0001.001/1:6?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=HEavens%20choicest%20gift%2C%20Romes%20greatest%20stay%2C">Fanshawe</a>; ed. Brome (1666)]</blockquote><br>

<blockquote>Great Hero's Son, Rome's gracious Lord,<br>
<span class="tab">How long shall we thy absence mourn!<br>
Thy promis'd self at last afford,<br>
<span class="tab">Rome's sacred Senate begs: Return.<br>
Great Sir restore your Country light;<br>
<span class="tab">When your auspitious beams arise,<br>
Just as in Spring, the Sun's more bright,<br>
<span class="tab">And fairer days smile o're the Skys.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A44471.0001.001/1:5?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=GReat%20Hero%27s,o%27re%20the%20Skys.">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote>Best guardian of Rome's people, dearest boon<br>
<span class="tab">Of a kind Heaven, thou lingerest all too long:<br>
Thou bad'st thy senate look to meet thee soon:<br>
<span class="tab">Do not thy promise wrong.<br>
Restore, dear chief, the light thou tak'st away:<br>
<span class="tab">Ah! when, like spring, that gracious mien of thine<br>
Dawns on thy Rome, more gently glides the day,<br>
<span class="tab">And suns serener shine.<br>
[tr. <a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0025%3Abook%3D4%3Apoem%3D5#:~:text=Best%20guardian%20of,suns%20serener%20shine.">Conington</a> (1872)]</blockquote><br>

<blockquote>O best guardian of the Roman people, born under propitious gods, already art thou too long absent; after having promised a mature arrival to the sacred council of the senators, return. Restore, O excellent chieftain, the light to thy country; for, like the spring, wherever thy countenance has shone, the day passes more agreeably for the people, and the sun has a superior lustre.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_works_of_Horace/Fourth_Book_of_Odes#:~:text=O%20best%20guardian,a%20superior%20lustre.">Smart/Buckley</a> (1853)]</blockquote><br>

<blockquote>From gods benign descended, thou,<br>
<span class="tab">Best guardian of the fates of Rome,<br>
<span class="tab">Too long already from thy home<br>
Hast thou, dear chief, been absent now.<br>
Oh, then, return, the pledge redeem<br>
<span class="tab">Thou gav'st the Senate, and once more<br>
<span class="tab">Its light to all the land restore;<br>
For when thy face, like spring-tide's gleam,<br>
Its brightness on the people sheds,<br>
<span class="tab">Then glides the day more sweetly by,<br>
<span class="tab">A brighter blue pervades the sky,<br>
The sun a richer radiance spreads!<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/Littell%27s_Living_Age/Volume_145/Issue_1877/Ode_to_Augustus#:~:text=From%20gods%20benign%20descended%2C%20thou">Martin</a> (1864)]</blockquote><br>

<blockquote>Best guardian of the race of Romulus, <br>
And sprung thyself from deities benign, <br>
Absent too long, fulfill thy promise, pledged <br>
<span class="tab">To Rome's high court -- return.<br>
Bring to thy country back, belovéd chief,<br>
The light: thy looks are to thy people Spring,<br>
And where they smile, more grateful glides the day, <br>
<span class="tab">More genial shines the sun.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/Littell%27s_Living_Age/Volume_145/Issue_1877/Ode_to_Augustus#:~:text=From%20gods%20benign%20descended%2C%20thou">Bulwer-Lytton</a> (1870)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab">Most renowned Guardian of the Roman nation, sprung from the beneficent Gods, thou remainest absent too long. Fulfil thy promise to the Sacred Senate of a speedy return to us.<br>
<span class="tab">Restore the light, gracious Commander, to thy country, for when, like Spring, thy countenance has shone on the populace, the day goes round more happily, and the orb of the Sun has greater brilliancy.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Works_of_Horace/-f8pAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22book%20iv.%22">Elgood</a> (1893)]</blockquote><br>

<blockquote>O Thou, sprung from good Gods, best of the Guardians <br>
Of old Romulus' race ; thou art too long away, <br>
After promise of thine, made in the Senators' <br>
<span class="tab">Sacred gathering, O return!<br>
Bring back daylight, great chief, now to thy countrymen! <br>
For, like spring's sweet return, when thy glad countenance <br>
On thy people hath shone, days pass more pleasantly, <br>
<span class="tab">And the suns have a warmer glow.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoraceinen00horarich/page/106/mode/2up?q=%22O+Thou%2C+sprung+from+good+Gods%22">Phelps</a> (1897)]</blockquote><br>

<blockquote>O Thou, arisen through good gods, best guardian of the race<br>
Of Romulus, thine absence now is all too long:<br>
Since to the Fathers' sacred council thou didst promise<br>
<span class="tab">Returning prompt -- return. <br>
Restore its light, good leader, to thy fatherland. <br>
For when thy face beams like the face of Spring, <br>
Upon the people, gailier speeds the day.<br>
<span class="tab">And better shine the suns.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/cu31924026490726/page/n217/mode/2up?q=%22O+THOU%2C+arisen+through%22">Garnsey</a> (1907)]</blockquote><br>

<blockquote>Born under kindly gods, best guardian thou <br>
Of Romulus' race, absent art thou too long! <br>
Promise of swift return thou gave the throng <br>
<span class="tab">Of thy high Senate, -- come then, now!<br>
Restore, kind chief, light to this land of thine; <br>
For when, like Spring, thou dost thy face display <br>
For thy folk's joy, more sweetly goes the day, <br>
<span class="tab">And the new morns serener shine.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacescompletew00hora/page/98/mode/2up?q=%22Born+under+kindly%22">Marshall</a> (1908)]</blockquote><br>

<blockquote>Sprung from the blessed gods, best guardian of the race of Romulus, too long already art thou absent. Come back, for thou didst pledge a swift return to the sacred council of the Fathers. To thy country give again, blest leader, the light of thy presence ! For when, like spring, thy face has beamed upon the folk, more pleasant runs the day, and brighter shines the sun.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.98705/page/n329/mode/2up?q=%22Sprung+from+the+blessed%22">Bennett</a> (Loeb) (1912)]</blockquote><br>

<blockquote>By grace of kind Gods born, best champion <br>
<span class="tab">Of Romulus' race, too long you stay from home; <br>
Upon your promise to return anon<br>
<span class="tab">Our sacred Council rests; keep it, and come. <br>
Give to your country back, dear Chief, your light,<br>
<span class="tab">For, when upon our folk your face has shone, <br>
Like Spring, the very sunshine seems more bright,<br>
<span class="tab">Aye, and more pleasantly the days pass on.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoracemills00horaiala/page/98/mode/2up?q=%22BY+grace+of+kind%22">Mills</a> (1924)]</blockquote><br>

<blockquote>Great guardian of the race of Romulus<br>
Born when the gods were being good to us,<br>
<span class="tab">You have been absent now<br>
<span class="tab">Too long.  You pledged your word<br>
<span class="tab">(The august Fathers heard)<br>
To swift home-coming. Honour, then, that vow.<br>
Restore, kind leader, to your countrymen<br>
The light they lack. For like the sunshine when<br>
<span class="tab">It's springtime, where your face <br>
<span class="tab">Lights on the people, there<br>
<span class="tab">The weather turns to fair<br>
And the day travels with a happier pace.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhorace0000hora/page/222/mode/2up?q=%22great+guardian+of+the+race%22">Michie</a> (1963)]</blockquote><br>

<blockquote>Augustus, born of the gods, Rome's<br>
Best guardian, you've stayed away<br>
Too long. Return, as you promised<br>
<span class="tab">Our pious Senate, come swiftly.v
O noble prince, light up your country!<br>
Whenever your face, like the Spring,<br>
Shines on your people, that day is better,<br>
<span class="tab">That sun shines with more warmth.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/92/mode/2up?q=%22augustus%2C+born+of%22">Raffel</a> (1983)]</blockquote><br>

<blockquote>Custodian of the people who descend<br>
From Romulus, the grandsire and the founder<br>
Of the city you ahve promised to return to,<br>
<span class="tab">O blessed guardian, shine upon your country.<br>
For then the Roman day will be more pleasant,<br>
The sunlight brighter, then it will be like spring.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhorace00hora_1/page/276/mode/2up?q=%22custodian+of+the+people%22">Ferry</a> (1997)]</blockquote><br>

<blockquote>You of divine grace born, you,<br>
best guardian of the Roman people,<br>
too long already have you been absent!<br>
<span class="tab">O return to<br>
the sacred counsel to the fathers!<br>
For you have promised us an opportune return.<br>
Come home, auspicious Prince, bring back<br>
<span class="tab">the light to your fatherland.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/completeodessati0000hora/page/164/mode/2up?q=%22you+of+divine+grace%22">Alexander</a> (1999)]</blockquote><br>

<blockquote>Son of the blessed gods, and greatest defender<br>
of Romulus’ people, you’ve been away too long:<br>
make that swift return you promised, to the sacred<br>
<span class="tab">councils of the City Fathers,<br>
Blessed leader, bring light to your country again:<br>
when your face shines on the people, like the shining<br>
springtime, then the day itself is more welcoming,<br>
<span class="tab">and the sun beams down more brightly.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceOdesBkIV.php#anchor_Toc40764106:~:text=Son%20of%20the,down%20more%20brightly.">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>
						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/73392/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">73392</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Odes [Carmina], Book 4, #  7, l.  13ff (4.7.13-16) (23 BC) [tr. Marshall (1908)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/72899/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/72899/#respond</comments>
		<pubDate>Mon, 11 Nov 2024 21:19:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[ashes]]></category>
		<category><![CDATA[cycles]]></category>
		<category><![CDATA[death]]></category>
		<category><![CDATA[dust]]></category>
		<category><![CDATA[finality]]></category>
		<category><![CDATA[mortality]]></category>
		<category><![CDATA[nature]]></category>
		<category><![CDATA[shadow]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=72899</guid>
		<description><![CDATA[Yet new moons swift replace the seasons spent; But when we forth are thrust, Where old Aeneas, Tullus, Ancus went, Shadow are we and dust. &#160; [Damna tamen celeres reparant caelestia lunae: nos ubi decidimus quo pius Aeneas, quo dives Tullus et Ancus, pulvis et umbra sumus.] &#8220;To Torquatus.&#8221; (Source (Latin)). Alternate translations: But the [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Yet new moons swift replace the seasons spent;<br />
<span class="tab">But when we forth are thrust,<br />
Where old Aeneas, Tullus, Ancus went,<br />
<span class="tab">Shadow are we and dust.<br />
&nbsp;<br />
<em>[Damna tamen celeres reparant caelestia lunae:<br />
nos ubi decidimus<br />
quo pius Aeneas, quo dives Tullus et Ancus,<br />
pulvis et umbra sumus.]</em></span></span></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Odes [Carmina]</i>, Book 4, #  7, l.  13ff (4.7.13-16) (23 BC) [tr. Marshall (1908)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/horacescompletew00hora/page/100/mode/2up?q=%22shadow+are+we%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

"To Torquatus." (<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0024%3Abook%3D4%3Apoem%3D7#:~:text=damna%20tamen%20celeres%20reparant%20caelestia%20lunae%3A%0Anos%20ubi%20decidimus%0Aquo%20pius%20Aeneas%2C%20quo%20dives%20Tullus%20et%20Ancus%2C%0Apulvis%20et%20umbra%20sumus.">Source (Latin)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>But the decays of time, Time doth repair:<br>
<span class="tab">When we once plunged are<br>
Where good Aeneas, with rich Ancus wades,<br>
<span class="tab">Ashes we are, and shades.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A44478.0001.001/1:6?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=But%20the%20decays,are%2C%20and%20shades.">Fanshawe</a>; ed. Brome (1666)] </blockquote><br>

<blockquote>When we shall view the gloomy Stygian Shore,<br>
<span class="tab">And walk amongst the mighty Dead<br>
Where Tullus, where Aeneas went before:<br>
<span class="tab">We shall be Dust, and empty shade.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A44471.0001.001/1:5?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=When%20we%20shall,and%20empty%20shade">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote>Yet the swift moons repair Heaven's detriment:<br>
<span class="tab">We, soon as thrust<br>
Where good Aeneas, Tullus, Ancus went,<br>
<span class="tab">What are we? dust.<br>
[tr. <a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0025%3Abook%3D4%3Apoem%3D7#:~:text=Yet%20the%20swift%20moons%20repair%20Heaven%27s%20detriment%3A%0AWe%2C%20soon%20as%20thrust%0AWhere%20good%20Aeneas%2C%20Tullus%2C%20Ancus%20went%2C%0AWhat%20are%20we%3F%20dust.">Conington</a> (1872)]</blockquote><br>

<blockquote>Nevertheless the quick-revolving moons repair their wanings in the skies; but when we descend [to those regions] where pious Æneas, where Tullus and the wealthy Ancus [have gone before us], we become dust and a mere shade.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_works_of_Horace/Fourth_Book_of_Odes#:~:text=Nevertheless%20the%20quick%2Drevolving%20moons%20repair%20their%20wanings%20in%20the%20skies%3B%20but%20when%20we%20descend%20%5Bto%20those%20regions%5D%20where%20pious%20%C3%86neas%2C%20where%20Tullus%20and%20the%20wealthy%20Ancus%20%5Bhave%20gone%20before%20us%5D%2C%20we%20become%20dust%20and%20a%20mere%20shade.">Smart/Buckley</a> (1853)]</blockquote><br>

<blockquote>But moons revolve, and all again is bright: <br>
<span class="tab">We, when we fall, as fell the good and just<br>
Æneas, wealthy Tullus, Ancus wight,<br>
<span class="tab">Are but a nameless shade, and some poor grains of dust.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoracetran00horarich/page/218/mode/2up?q=%22but+a+nameless+shade%22">Martin</a> (1864)]</blockquote><br>

<blockquote>But the swift moons restore change and loss in the heavens, <br>
When we go where have gone<br>
Sire Æneas, and Tullus, and opulent Ancus, <br>
We are dust and a shade.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesandepodesho05horagoog/page/412/mode/2up?q=%22dust+and+a+shade.1%22">Bulwer-Lytton</a> (1870)]</blockquote><br>

<blockquote>The swiftly-revolving Months however restore the gifts of the Seasons but we, when we have descended where good Æneas, wealthy Tullus, and Ancus, have gone, are dust and shadow.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Works_of_Horace/-f8pAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22dust%20and%20shadow%22">Elgood</a> (1893)]</blockquote><br>

<blockquote>The hastening moons all waste in heaven repair:<br>
<span class="tab">We, when we once descend <br>
To Tullus, Ancus, sire Aeneas, there<br>
<span class="tab">In dust and shadow end.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/a587951400horauoft/page/n155/mode/2up?q=%22dust+and+shadow+end%22">Gladstone</a> (1894)]</blockquote><br>

<blockquote>Yet the revolving Moons repair the losses of heaven;<br>
But we, when once we have gone <br>
Where pious Æneas, rich Tullus, and Ancus, have vanish'd,<br>
Lo! dust and ashes are we!<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoraceinen00horarich/page/110/mode/2up?q=%22dust+and+ashes%22">Phelps</a> (1897)]</blockquote><br>

<blockquote>Still, rapid moving moons repair the heavenly losses:<br>
We, when we fall <br>
Whither the good Æneas fell, Tullus and Ancus rich, <br>
Are dust and shadow.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/cu31924026490726/page/n219/mode/2up?q=%22dust+and+shadow%22">Garnsey</a> (1907)]</blockquote><br>

<blockquote>Yet the swiftly changing moons repair their losses in the sky. We, when we have descended whither righteous Aeneas, whither rich Tullus and Ancus have gone, are but dust and shadow. <br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.98705/page/n337/mode/2up?q=%22dust+and+shadow%22">Bennett</a> (Loeb) (1912)]</blockquote><br>

<blockquote>Yet, fast as moons wane in the sky, as fast<br>
<span class="tab">They wax; but we, poor mortals, when we fare <br>
Whither Aeneas, Tullus, Ancus passed,<br>
<span class="tab">Are naught but dust here, naught but shadows there.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoracemills00horaiala/page/102/mode/2up?q=%22naught+but+shadows%22">Mills</a> (1924)]</blockquote><br>

<blockquote>Moons make speed to repair their heavenly losses, but not so <br>
We, who, when once we have gone <br>
Downwards to join rich Tullus and Ancus and father Aeneas, <br>
Crumble to shadow and dust.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhorace0000hora/page/230/mode/2up?q=%22moons+make+speed%22">Michie</a> (1963)]</blockquote><br>

<blockquote>Whatever the skies lose, quick-running <br>
Months repair -- but men, good Aeneas <br>
Or rich Tullus or Ancus king of Rome, <br>
Die and turn to shadows, to dust.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/96/mode/2up?q=%22whatever+the+skies+lose%22">Raffel</a> (1983)]</blockquote><br>

<blockquote>Yet after a time, and time and time again,<br>
The moon restores itself in the nighttime sky.<br>
But when it's time for us to go down there<br>
Where Aeneas went, the pious, and Tullus the rich,<br>
And old King Ancus Martius, and all the others,<br>
Then we're nothing but dust, we're nothing but shadows.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhorace00hora_1/page/284/mode/2up?q=tullus">Ferry</a> (1997)]</blockquote><br>

<blockquote>And yet the swiftly phasing moons repair their celestial mishaps. While we, once descended where dwells pious Aeneas and wealthy Tullus and Ancus, dust and shadow are.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/completeodessati0000hora/page/n3/mode/2up?q=%22and+yet+the+swiftly%22">Alexander</a> (1999)]</blockquote><br>

<blockquote>Yet swift moons are always repairing celestial losses:<br>
while, when we have descended<br>
to virtuous Aeneas, to rich Tullus and Ancus, our kings,<br>
we’re only dust and shadow.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceOdesBkIV.php#anchor_Toc40764108:~:text=Yet%20swift%20moons,dust%20and%20shadow.">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/72899/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">72899</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Odes [Carmina], Book 4, #  7, l.  17ff (4.7.17-24) (23 BC) [tr. Gladstone (1894)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/73033/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/73033/#respond</comments>
		<pubDate>Mon, 18 Nov 2024 22:24:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[death]]></category>
		<category><![CDATA[finality]]></category>
		<category><![CDATA[lifetime]]></category>
		<category><![CDATA[mortality]]></category>
		<category><![CDATA[time]]></category>
		<category><![CDATA[uncertainty]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=73033</guid>
		<description><![CDATA[Will the gods grant a morrow for to-day? No mortal can declare; Give! all thou giv&#8217;st with open hand away Escapes thy greedy heir. Once thou art dead, once Minos on his bench Thy doom for thee hath writ, Birth, eloquence, devotion, nought can wrench Thy spirit from the pit, Torquatus! &#160; [Quis scit an [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Will the gods grant a morrow for to-day?<br />
<span class="tab">No mortal can declare;<br />
Give! all thou giv&#8217;st with open hand away<br />
<span class="tab">Escapes thy greedy heir.<br />
Once thou art dead, once Minos on his bench<br />
<span class="tab">Thy doom for thee hath writ,<br />
Birth, eloquence, devotion, nought can wrench<br />
<span class="tab">Thy spirit from the pit,<br />
Torquatus!<br />
&nbsp;<br />
<em>[Quis scit an adiciant hodiernae crastina summae<br />
tempora di superi?<br />
Cuncta manus avidas fugient heredis amico<br />
quae dederis animo.<br />
Cum semel occideris et de te, splendida, Minos<br />
fecerit arbitria,<br />
non, Torquate, genus, non te facundia, non te<br />
restituet pietas.]</em></span></span></span></span></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Odes [Carmina]</i>, Book 4, #  7, l.  17ff (4.7.17-24) (23 BC) [tr. Gladstone (1894)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/a587951400horauoft/page/n155/mode/2up?q=%22Will+the+gods+grant%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0024%3Abook%3D4%3Apoem%3D7#:~:text=quis%20scit%20an,restituet%20pietas%3B">Source (Latin)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>Who knows if Iove unto thy life's past score<br>
<span class="tab">Will adde one morning more?<br>
When thou art dead, and Rhadamanthus just<br>
<span class="tab">Sentence hath spoke thee dust,<br>
Thy blood, nor eloquence can ransome thee,<br>
<span class="tab">No nor thy piety.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A44478.0001.001/1:6?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=Who%20knows%20if,nor%20thy%20piety">Fanshaw</a>; ed. Brome (1666)] </blockquote><br>

<blockquote>Who knows if stubborn Fate will prove so kind,<br>
<span class="tab">And joyn to this another day?<br>
What e're is for thy greedy Heir design'd,<br>
<span class="tab">Will slip his Hands, and fly away:<br>
When thou art gone, and Minos Sentence read,<br>
<span class="tab">Torquatus there is no return,<br>
Thy Fame, nor all thy learned Tongue can plead,<br>
<span class="tab">Nor goodness shall unseal the Urn.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A44471.0001.001/1:5?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=Who%20knows%20if,unseal%20the%20Urn%3A">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote>Can Hope assure you one more day to live<br>
<span class="tab">From powers above?<br>
You rescue from your heir whate'er you give<br>
<span class="tab">The self you love.<br>
When life is o'er, and Minos has rehearsed<br>
<span class="tab">The grand last doom,<br>
Not birth, nor eloquence, nor worth, shall burst<br>
<span class="tab">Torquatus' tomb.<br>
[tr. <a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0025%3Abook%3D4%3Apoem%3D7#:~:text=Can%20Hope%20assure%20you%20one%20more%20day%20to%20live%0AFrom%20powers%20above%3F%0AYou%20rescue%20from%20your%20heir%20whate%27er%20you%20give%0AThe%20self%20you%20love.%0AWhen%20life%20is%20o%27er%2C%20and%20Minos%20has%20rehearsed%0AThe%20grand%20last%20doom%2C%0ANot%20birth%2C%20nor%20eloquence%2C%20nor%20worth%2C%20shall%20burst%0ATorquatus%27%20tomb.">Conington</a> (1872)]</blockquote><br>

<blockquote>Who knows whether the gods above will add to this day’s reckoning the space of to-morrow? Every thing, which you shall indulge to your beloved soul, will escape the greedy hands of your heir. When once, Torquatus, you shall be dead, and Minos shall have made his awful decisions concerning you; not your family, not you eloquence, not your piety shall restore you.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_works_of_Horace/Fourth_Book_of_Odes#:~:text=Who%20knows%20whether,shall%20restore%20you.">Smart/Buckley</a> (1853)]</blockquote><br>

<blockquote>Who knows, if they who all our Fates control, <br>
<span class="tab">Will add a morrow to thy brief to-day?<br>
Then think of this, -- What to a friendly soul <br>
<span class="tab">Thy hand doth give shall 'scape thine heir's rapacious sway.<br>
When thou, Torquatus, once hast vanish'd hence, <br>
<span class="tab">And o'er thee Minos' great decree is writ,<br>
Nor ancestry, nor fire-lipp'd eloquence,<br>
<span class="tab">Nor all thy store of wealth to give thee back were fit.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoracetran00horarich/page/218/mode/2up?q=%22our+fates+control%22">Martin</a> (1864)]</blockquote><br>

<blockquote>Who knows if the gods will yet add a to-morrow <br>
<span class="tab">To the sum of to-day?<br>
Count as saved from an heir's greedy hands all thou givest <br>
<span class="tab">To that friend -- thine own self.<br>
When once dead, the resplendent tribunal of Minos <br>
<span class="tab">Having once pronounced doom,<br>
Noble birth, suasive tongue, moral worth, O Torquatus, <br>
<span class="tab">Reinstate thee no more.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesandepodesho05horagoog/page/414/mode/2up?q=%22Who+knows+if+the+gods%22">Bulwer-Lytton</a> (1870)]</blockquote><br>

<blockquote>Who can tell whether the Gods above will add an existence for us during to-morrow to that of to-day? All, however, thou mayest indulge thyself in will escape the greedy grasp of thy heir. When once thou hast fallen, and Minos shall have passed his impartial judgment upon thee, neither thy pedigree, Torquatus, thine eloquence, nor thy goodness, will restore thee back to earth.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Works_of_Horace/-f8pAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22dust%20and%20shadow%22">Elgood</a> (1893)]</blockquote><br>

<blockquote>Who can tell whether the Gods will add the hours of tomorrow<br>
<span class="tab">On to the sum of to-day? <br>
All will escape your heir's greedy clutches, which with a friendly<br>
<span class="tab">Mind you have spent in your life. <br>
For, when once thou hast died, and over thee Minos in judgment<br>
<span class="tab">Hath made his grand last award, <br>
Then neither birth shall avail, Torquatus; nor eloquence bring thee <br>
<span class="tab">Back, nor thy fear of the Gods.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoraceinen00horarich/page/110/mode/2up?q=%22Who+can+tell+whether+the+Gods%22">Phelps</a> (1897)]</blockquote><br>

<blockquote>Who knoweth if the gods above may add to-morrow's time<br>
<span class="tab">To this day's count? <br>
All that thou givest to thy soul's delighting will escape<br>
<span class="tab">An heir's greedy hands. <br>
When once thou'rt dead, and Minos o'er thee shall have made<br>
<span class="tab">August decision. <br>
Not, O Torquatus, not thy birth, or flow of word, not piety,<br>
<span class="tab">Will reinstate thee.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/cu31924026490726/page/n219/mode/2up?q=%22Who+knoweth+if+the+gods+above%22">Garnsey</a> (1907)]</blockquote><br>

<blockquote>Who knows that Heaven to this day's gift will please<br>
<span class="tab">To-morrow's sun to lend? <br>
And all thy goods a greedy heir will seize,<br>
<span class="tab">Save what thyself did spend.<br>
Once thou art dead, and Minos' high decree<br>
<span class="tab">Shall speak to seal thy doom<br>
Though noble, pious, eloquent thou be,<br>
<span class="tab">These snatch not from the tomb.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacescompletew00hora/page/100/mode/2up?q=%22Who+knows+that+Heaven%22">Marshall</a> (1908)]</blockquote><br>

<blockquote>Who knows whether the gods will add to-morrow’s time to the sum of today ? All things which thou grantest to thine own dear soul, shall escape the greedy clutches of thine heir. When once thou hast perished and Minos has pronounced on thee his august judgment, not family, Torquatus, nor eloquence, nor righteousness shall restore thee again to life.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.98705/page/n337/mode/2up?q=%22Who+knows+whether%22">Bennett</a> (Loeb) (1912)]</blockquote><br>

<blockquote>Who knows whether the gods who reign above<br>
<span class="tab">Add a new day's span to the sum of this? <br>
Live while you live; that which the soul you love,<br>
<span class="tab">Your self, enjoys, your greedy heir will miss. <br>
Once you are dead, once Minos, judge of men,<br>
<span class="tab">Has fixed by doom august your destiny, <br>
Not rank, Torquatus, shall restore you then;<br>
<span class="tab">Not eloquence; not even piety.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoracemills00horaiala/page/102/mode/2up?q=%22Who+knows+whether+the+gods%22">Mills</a> (1924)]</blockquote><br>

<blockquote>Who knows whether the all-high gods intend an addition <br>
<span class="tab">Made to the sum of today? <br>
Give to your own dear self: that gift is the only possession <br>
<span class="tab">Fingers of heirs cannot grasp. <br>
Once you are dead, Torquatus, and Minos delivers his august <br>
<span class="tab">Verdict upon your affairs, <br>
No blue blood, no good deeds done, no eloquent pleading <br>
<span class="tab">Ever shall conjure you back. <br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhorace0000hora/page/230/mode/2up?q=%22who+knows+whether%22">Michie</a> (1963)]</blockquote><br>

<blockquote>Who knows if the gods will add tomorrow's <br>
<span class="tab">Hours to your time today?<br>
Whatever you give yourelf, here, now,<br>
<span class="tab">No greedy heir can clutch at.<br>
Torquatus, once you're buried, once<br>
<span class="tab">The Lord of Death has judged you,<br>
Nothing will bring you back, no ancient<br>
<span class="tab">Name, no noble words, no one's love.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/96/mode/2up?q=%22who+knows+if+the%22">Raffel</a> (1983)]</blockquote><br>

<blockquote>Who knows whether tomorrow the gods will have<br>
<span class="tab">Anything more to give than they have given?<br>
What you can give to your own dear heart today<br>
<span class="tab">Will not fall into the clutch of your heir tomorrow.<br>
Torquatus, once you've died and Minos the judge<br>
<span class="tab">Has spoken his words down there, then neither rank<br>
Nor eloquence nor virtue -- none of these -- <br>
<span class="tab">Can ever bring you back to life again.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhorace00hora_1/page/284/mode/2up?q=%22who+knows+whether%22">Ferry</a> (1997)]</blockquote><br>

<blockquote>Who knows whether the celestial gods will add tomorrow’s time to the sum of today’s. All which you bestow upon your very own soul escapes the avid hands of your heir. Once you are dead and Minos has pronounced on you his solemn judgment, neither your noble origin, Torquatus, nor your eloquence, nor your piety will bring you back to life.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/completeodessati0000hora/page/n3/mode/2up?q=%22Who+knows+whether+the+celestial%22">Alexander</a> (1999)]</blockquote><br>

<blockquote>Who knows whether the gods above will add tomorrow’s hours<br>
<span class="tab">to the total of today?<br>
All those you devote to a friendly spirit will escape from<br>
<span class="tab">the grasping hands of your heirs.<br>
When once you’re dead, my Torquatus, and Minos pronounces<br>
<span class="tab">his splendid judgement on you,<br>
no family, no eloquence, no righteousness even,<br>
<span class="tab">can restore you again.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceOdesBkIV.php#anchor_Toc40764108:~:text=Who%20knows%20whether,restore%20you%20again">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>
						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/73033/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">73033</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Odes [Carmina], Book 4, #  9, l.  25ff (4.9.25-28) (23 BC) [tr. Marshall (1908)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/1962/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/1962/#respond</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Feb 2004 16:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[antiquity]]></category>
		<category><![CDATA[bard]]></category>
		<category><![CDATA[fame]]></category>
		<category><![CDATA[hidden]]></category>
		<category><![CDATA[historical record]]></category>
		<category><![CDATA[history]]></category>
		<category><![CDATA[obscurity]]></category>
		<category><![CDATA[renown]]></category>
		<category><![CDATA[reputation]]></category>
		<category><![CDATA[storytelling]]></category>
		<category><![CDATA[unknown]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/wp/?p=1962</guid>
		<description><![CDATA[Oft before Agamemnon brave men warred; But all unwept they lie in endless night, Lacking, to deck their deeds with light, Song of a heaven-taught bard. [Vixere fortes ante Agamemnona multi; sed omnes illacrimabiles urgentur ignotique longa nocte, carent quia vate sacro.] &#8220;To Lollius.&#8221; See also Gray. (Source (Latin)). Alternate translations: Men slasht ere Diomed [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Oft before Agamemnon brave men warred;<br />
But all unwept they lie in endless night,<br />
<span class="tab">Lacking, to deck their deeds with light,<br />
<span class="tab"><span class="tab">Song of a heaven-taught bard.</p>
<p><em>[Vixere fortes ante Agamemnona<br />
multi; sed omnes illacrimabiles<br />
<span class="tab">urgentur ignotique longa<br />
<span class="tab"><span class="tab">nocte, carent quia vate sacro.]</span></span></span></em></span></span></span></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Odes [Carmina]</i>, Book 4, #  9, l.  25ff (4.9.25-28) (23 BC) [tr. Marshall (1908)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/horacescompletew00hora/page/102/mode/2up?q=%22Oft+before+Agamemnon%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

"To Lollius." See also <a href="https://wist.info/gray-thomas/1727/">Gray</a>.<br><br>

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0024%3Abook%3D4%3Apoem%3D9#:~:text=vixere%20fortes%20ante%20Agamemnona%0Amulti%3B%20sed%20omnes%20inlacrimabiles%0Aurgentur%20ignotique%20longa%0Anocte%2C%20carent%20quia%20vate%20sacro.">Source (Latin)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>Men slasht ere Diomed was made:<br>
But all are in oblivion drown'd,<br>
<span class="tab">And put unmourn'd into the ground,<br>
<span class="tab"><span class="tab">For lack of Sacred Poets aid.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A44478.0001.001/1:6?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=Men%20slasht%20ere,Sacred%20Poets%20aid.">Fanshawe</a>; ed. Brome (1666)] </blockquote><br>

<blockquote>Before that Age a thousand liv'd,<br>
<span class="tab">And sent surprising Glories forth,<br>
But none the silent Grave surviv'd;<br>
In Night their Splendor's gone,<br>
They fell, unmourn'd, unknown;<br>
<span class="tab">Because no Verse embalms their Worth.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A44471.0001.001/1:5?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=Before%20that%20Age,embalms%20their%20Worth.">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>



<blockquote>Vain was the Chief's, the Sage's pride!<br>
<span class="tab">They had no Poet, and they dy'd.<br>
In vain they schem'd, in vain they bled!<br>
<span class="tab">They had no Poet, and are dead.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Works_of_Alexander_Pope_Esq_Imitatio/9SMrAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22vain%20was%20the%22">Pope</a> (1733–38)]</blockquote><br>



<blockquote>Before Atrides men were brave:<br>
But ah! oblivion, dark and long,<br>
<span class="tab">Has lock'd them in a tearless grave,<br>
<span class="tab"><span class="tab">For lack of consecrating song.<br>
[tr. <a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0025%3Abook%3D4%3Apoem%3D9#:~:text=Before%20Atrides%20men%20were%20brave%3A%0ABut%20ah!%20oblivion%2C%20dark%20and%20long%2C%0AHas%20lock%27d%20them%20in%20a%20tearless%20grave%2C%0AFor%20lack%20of%20consecrating%20song.">Conington</a> (1872)]</blockquote><br>

<blockquote>Many brave men lived before Agamemnon: but all of them, unlamented and unknown, are overwhelmed with endless obscurity, because they were destitute of a sacred bard.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_works_of_Horace/Fourth_Book_of_Odes#:~:text=Many%20brave%20men%20lived%20before%20Agamemnon%3A%20but%20all%20of%20them%2C%20unlamented%20and%20unknown%2C%20are%20overwhelmed%20with%20endless%20obscurity%2C%20because%20they%20were%20destitute%20of%20a%20sacred%20bard.">Smart/Buckley</a> (1853)]</blockquote><br>

<blockquote>Many, many have lived, who were valiant in fight, <br>
Before Agamemnon; but all have gone down,<br>
<span class="tab">Unwept and unknown, in the darkness of night, <br>
<span class="tab"><span class="tab">For lack of a poet to hymn their renown.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoracetran00horarich/page/224/mode/2up?q=%22Many%2C+many+have+lived%22">Martin</a> (1864)]</blockquote><br>

<blockquote>Many brave men have lived long before Agamemnon, <br>
But o’er them darkly presses the slumber eternal; <br>
<span class="tab">All unwept and unknown, wanting Him --<br>
<span class="tab"><span class="tab">Everlastingly sacred -- the Bard!<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesandepodesho05horagoog/page/422/mode/2up?q=%22Many+brave+men+%22">Bulwer-Lytton</a> (1870)]</blockquote><br>

<blockquote>Many brave men lived before Agamemnon, but all like crushed under eternal obvlivion, unknown to us and unwept by us, because no bard hath immortalized them.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Works_of_Horace/-f8pAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22many%20brave%20men%22">Elgood</a> (1893)]</blockquote><br>

<blockquote>Ere Agamemnon saw the light <br>
<span class="tab">There lived brave men: but tearless all,<br>
Enfolded in eternal night, <br>
<span class="tab">For lack of sacred minstrels, fall.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/a587951400horauoft/page/n157/mode/2up?q=%22Ere+Agamemnon+saw%22">Gladstone</a> (1894)]</blockquote><br>

<blockquote>Brave men before the great Agamemnon's time <br>
Liv'd many, but in tearless oblivion <br>
<span class="tab">And night, unknown and unlamented <br>
<span class="tab"><span class="tab">Lie they, for want of a sacred poet <br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoraceinen00horarich/page/114/mode/2up?q=%22Brave+m%5Een+before+the+great%22">Phelps</a> (1897)]</blockquote><br>

<blockquote>Prior to Agamemnon lived many who were brave, <br>
But all unwept, unknown.<br>
<span class="tab">In endless night are plunged because <br>
<span class="tab"><span class="tab">They lack a bard divine.v
[tr. <a href="https://archive.org/details/cu31924026490726/page/n223/mode/2up?q=%22Prior+to+Agamemnon%22">Garnsey</a> (1907)]</blockquote><br>

<blockquote>Many heroes lived before Agamemnon ; but all are overwhelmed in unending night, unwept, unknown, because they lack a sacred bard.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.98705/page/n347/mode/2up?q=%22Many+heroes+lived%22">Bennett (Loeb)</a> (1912)]</blockquote><br>

<blockquote>Before the age of Agamemnon wight<br>
Lived many a hero, but unwept, unknown,<br>
<span class="tab">Because no sacred bard hymned their renown, <br>
<span class="tab"><span class="tab">They, one and all, lie whelmed in endless night.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoracemills00horaiala/page/104/mode/2up?q=%22Before+the+age+of+Agamemnon%22">Mills</a> (1924)]</blockquote><br>

<blockquote>Many brave men lived before Agamemnon,<br>
But all went down unmourned, unhouured, into the smothering darkness<br>
For lack of a minstrel to be their glory-giver.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhorace0000hora/page/234/mode/2up?q=%22many+brave+men%22">Michie</a> (1963)]</blockquote><br>

<blockquote>There were heroes before Agamemnon <br>
Was born -- but who knows them? Unmourned,<br>
<span class="tab">They lie buried in eternal darkness,<br>
<span class="tab"><span class="tab">Sung by no sacred song.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/98/mode/2up?q=%22there+were+heroes%22">Raffel</a> (1983)]</blockquote><br>

<blockquote>Heroes have lived before Agamemnon lived,<br>
But all of them are lost somewhere in the night,<br>
Unwept, unknown, unless they had a poet<br>
<span class="tab">To tell what was their story.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhorace00hora_1/page/290/mode/2up?q=%22heroes+have+lived%22">Ferry</a> (1997)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Many brave men <br>
Llived before Agamemnon. <br>
But all of them, unwept and unknown, <br>
<span class="tab">are shrouded in eternal night <br>
<span class="tab"><span class="tab">for lack of a sacred bard.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/completeodessati0000hora/page/174/mode/2up?q=%22lived+before+agamemnon%22">Alexander</a> (1999)]</blockquote><br>

<blockquote>Many brave men lived before Agamemnon:<br>
but all are imprisoned in unending night,<br>
<span class="tab">all of them are unwept and unknown,<br>
<span class="tab"><span class="tab">because of the lack of a sacred bard.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceOdesBkIV.php#anchor_Toc40764110:~:text=Many%20brave%20men,a%20sacred%20bard.">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>
						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/1962/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">1962</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Odes [Carmina], Book 4, # 12, l.  25ff (4.12.25-28) (13 BC) [tr. Marshall (1908)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/73650/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/73650/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Dec 2024 19:20:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[business]]></category>
		<category><![CDATA[carpe diem]]></category>
		<category><![CDATA[celebration]]></category>
		<category><![CDATA[death]]></category>
		<category><![CDATA[enjoyment]]></category>
		<category><![CDATA[folly]]></category>
		<category><![CDATA[foolishness]]></category>
		<category><![CDATA[holiday]]></category>
		<category><![CDATA[mortality]]></category>
		<category><![CDATA[party]]></category>
		<category><![CDATA[revelry]]></category>
		<category><![CDATA[seize the day]]></category>
		<category><![CDATA[silliness]]></category>
		<category><![CDATA[vacation]]></category>
		<category><![CDATA[work]]></category>
		<category><![CDATA[workaholic]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=73650</guid>
		<description><![CDATA[Of lingering and gain-seeking make an end; Think, while there&#8217;s time, how soon Death&#8217;s pyre may blaze; And some brief folly mix with prudent ways: At the fit hour &#8217;tis sweet to unbend. [Verum pone moras et studium lucri nigrorumque memor, dum licet, ignium misce stultitiam consiliis brevem: dulce est desipere in loco.] The last [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Of lingering and gain-seeking make an end;<br />
Think, while there&#8217;s time, how soon Death&#8217;s pyre may blaze;<br />
And some brief folly mix with prudent ways:<br />
<span class="tab">At the fit hour &#8217;tis sweet to unbend.</p>
<p><em>[Verum pone moras et studium lucri<br />
nigrorumque memor, dum licet, ignium<br />
misce stultitiam consiliis brevem:<br />
dulce est desipere in loco.]</em></span></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Odes [Carmina]</i>, Book 4, # 12, l.  25ff (4.12.25-28) (13 BC) [tr. Marshall (1908)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/horacescompletew00hora/page/106/mode/2up?q=%22gain-seeking%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

The last line is often given alone as "It is sweet to let the mind unbend on occasion."<br><br>

Usually subtitled by translators "To Virgil" or "Invitation to Virgil." There has been great controversy amongst scholars whether the Virgil mentioned in the ode refers to <a href="https://wist.info/author/virgil/">the famous poet</a> who composed the Aeneid, among other works. The two knew each other, but that Virgil died in 19 BC. Some suggest this was an older poem of Horace's, finished and inserted into this later, final volume by him.<br><br>

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0024%3Abook%3D4%3Apoem%3D12#:~:text=verum%20pone%20moras%20et%20studium%20lucri%0Anigrorumque%20memor%2C%20dum%20licet%2C%20ignium%0Amisce%20stultitiam%20consiliis%20brevem%3A%0Adulce%20est%20desipere%20in%20loco.">Source (Latin)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>Think Life is short, forget thy fears,<br>
<span class="tab">And eager thoughts of Gain,<br>
Short Folly mix with graver Cares,<br>
<span class="tab">'Tis decent sometimes to be vain.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A44471.0001.001/1:5?rgn=div1;view=fulltext#:~:text=Think%20Life%20is,to%20be%20vain.">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote>Come, quit those covetous thoughts, those knitted brows,<br>
<span class="tab">Think on the last black embers, while you may,<br>
And be for once unwise. When time allows,<br>
<span class="tab">'Tis sweet the fool to play.<br>
[tr. <a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0025%3Abook%3D4%3Apoem%3D12#:~:text=Come%2C%20quit%20those%20covetous%20thoughts%2C%20those%20knitted%20brows%2C%0AThink%20on%20the%20last%20black%20embers%2C%20while%20you%20may%2C%0AAnd%20be%20for%20once%20unwise.%20When%20time%20allows%2C%0A%27Tis%20sweet%20the%20fool%20to%20play.">Conington</a> (1872)]</blockquote><br>

<blockquote>But lay aside delay, and the desire of gain; and, mindful of the gloomy [funeral] flames, intermix, while you may, your grave studies with a little light gayety: it is delightful to give a loose on a proper occasion.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_works_of_Horace/Fourth_Book_of_Odes#:~:text=But%20lay%20aside%20delay%2C%20and%20the%20desire%20of%20gain%3B%20and%2C%20mindful%20of%20the%20gloomy%20%5Bfuneral%5D%20flames%2C%20intermix%2C%20while%20you%20may%2C%20your%20grave%20studies%20with%20a%20little%20light%20gayety%3A%20it%20is%20delightful%20to%20give%20a%20loose%20on%20a%20proper%20occasion.">Smart/Buckley</a> (1853)]</blockquote><br>

<blockquote>To the winds with base lucre and pale melancholy ! --<br>
<span class="tab">In the flames of the pyre these, alas! will be vain, <br>
Mix your sage ruminations with glimpses of folly, --<br>
<span class="tab">'T is delightful at times to be somewhat insane!<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoracetran00horarich/page/230/mode/2up?q=%22winds+with+base+lucre%22">Martin</a> (1864)]</blockquote><br>

<blockquote>But put aside delays and care of gain, <br>
Warned, while yet time, by the dark death-fires; mix <br>
With thought brief thoughtlessness; to be unwise<br>
<span class="tab">In time and place is sweet.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesandepodesho05horagoog/page/432/mode/2up?q=%22put+aside+delays%22">Bulwer-Lytton</a> (1870)]</blockquote><br>

<blockquote>Then lay aside delays, pursuit of gain, and, mindful fo the funeral pyre, intermix, while it is permitted, a temporary foolishness with thy worldly plans. There is pleasure in indulging in folly on special occasions.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Works_of_Horace/-f8pAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22lay%20aside%20delays%22">Elgood</a> (1893)]</blockquote><br>

<blockquote>Quick! ere the lurid death-fire's day, <br>
<span class="tab">Drive thou the lust of gain away! <br>
Thy wisdom with unwisdom grace: <br>
<span class="tab">'Tis well to rave, in time and place.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/a587951400horauoft/page/n163/mode/2up?q=%22ere+the+lurid%22">Gladstone</a> (1894)]</blockquote><br>

<blockquote>Come! a truce to delay, and the desire of gain! <br>
And, all mindful, in time, of the dark fun'ral fires. <br>
Mingle with your grave plans some little folly's fling, <br>
<span class="tab">Sweet is folly at fitting times.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoraceinen00horarich/page/118/mode/2up?q=%22truce+to+delay%22">Phelps</a> (1897)]</blockquote><br>

<blockquote>Mingle a little folly with your wisdom; a little nonsense now and then is pleasant.<br>
[<a href="https://www.google.com/books/edition/The_International_Encyclopedia_of_Prose/5PZPAAAAMAAJ?gbpv=1&bsq=%22then%20is%20pleasant%22">Source</a> (1908)]</blockquote><br>

<blockquote>But put aside delay and thirst for gain, and, mindful of Death’s dark fires, mingle, while thou mayst, brief folly with thy wisdom. ’Tis sweet at the fitting time to cast serious thoughts aside.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.98705/page/n359/mode/2up?q=%22put+aside+delay%22">Bennett</a> (Loeb) (1912), "The Delights of Spring"]</blockquote><br>

<blockquote>Quick, quit your usury. Time is fleet. <br>
<span class="tab">Think, while you may, of funeral flames, <br>
<span class="tab">And blend brief folly with your aims;<br>
Folly, in folly's hour, is sweet.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhoracemills00horaiala/page/108/mode/2up?q=%22quit+your+usury%22">Mills</a> (1924)]</blockquote><br>

<blockquote>Then come at once and pause for breath <br>
In chasing wealth. Remembering death <br>
And death's dark fires, mix, while you may, <br>
Method and madness, work and play.<br>
<span class="tab">Folly is sweet, well-timed.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhorace0000hora/page/244/mode/2up?q=%22then+come+at+once%22">Michie</a> (1963)]  </blockquote><br>

<blockquote>Don’t linger, don’t stop to be sensible, <br>
Let a little folly mix with your wisdom, <br>
Be aware of death’s dark fires: <br>
Frivolity is sweet, in season.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/102/mode/2up?q=%22don%27t+linger%22">Raffel</a> (1983)]  </blockquote><br>

<blockquote>And, heedful of death's black fire, consent for a while <br>
To mix a little pleasure in with your prudence.<br>
It's right to be foolish when the time is right.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/odesofhorace00hora_1/page/300/mode/2up?q=%22black+fire%22">Ferry</a> (1997)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab">Be mindful, while you may,<br>
of black-smoked funeral pyres<br>
and blend a bit of folly with your wisdom.<br>
O it is sweet at the proper time<br>
<span class="tab">to play the fool!<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/completeodessati0000hora/page/180/mode/2up?q=%22be+mindful%2C+while%22">Alexander</a> (1999)] </blockquote><br>

<blockquote>But abolish delay, and desire for profit,<br>
and, remembering death’s sombre flames, while you can,<br>
mix a little brief foolishness with your wisdom:<br>
it’s sweet sometimes to play the fool.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceOdesBkIV.php#anchor_Toc40764113:~:text=But%20abolish%20delay,play%20the%20fool.">Kline</a> (2015), "Spring"]</blockquote><br>

Roald Dahl had Willy Wonka use the thematically similar line "A little nonsense now and then / Is relished by the wisest men" in both his screenplay for the movie <i><a href="https://youtu.be/kpgRdVBf5Qk?si=nu5ZJqw_Q1_FEKn1&t=20">Willy Wonka and the Chocolate Factory</a></i> (1971) and in the book <i><a href="https://archive.org/details/isbn_9780375829307/page/255/mode/2up?q=%22little+nonsense%22">Charlie and the Great Glass Elevator</a></i>. For more information in this variant and its possible origins, see <a href="https://quoteinvestigator.com/2016/09/27/nonsense/" title="Quote Origin: A Little Nonsense Now and Then is Relished by the Wisest Men – Quote Investigator®">Quote Origin: A Little Nonsense Now and Then is Relished by the Wisest Men – Quote Investigator®</a>.<br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/73650/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">73650</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Satires [Saturae, Sermones], Book 1, #  1 &#8220;Qui fit, Mæcenas,&#8221; l.  24ff (1.1.24-26) (35 BC) [tr. Rudd (2005 ed.)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/74618/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/74618/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 07 Feb 2025 19:00:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[bribery]]></category>
		<category><![CDATA[education]]></category>
		<category><![CDATA[humor]]></category>
		<category><![CDATA[laughter]]></category>
		<category><![CDATA[mirth]]></category>
		<category><![CDATA[sweets]]></category>
		<category><![CDATA[teaching]]></category>
		<category><![CDATA[treats]]></category>
		<category><![CDATA[truth]]></category>
		<category><![CDATA[truth-telling]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=74618</guid>
		<description><![CDATA[And yet what harm can there be in presenting the truth with a laugh, as teachers sometimes give their children biscuits to coax them into learning their ABC? [Quamquam ridentem dicere verum quid vetat? ut pueris olim dant crustula blandi doctores, elementa velint ut discere prima.] (Source (Latin)). Alternate translations: Toyes may kepe and staye [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">And yet what harm can there be<br />
in presenting the truth with a laugh, as teachers sometimes give<br />
their children biscuits to coax them into learning their ABC?</p>
<p><em>[Quamquam ridentem dicere verum<br />
quid vetat? ut pueris olim dant crustula blandi<br />
doctores, elementa velint ut discere prima.]</em></span></span></span></span></span></span></span></span></span></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Satires [Saturae, Sermones]</i>, Book 1, #  1 <i>&#8220;Qui fit, Mæcenas,&#8221;</i> l.  24ff (1.1.24-26) (35 BC) [tr. Rudd (2005 ed.)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/satiresofhoracep00hora/page/4/mode/2up?q=%22teachers+sometimes%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0062%3Abook%3D1%3Apoem%3D1#:~:text=quamquam%20ridentem%20dicere,ut%20discere%20prima">Source (Latin)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Toyes may kepe and staye<br>
Sumtimes the reeder very well, as those that teache in schooles,<br>
With buttred bread, or featusse knacks will lewre the little fooles,<br>
To learne a pace theyr A. B. C.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A03670.0001.001/1:9.1?rgn=div2;view=fulltext#:~:text=toyes%20may%20kepe,A.%20B.%20C%2C">Drant</a> (1567)]</blockquote><br>

<blockquote>Though to blurt out a truth has never been<br>
(In way of merriment) esteem'd a sin.<br>
The flattering Master thus his Boys presents<br>
With Cakes, to make them learn their Rudiments.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44478.0001.001;node=A44478.0001.001:7;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=Though%20to%20blurt,learn%20their%20Rudiments.">A. B.</a>; ed. Brome (1666)] </blockquote><br>

<blockquote>And <i>mirth</i> commends, and makes our Precepts take,<br>
Thus Teachers bribe their Boys with Figs and Cake<br>
To mind their books.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44471.0001.001;node=A44471.0001.001:7;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=And%20mirth%20commends,mind%20their%20books">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote>Yet may not truth in laughing guise be drest? <br>
As masters fondly sooth their boys to read <br>
With cakes and sweetmeats.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesi00hora/page/2/mode/2up?q=%22treat+my+subject%22">Francis</a> (1747)]</blockquote><br>

<blockquote>Albeit why may not truth in smiles be drest,<br>
As gentle teachers lure the child to come<br>
And learn his horn-book, with a sugar plum?<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epodes_Satires_and_Epistles_of_Horac/TPgDAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22albeit%20why%20may%20not%22">Howes</a> (1845)]</blockquote><br>

<blockquote>Though what hinders one being merry, while telling the truth? as good-natured teachers at first give cakes to their boys, that they may be willing to learn their first rudiments.<br>
[tr. <a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus:text:1999.02.0063#:~:text=But%20further%2C%20that,investigate%20serious%20matters)">Smart/Buckley</a> (1853)] </blockquote><br>

<blockquote>Although what does prevent one telling truth in playful mood, as often tutors give their pupils cakes caressingly, to make them care to learn their ABC? <br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracei00hora/page/6/mode/2up?q=%22playful+mood%22">Millington</a> (1870)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Though, for me,<br>
Why truth may not be gay, I cannot see:<br>
Just as, we know, judicious teachers coax<br>
With sugar-plum or cake their little folks<br>
To learn their alphabet.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Satires,_Epistles_%26_Art_of_Poetry_of_Horace/Sat1-1#:~:text=though%2C%20for%20me,learn%20their%20alphabet">Conington</a> (1874)]</blockquote><br>

<blockquote>What is to prevent one from telling truth as he laughs, even as teachers sometimes give cookies to children to coax them into learning their A B C?<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesa00horauoft/page/6/mode/2up?q=%22what+is+to+prevent%22">Fairclough</a> (Loeb) (1926)]</blockquote><br>

<blockquote>And yet -- there’s no law against telling the truth with a smile.<br> 
Smart teachers, for instance, give crunchy sweets to children <br>
To make them learn their letters. <br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresanndepist0000hora/page/34/mode/2up?q=%22there%27s+no+law%22">Palmer Bovie</a> (1959)]</blockquote><br>

<blockquote>But tell me what law is violated if someone laughs <br>
while speaking truth? You know how teachers sometimes give <br>
their pupils little cakes, to help them learn their ABC’s. <br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacessatiresep0000hora/page/n17/mode/2up?q=%22but+tell+me+what+law%22">Fuchs</a> (1977)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Though why can’t one tell the truth <br>
With a smile? Teachers coax children to love <br>
Learning by giving them cookies. <br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/130/mode/2up?q=%22though+why+can%27t+one%22">Raffel</a> (1983)]</blockquote><br>

<blockquote>Although what's there to forbid one who is laughing,<br>
from telling the truth? As loving teachers sometimes<br>
hand out sweets to their pupils<br>
so that they'll want to learn their ABC's.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/completeodessati0000hora/page/190/mode/2up?q=teachers">Alexander</a> (1999)] </blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Though what bars us<br>
from telling truths with a laugh, the way teachers<br>
sow cookies and reap memorized alphabets?<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhorace0000hora_r9g5/page/n13/mode/2up?q=%22the+way+teachers%22">Matthews</a> (2002)] </blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Though what stops one telling the truth<br>
While smiling, as teachers often give children biscuits<br>
To try and tempt them to learn their alphabet?<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceSatiresBkISatI.php#anchor_Toc98155350:~:text=though%20what%20stops,learn%20their%20alphabet%3F">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/74618/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">74618</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Satires [Saturae, Sermones], Book 1, #  1 &#8220;Qui fit, Mæcenas,&#8221; l.  61ff (1.1.61-64) (35 BC) [tr. Conington (1874)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/74804/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/74804/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 14 Feb 2025 20:23:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[avarice]]></category>
		<category><![CDATA[desire]]></category>
		<category><![CDATA[greed]]></category>
		<category><![CDATA[misery]]></category>
		<category><![CDATA[money]]></category>
		<category><![CDATA[self-worth]]></category>
		<category><![CDATA[unhappiness]]></category>
		<category><![CDATA[value]]></category>
		<category><![CDATA[wealth]]></category>
		<category><![CDATA[worth]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=74804</guid>
		<description><![CDATA[But there&#8217;s a class of persons, led astray By false desires, and this is what they say: &#8220;You cannot have enough: what you possess, That makes your value, be it more or less.&#8221; What answer would you make to such as these? Why, let them hug their misery if they please. [At bona pars hominum [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>But there&#8217;s a class of persons, led astray<br />
By false desires, and this is what they say:<br />
&#8220;You cannot have enough: what you possess,<br />
That makes your value, be it more or less.&#8221;<br />
What answer would you make to such as these?<br />
Why, let them hug their misery if they please.</p>
<p><em>[At bona pars hominum decepta cupidine falso<br />
&#8216;nil satis est&#8217;, inquit, &#8216;quia tanti quantum habeas sis&#8217;:<br />
quid facias illi? iubeas miserum esse, libenter<br />
quatenus id facit.]</em></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Satires [Saturae, Sermones]</i>, Book 1, #  1 <i>&#8220;Qui fit, Mæcenas,&#8221;</i> l.  61ff (1.1.61-64) (35 BC) [tr. Conington (1874)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Satires,_Epistles_%26_Art_of_Poetry_of_Horace/Sat1-1#:~:text=But%20there%27s%20a%20class,misery%20if%20they%20please" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0062%3Abook%3D1%3Apoem%3D1#:~:text=at%20bona%20pars%20hominum%20decepta%20cupidine%20falso%0A%27nil%20satis%20est%27%2C%20inquit%2C%20%27quia%20tanti%20quantum%20habeas%20sis%27%3A%0Aquid%20facias%20illi%3F%20iubeas%20miserum%20esse%2C%20libenter%0Aquatenus%20id%20facit">Source (Latin)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>But out (alas) the greater parte with sweete empoysned bate<br>
Of welthe bewitchde, do weene their wants aboundance in eache state.<br>
For monye maks, and mars (say they) and coyne it keepes the coyle,<br>
It byndes the beare, it rules the roste, it putts all things to foyle.<br>
A mann's his money, and no more, wherin confused is<br>
An heaven of happs, a worlde of weeles, an hunnye hath of blisse.<br>
O dottrells dome, and is it so? what guardon for these doultes<br>
Shall we devyse? lets suffer still the foolishe frantycke foultes<br>
To wallowe in their wilfulnes, whose under eating myndes<br>
Is never cramde, but prooles for more and swarves not from their kyndes.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A03670.0001.001/1:9.1?rgn=div2;view=fulltext#:~:text=%22But%20out%20(alas,from%20their%20kyndes.">Drant</a> (1567)]</blockquote><br>

<blockquote>But most of men deceiv'd by false desire,<br>
Say, Noughts enough; 'cause they absurdly guess<br>
At what men are, by what they do possess.<br>
To such a Miser what is't best to do?<br>
Let him be wretched, since he will be so.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44478.0001.001;node=A44478.0001.001:7;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=But%20most%20of,will%20be%20so.">A. B.</a>; ed. Brome (1666)]</blockquote><br>

<blockquote>But most are lost in a Confounded Cheat,<br> 
They would have more, for when their Wealth is great<br>
They think their Worth as much as their Estate:<br>
Well then, what must we do to such a one?<br>
Why, let him, 'tis his Will to be undone.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44471.0001.001;node=A44471.0001.001:7;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=But%20most%20are,to%20be%20undone%3A">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote>Some, self-deceiv'd, who think their lust of gold <br>
Is but a love of fame, this maxim hold, <br>
No Fortune's large enough, since others rate <br>
Your worth proportion'd to a large estate. <br>
Say, for their cure what arts would you employ? <br>
"Let them be wretched, and their choice enjoy."<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesi00hora/page/6/mode/2up?q=%22Some%2C+self-deceiv%27d%22">Francis</a> (1747)]</blockquote><br>

<blockquote>Yet thousands, duped by avarice in disguise,<br>
Intrench themselves in maxims sage and wise.<br>
<i>Go on,</i> say they, <i>and hoard up all you can;</i><br>
<i>For wealth is worth, and money makes the man!</i><br>
What shall we say to such? Since 'tis their will<br>
Still to be wretched, let them be so still!<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epodes_Satires_and_Epistles_of_Horac/TPgDAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22duped%20by%20avarice%22">Howes</a> (1845)]</blockquote><br>

<blockquote>But a great majority of mankind, misled by a wrong desire, cry, “No sum is enough; because you are esteemed in proportion to what you possess.” What can one do to such a tribe as this? Why, bid them be wretched, since their inclination prompts them to it.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_works_of_Horace/First_Book_of_Satires#:~:text=But%20a%20great%20majority%20of%20mankind%2C%20misled%20by%20a%20wrong%20desire%2C%20cry%2C%20%E2%80%9CNo%20sum%20is%20enough%3B%20because%20you%20are%20esteemed%20in%20proportion%20to%20what%20you%20possess.%E2%80%9D%20What%20can%20one%20do%20to%20such%20a%20tribe%20as%20this%3F%20Why%2C%20bid%20them%20be%20wretched%2C%20since%20their%20inclination%20prompts%20them%20to%20it.">Smart/Buckley</a> (1853)] </blockquote><br>

<blockquote>But some one argues: -- many men, misled by wrong desire of fame, say no sum is enough, because we all are rated by the money we possess. What would you do with them? Why, bid them live a wretched life, since they act thus of their free will.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracei00hora/page/8/mode/2up?q=%22But+some+one+argues%22">Millington</a> (1870)]</blockquote><br>

<blockquote>But a good many people, misled by blind desire, say, "You cannot have enough: for you get your rating from what you have." What can you do to a man who talks thus? Bid him be miserable, since that is his whim.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesa00horauoft/page/8/mode/2up?q=%22But+a+good+many+people%22">Fairclough</a> (Loeb) (1926)]</blockquote><br>

<blockquote>Mankind for the most part, fooled by its own false desires, <br>
Says, “There’s no such thing as enough. You are worth <br>
Only as much as you have.” And what can you do <br>
With a person like this? Oh, well! Wish him hell and farewell,<br>
Since he's headed that way by choice.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresanndepist0000hora/page/34/mode/2up?q=%22mankind+for+the+most%22">Palmer Bovie</a> (1959)]</blockquote><br>

<blockquote>Still, since false desires fool a large portion of mankind, <br>
they'll tell you, *Nothing's enough. What we own, we are."<br>
What can you say? Say, "Be miserable," for that's the choice <br>
they freely made.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacessatiresep0000hora/page/2/mode/2up?q=%22still+since+false%22">Fuchs</a> (1977)]</blockquote><br>

<blockquote>Too many men, bewitched by false desire, insist that<br>
"Nothing is enough: people value you by what you own."<br>
What can I say? Let him be miserable, that's how<br>
He wants it!<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/132/mode/2up?q=%22too+many+men%22">Raffel</a> (1983)]</blockquote><br>

<blockquote>And yet a good part of humankind is deceived <br>
by false cupidity. “Nothing is enough,” <br>
they say. “For you are esteemed for as much as you <br>
possess.” What can you do with one of these fools? <br>
Leave him to his misery. It’s all of his <br>
own doing anyway. <br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/completeodessati0000hora/page/192/mode/2up?q=%22yet+a+good+part%22">Alexander</a> (1999)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">But most people<br> 
want all that they desire, and so say, “There’s no such <br>
thing as too much: you are what you acquire.”<br>
You can always tell such a man but you <br>
can’t tell him much. Tell him to suffer, since <br>
that’s his choice. <br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhorace0000hora_r9g5/page/2/mode/2up?q=%22but+most+people%22">Matthews</a> (2002)] </blockquote><br>

<blockquote>People are enticed by a desire which continually cheats them.<br>
"Nothing is enough," they say, "for you’re only worth what you have."<br>
What can you do with a man like that? You might as well tell him<br>
to be miserable, since misery is what he enjoys.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracep00hora/page/4/mode/2up?q=%22people+are+enticed%22">Rudd</a> (2005 ed.)] </blockquote><br>

<blockquote>Still, a good many people misled by foolish desire<br>
Say: ‘There’s never enough, you’re only what you own.’<br>
What can one say to that? Let such people be wretched,<br>
Since that’s what they wish.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceSatiresBkISatI.php#anchor_Toc98155351:~:text=Still%2C%20a%20good,what%20they%20wish">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>
						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/74804/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">74804</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Satires [Saturae, Sermones], Book 1, #  1 &#8220;Qui fit, Mæcenas,&#8221; l.  64ff (1.1.64-67) (35 BC) [tr. Conington (1874)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/75284/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/75284/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 28 Feb 2025 22:26:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[avarice]]></category>
		<category><![CDATA[booing]]></category>
		<category><![CDATA[disdain]]></category>
		<category><![CDATA[greed]]></category>
		<category><![CDATA[hissing]]></category>
		<category><![CDATA[miser]]></category>
		<category><![CDATA[mob]]></category>
		<category><![CDATA[money]]></category>
		<category><![CDATA[public]]></category>
		<category><![CDATA[riches]]></category>
		<category><![CDATA[solace]]></category>
		<category><![CDATA[treasure]]></category>
		<category><![CDATA[wealth]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=75284</guid>
		<description><![CDATA[Like the Athenian miser, who was wont To meet men&#8217;s curses with a hero&#8217;s front: &#8220;Folks hiss me,&#8221; said he, &#8220;but myself I clap When I tell o&#8217;er my treasures on my lap.&#8221; [Ut quidam memoratur Athenis sordidus ac dives, populi contemnere voces sic solitus: &#8216;populus me sibilat, at mihi plaudo ipse domi, simul ac [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Like the Athenian miser, who was wont<br />
To meet men&#8217;s curses with a hero&#8217;s front:<br />
&#8220;Folks hiss me,&#8221; said he, &#8220;but myself I clap<br />
When I tell o&#8217;er my treasures on my lap.&#8221;</p>
<p><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><em>[Ut quidam memoratur Athenis<br />
sordidus ac dives, populi contemnere voces<br />
sic solitus: &#8216;populus me sibilat, at mihi plaudo<br />
ipse domi, simul ac nummos contemplor in arca.&#8217;]</em></span></span></span></span></span></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Satires [Saturae, Sermones]</i>, Book 1, #  1 <i>&#8220;Qui fit, Mæcenas,&#8221;</i> l.  64ff (1.1.64-67) (35 BC) [tr. Conington (1874)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Satires,_Epistles_%26_Art_of_Poetry_of_Horace/Sat1-1#:~:text=Like%20the%20Athenian%20miser%2C%20who%20was%20wont%0ATo%20meet%20men%27s%20curses%20with%20a%20hero%27s%20front%3A%0A%22Folks%20hiss%20me%2C%22%20said%20he%2C%20%22but%20myself%20I%20clap%0AWhen%20I%20tell%20o%27er%20my%20treasures%20on%20my%20lap.%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0062%3Abook%3D1%3Apoem%3D1#:~:text=ut%20quidam%20memoratur,in%20arca.%27">Source (Latin)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>Such one we reade of in olde tyme, that dwelte in Athins towne,<br>
A man in substance passinge rytche, nathlesse a niggerde cloune,<br>
At whose scarceheade, and covetyce the worlde did outas make,<br>
But all in vayne, he forste it not, he sought not howe to slake<br>
Blacke fame, that frisked everye wheare, and bounsed at ytche eare,<br>
"A figge for them (brasen face) I force not howe I heare,<br>
"They hauke, they hem, they hisse at me, I weygh it not an hawe,<br>
"Whilste I may harbor in mine arke, and lodge wythin my lawe<br>
"My darlynge goulde, my leaves gueste, my solace and my glee,<br>
"He is the bone companion, its he that cheares up me."<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A03670.0001.001/1:9.1?rgn=div2;view=fulltext#:~:text=Such%20one%20we,cheares%20vp%20me.">Drant</a> (1567)]</blockquote><br>

<blockquote>Thus that Athenian Monster Timon, which<br>
Hated Man-kind, a sordid Knave, but rich,<br>
Was wont to say, When ere I walk abroad<br>
The People hiss me, but I do applaud<br>
And hug my self at home, when I behold<br>
My chests brim-full with Silver and with Gold.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44478.0001.001;node=A44478.0001.001:7;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=Thus%20that%20Athenian,and%20with%20Gold.">A. B.</a>; ed. Brome (1666)]</blockquote><br>

<blockquote>Since He, as the Athenian Chuff, will cry<br>
The People hiss me, True, but what care I?<br>
Let the poor fools hiss me where e're I come,<br>
I bless my self to see my bags at home.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44471.0001.001;node=A44471.0001.001:7;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=Since%20He%2C%20as,bags%20at%20home%3A">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote>At Athens liv'd a wight, in days of yore, <br>
Though miserably rich, yet fond of more, <br>
But of intrepid spirit to despise <br>
The abusive crowd. "Let them hiss on," he cries,<br>
" While, in my own opinion fully blest, <br>
I count my money, and enjoy my chest."<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesi00hora/page/6/mode/2up?q=%22liv%27d+a+wight%22">Francis</a> (1747)]</blockquote><br>

<blockquote>Self-cursed as that same miser must have been,<br>
Who lived at Athens, rich as he was mean, --<br>
Who, when the people hiss'd, would turn about<br>
And drily thus accost the rabble-rout:<br>
"Hiss on; I heed you not, ye saucy wags,<br>
While self-applauses greet me o'er my bags."<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epodes_Satires_and_Epistles_of_Horac/TPgDAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22who%20lived%20at%20athens%22">Howes</a> (1845)]</blockquote><br>

<blockquote>As a certain person is recorded [to have lived] at Athens, covetous and rich, who was wont to despise the talk of the people in this manner: “The crowd hiss me; but I applaud myself at home, as soon as I contemplate my money in my chest.”<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_works_of_Horace/First_Book_of_Satires#:~:text=As%20a%20certain%20person%20is%20recorded%20%5Bto%20have%20lived%5D%20at%20Athens%2C%20covetous%20and%20rich%2C%20who%20was%20wont%20to%20despise%20the%20talk%20of%20the%20people%20in%20this%20manner%3A%20%E2%80%9CThe%20crowd%20hiss%20me%3B%20but%20I%20applaud%20myself%20at%20home%2C%20as%20soon%20as%20I%20contemplate%20my%20money%20in%20my%20chest.%E2%80%9D">Smart/Buckley</a> (1853)] </blockquote><br>

<blockquote>As wretched as, at Athens, some rich miser was, who (as they say) was wont to thus despise what people said of him: "Aha ! the Public hiss, but in my heart I say I m right, directly that I gaze upon the coins in my strong-box."<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracei00hora/page/8/mode/2up?q=%22at+Athens%2C+some+rich%22">Millington</a> (1870)]</blockquote><br>

<blockquote>He is like a rich miser in Athens who, they say, used thus to scorn the people's talk: "The people hiss me, but at home I clap my hands for myself, once I gaze on the moneys in my chest."<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesa00horauoft/page/8/mode/2up?q=%22hke+a+rich+miser%22">Fairclough</a> (Loeb) (1926)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Like the man they tell of<br>
In Athens, filthy but rich, who despised the voice<br>
Of the people and kept saying, "So! The citizens hiss at me!<br>
Ah! But I applaud myself alone at home<br>
When I gaze on the coins in my strongbox."<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresanndepist0000hora/page/34/mode/2up?q=%22like+the+man+they%22">Palmer Bovie</a> (1959)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">They're like an Athenian I heard about <br>
Rich and stingy, he thought nothing of the people's snide remarks,<br> 
and always said, "They hiss me, but I applaud myself<br>
at home, as soon as I lay eyes on the money in my chest."<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacessatiresep0000hora/page/2/mode/2up?q=%22an+Athenian+i%22">Fuchs</a> (1977)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">As the Athenian miser<br>
Is said to have answered, when citizens<br>
Mocked him: "They hiss me, but at home I<br>
Applaud myself, counting the coins in my safe."<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/132/mode/2up?q=%22athenian+miser%22">Raffel</a> (1983)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Like that one <br>
about whom the story was told in Athens: <br>
stingy and rich, he used to express <br>
his scorn of the people’s jibes with these words:<br>
"The people may hiss me, but at home<br>
I applaud myself as I contemplate<br>
my gold in the strongbox."<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/completeodessati0000hora/page/192/mode/2up?q=%22like+that+one%22">Alexander</a> (1999)] </blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">He’s like the miser in Athens <br>
who scorned, it’s said, what people thought of him. <br>
“They hiss me in the streets, but once I’m home <br>
I stare at my bright coffers and applaud <br>
myself.”<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhorace0000hora_r9g5/page/2/mode/2up?q=%22like+the+miser%22">Matthews</a> (2002)] </blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">He's like the rich<br>
Athenian miser who treated the people's remarks with contempt.<br>
"The people hiss me," he would say, "but I applaud myself<br>
when I reach home and set eyes on all the cash in my box!"<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracep00hora/page/4/mode/2up?q=%22he%27s+like+the+rich%22">Rudd</a> (2005 ed.)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Like the rich Athenian miser<br>
Who used to hold the voice of the crowd in contempt:<br>
"They hiss at me, that crew, but once I’m home I applaud<br>
Myself, as I contemplate all the riches in my chests."<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceSatiresBkISatI.php#anchor_Toc98155351:~:text=like%20the%20rich,in%20my%20chests.%E2%80%99">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/75284/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">75284</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Satires [Saturae, Sermones], Book 1, #  1 &#8220;Qui fit, Mæcenas,&#8221; l.  68ff (1.1.68-69) (35 BC) [tr. Fairclough (Loeb) (1926)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/1963/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/1963/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Feb 2004 16:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[accusation]]></category>
		<category><![CDATA[comparison]]></category>
		<category><![CDATA[mockery]]></category>
		<category><![CDATA[perspective]]></category>
		<category><![CDATA[subject]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/wp/?p=1963</guid>
		<description><![CDATA[Why laugh? Change but the name, and the tale is told of you. &#160; [Quid rides? Mutato nomine de te fabula narratur.] After the Miser scoffs at the story of Tantalus. Latin sometimes given as &#8220;&#8230; fabula de te narratur.&#8221; (Source (Latin)). Alternate translations: Takynge but his name, This tale maye well be toulde of [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Why laugh? Change but the name, and the tale is told of you.<br />
&nbsp;<br />
<em><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">[Quid rides? Mutato nomine de te<br />
fabula narratur.]</span></span></span></span></span></em></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Satires [Saturae, Sermones]</i>, Book 1, #  1 <i>&#8220;Qui fit, Mæcenas,&#8221;</i> l.  68ff (1.1.68-69) (35 BC) [tr. Fairclough (Loeb) (1926)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/satiresepistlesa00horauoft/page/8/mode/2up?q=%22why+laugh+%3F+change%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

After the Miser scoffs at the story of Tantalus.<br><br>

Latin sometimes given as <em>"... fabula de te narratur."</em><br><br>

(Source (Latin)). Alternate translations:<br><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Takynge but his name,<br>
This tale maye well be toulde of the, thou arte the veray same.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A03670.0001.001/1:9.1?rgn=div2;view=fulltext#:~:text=takynge%20but%20his,the%20veray%20same.">Drant</a> (1567)]</blockquote><br>

<blockquote>Do you but change the name<br>
Of you is saide the same.<br>
[tr. <a href="https://www.luminarium.org/renascence-editions/montaigne/#:~:text=Do%20you%20but%20change%20the%20name%2C%0AOf%20you%20is%20saide%20the%20same">Florio</a> (1603): Montaigne, <em>Essays</em>, Preface]</blockquote><br>

<blockquote>Why laughst thou Miser? if thy name should be<br>
A little chang'd, the Fables told of thee.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44478.0001.001;node=A44478.0001.001:7;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=Why%20laughst%20thou,told%20of%20thee">A. B.</a>; ed. Brome (1666)]</blockquote><br>

<blockquote>What dost Thou laugh? and think that Thou art<br>
Fool change the Name, the Story's told of Thee.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44471.0001.001;node=A44471.0001.001:7;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=What%20dost%20Thou,told%20of%20Thee">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Wherefore do you laugh? <br>
Change but the name, of thee the tale is told.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesi00hora/page/6/mode/2up?q=%22change+but+the+name%22">Francis</a> (1747)]</blockquote><br>

<blockquote>You smile, as if the story were not true!<br>
Change but the name, and it applies to <i>you</i>.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epodes_Satires_and_Epistles_of_Horac/TPgDAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22change%20but%20the%20name%22">Howes</a> (1845)]</blockquote><br>

<blockquote>Why do you laugh? The name changed, the tale is told of you.<br>
[tr. <a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus:text:1999.02.0063#:~:text=Why%20do%20you%20laugh%3F%20The%20name%20changed%2C%20the%20tale%20is%20told%20of%20you.">Smart/Buckley</a> (1853)]</blockquote><br>

<blockquote>Well, why that laugh? but change the name, and the then the story's told of you.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracei00hora/page/8/mode/2up?q=%22why+that+laugh%22">Millington</a> (1870)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Laughing, are you? why?<br>
Change but the name, of you the tale is told.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Satires,_Epistles_%26_Art_of_Poetry_of_Horace/Sat1-1#:~:text=Laughing%2C%20are%20you%3F%20why%3F%0AChange%20but%20the%20name%2C%20of%20you%20the%20tale%20is%20told">Conington</a> (1874)]</blockquote><br>

<blockquote>You laugh?  Well, just change the name and you'll find that this story, <br>
as a matter of fact, means YOU.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresanndepist0000hora/page/36/mode/2up?q=%22you+laugh+well%22">Palmer Bovie</a> (1959)] </blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">What's so funny? Change the name and it's you<br>
the myth's about.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacessatiresep0000hora/page/2/mode/2up?q=%22change+the+name%22">Fuchs</a> (1977)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">You laugh? Change<br>
The name, and it's your story too!<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/132/mode/2up?q=%22you+laugh+change%22">Raffel</a> (1983)]</blockquote><br>

<blockquote>Why laugh? Change the name of the fable<br>
and it applies to you.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/completeodessati0000hora/page/192/mode/2up?q=%22why+laugh%22">Alexander</a> (1999)] </blockquote><br>

<blockquote>What are you laughing at? Just change the name and the joke's on you.<br>
[<a href="https://www.yorkshire-divers.com/threads/probably-the-greatest-movie-moment-of-all-time.6298/#:~:text=What%20you%20laughing%20at%3F%20Just%20change%20the%20name%2C%20and%20the%20joke%27s%20on%20you!">Source</a> (2002)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">You laugh? Change but<br>
the names and this old story's about you.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhorace0000hora_r9g5/page/2/mode/2up?q=%22laugh+change%22">Matthews</a> (2002)] </blockquote><br>

<blockquote>What are you laughing at? Change the name and you're the subject<br>
of the story.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracep00hora/page/4/mode/2up?q=%22change+the+name%22">Rudd</a> (2005 ed.)]</blockquote><br>

<blockquote>Why do you mock him? Alter a name and the same tale<br>
Is told of you.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceSatiresBkISatI.php#:~:text=Why%20do%20you,told%20of%20you">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>


						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/1963/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">1963</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Satires [Saturae, Sermones], Book 1, #  1 &#8220;Qui fit, Mæcenas,&#8221; l.  70ff (1.1.70-75) (35 BC) [tr. Raffel (1983)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/75673/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/75673/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 14 Mar 2025 20:44:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[avarice]]></category>
		<category><![CDATA[covetousness]]></category>
		<category><![CDATA[drink]]></category>
		<category><![CDATA[food]]></category>
		<category><![CDATA[gold]]></category>
		<category><![CDATA[greed]]></category>
		<category><![CDATA[hoard]]></category>
		<category><![CDATA[money]]></category>
		<category><![CDATA[necessities]]></category>
		<category><![CDATA[riches]]></category>
		<category><![CDATA[utility]]></category>
		<category><![CDATA[wealth]]></category>
		<category><![CDATA[wine]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=75673</guid>
		<description><![CDATA[You sleep, gaping, On your bags of gold, adore them like hallowed Relics not meant to be touched, stare as at gorgeous Canvases. Money is meant to be spent, it buys pleasure: Did you know that? Bread, vegetables, wine, you can Buy almost everything it&#8217;s hard to live without. [Congestis undique saccis indormis inhians et [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">You sleep, gaping,<br />
On your bags of gold, adore them like hallowed<br />
Relics not meant to be touched, stare as at gorgeous<br />
Canvases. Money is meant to be spent, it buys pleasure:<br />
Did you know that? Bread, vegetables, wine, you can<br />
Buy almost everything it&#8217;s hard to live without.</p>
<p><em><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">[Congestis undique saccis<br />
indormis inhians et tamquam parcere sacris<br />
cogeris aut pictis tamquam gaudere tabellis.<br />
Nescis, quo valeat nummus, quem praebeat usum?<br />
Panis ematur, holus, vini sextarius, adde<br />
quis humana sibi doleat natura negatis.]</span></span></span></span></span></span></span></span></em></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Satires [Saturae, Sermones]</i>, Book 1, #  1 <i>&#8220;Qui fit, Mæcenas,&#8221;</i> l.  70ff (1.1.70-75) (35 BC) [tr. Raffel (1983)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/132/mode/2up?q=%22your+bags+of+gold%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0062%3Abook%3D1%3Apoem%3D1#:~:text=congestis%20undique%20saccis,natura%20negatis.">Source (Latin)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>Thy house, the hell, thy good, the flood, which, thoughe it doe not starte,<br>
<span class="tab">Nor stirre from thee, yet hath it so in houlde thy servyle hearte,<br>
That though in foysonne full thou swimmes, and rattles in thy bagges,<br>
<span class="tab">Yet tost thou arte with dreadefulle dreames, thy mynde it waves and wagges,<br>
And wisheth after greater things, and that, thats woorste of all,<br>
<span class="tab">Thou sparst it as an hollye thynge, and doste thy selfe in thralle<br>
Unto thy lowte, and cockescome lyke thou doste but fille thine eye<br>
<span class="tab">With that, which shoulde thy porte preserve, and hoyste thyne honor hye.<br>
Thou scannes it, and thou toots upponte, as thoughe it were a warke<br>
<span class="tab">By practysde painters hande portrayde with shaddowes suttle darke.<br>
Is this the perfytte ende of coyne? be these the veray vayles<br>
<span class="tab">That money hath, to serve thy syghte? fye, fye thy wysedome fayles.<br>
Tharte misse insenste, thou canst not use't, thou wotes not what to do<br>
<span class="tab">Withall, by cates, bye breade, bye drincke, in fyne disburse it so,<br>
That nature neede not move her selfe, nor with a betments scant<br>
<span class="tab">Distrainte, and prickd passe forth her daye in pyne and pinchinge want.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A03670.0001.001/1:9.1?rgn=div2;view=fulltext#:~:text=Thy%20house%2C%20the,and%20pinchinge%20want.">Drant</a> (1567)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Thee,<br>
Who on thy full cramb'd Bags together laid,<br>
<span class="tab">Do'st lay thy sleepless and affrighted head;<br>
And do'st no more the moderate use on't dare<br>
<span class="tab">To make, then if it consicrated were:<br>
Thou mak'st no other use of all thy gold,<br>
<span class="tab">Then men do of their pictures, to behold.<br>
Do'st thou not know the use and power of coyn?<br>
<span class="tab">It buys bread, meat, and cloaths, (and what's more wine;)<br>
With all those necessary things beside,<br>
<span class="tab">Without which Nature cannot be suppli'd.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44478.0001.001;node=A44478.0001.001:7;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=thee%2C,cannot%20be%20suppli%27d.">A. B.</a>; ed. Brome (1666)]</blockquote><br>

<blockquote>Thou watchest o'er thy heaps, yet 'midst thy store<br>
<span class="tab">Thou'rt almost starv'd for Want, and still art poor:<br>
You fear to touch as if You rob'd a Saint,<br>
<span class="tab">And use no more than if 'twere Gold in paint:<br>
You only know how Wealth may be abus'd,<br>
<span class="tab">Not what 'tis good for, how it can be us'd;<br>
'Twill buy Thee Bread, 'twill buy Thee Herbs, and<br>
<span class="tab">What ever Nature's Luxury can grant.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44471.0001.001;node=A44471.0001.001:7;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=Thou%20watchest%20o%27re,can%20want%3A%20(grant">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Of thee the tale is told, <br>
<span class="tab">With open mouth when dozing o'er your gold. <br>
On every side the numerous bags are pil'd, <br>
<span class="tab">Whose hallow'd stores must never be defil'd <br>
To human use ; while you transported gaze, <br>
<span class="tab">As if, like pictures, they were form'd to please.<br>
Would you the real use of riches know? <br>
<span class="tab">Bread, herbs, and wine are all they can bestow: <br>
Or add, what nature's deepest wants supplies; <br>
<span class="tab">This, and no more, thy mass of money buys.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesi00hora/page/6/mode/2up?q=%22Would+you+the+real+use%22">Francis</a> (1747)]</blockquote><br>

<blockquote>O'er countless heaps in nicest order stored<br>
<span class="tab">You pore agape, and gaze upon the hoard,<br>
As relicks to be laid with reverence by,<br>
<span class="tab">Or pictures only meant to please the eye.<br>
With all your cash, you seem not yet to know<br>
<span class="tab">Its proper use, or what it can bestow!<br>
"'Twill buy me herbs, a loaf, a pint of wine, --<br>
<span class="tab">All, which denied her, nature would repine."<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epodes_Satires_and_Epistles_of_Horac/TPgDAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22all%20your%20cash%22">Howes</a> (1845)]</blockquote><br>

<blockquote>You sleep upon your bags, heaped up on every side, gaping over them, and are obliged to abstain from them, as if they were consecrated things, or to amuse yourself with them as you would with pictures. Are you ignorant of what value money has, what use it can afford? Bread, herbs, a bottle of wine may be purchased; to which [necessaries], add [such others], as, being withheld, human nature would be uneasy with itself. <br>
[tr. <a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0063%3Abook%3D1%3Apoem%3D1#:~:text=You%20sleep%20upon,uneasy%20with%20itself.">Smart/Buckley</a> (1853)]</blockquote><br>

<blockquote>You sleepless gloat o'er bags of money gained from every source, and yet you're forced to touch them not as though tabooed, or else you feel but such delight in them as painting gives the sense. Pray don't you know the good of money to you, or the use it is? You may buy bread and herbs, your pint of wine, and more, all else, which if our nature lacked, it would feel pain. <br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracei00hora/page/8/mode/2up?q=%22Pray+don%27t+you+know%22">Millington</a> (1870)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Of you the tale is told:<br>
<span class="tab">You sleep, mouth open, on your hoarded gold;<br>
Gold that you treat as sacred, dare not use,<br>
<span class="tab">In fact, that charms you as a picture does.<br>
Come, will you hear what wealth can fairly do?<br>
<span class="tab">'Twill buy you bread, and vegetables too,<br>
And wine, a good pint measure: add to this<br>
<span class="tab">Such needful things as flesh and blood would miss.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Satires,_Epistles_%26_Art_of_Poetry_of_Horace/Sat1-1#:~:text=of%20you%20the,blood%20would%20miss">Conington</a> (1874)]</blockquote><br>

<blockquote>You sleep with open mouth on money-bags piled up from all sides, and must perforce keep hands off as if they were hallowed, or take delight in them as if painted pictures. Don't you know what money is for, what end it serves? You may buy bread, greens, a measure of wine, and such other things as would mean pain to our human nature, if withheld. <br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesa00horauoft/page/10/mode/2up?q=%22Don%27t+you+know+what+money%22">Fairclough</a> (Loeb) (1926)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">You sleep on the sacks <br>
Of money you've scraped up and raked in from everywhere<br>
And, gazing with greed, are still forced to keep your hands off,<br>
As if they were sacred or simply pictures to look at.<br>
Don't you know what money can do, or just why we want it?<br>
It's to buy bread and greens and a pint of wine<br>
And the things that we, being human, can't do without.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresanndepist0000hora/page/36/mode/2up?q=%22don%27t+you+know+what+money%22">Palmer Bovie</a> (1959)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">You have money bags amassed from everywhere, <br>
just to sleep and gasp upon. To you they're sacred,<br>
or they're works of art, to be enjoyed only with the eyes.<br>
Don't you know the value of money, what it's used for?<br>
It buys bread, vegetables, a pint of wine and whatever else<br>
a human being needs to survive and not to suffer.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacessatiresep0000hora/page/2/mode/2up?q=%22you+have+money+bags%22">Fuchs</a> (1977)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">You sleep with open mouth<br>
on sacks accumulated from everywhere<br>
and are constrained to worship them as sacred things,<br>
or rejoice in them as if they were painted tablets.<br>
Do you not know what money serves for?<br>
How it's to be used? to buy bread, vegetables,<br>
a sixth of wine, other things deprived of which<br>
human nature suffers.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/completeodessati0000hora/page/192/mode/2up?q=%22sleep+with+open+mouth%22">Alexander</a> (1999)]</blockquote><br>

<blockquote>You sleep open-mouthed on a mound of money<br>
bags but won't touch them; you just stare at them<br>
as if they were a collection of paintings.<br>
What's money for? What can it do? Why not<br>
buy bread, vegetables, what you think's wine enough?<br>
Don't you want what it harms us not to have?<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhorace0000hora_r9g5/page/2/mode/2up?q=%22mound+of+money%22">Matthews</a> (2002)] </blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">You scrape your money-bags together and fall asleep<br>
on top of them with your mouth agape. They must remain unused<br>
like sacred objects, giving no more pleasure than if painted on canvas.<br>
Do you not realize what money is for, what enjoyment it gives?<br>
You can buy bread and vegetables, half a litre of wine,<br>
and the other things which human life can't do without.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracep00hora/page/4/mode/2up?q=%22your+money-bags%22">Rudd</a> (2005 ed.)] </blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">... covetously sleeping on money-bags<br>
Piled around, forced to protect them like sacred objects,<br>
And take pleasure in them as if they were only paintings.<br>
Don’t you know the value of money, what end it serves?<br>
Buy bread with it, cabbages, a pint of wine: all the rest,<br>
Things where denying them us harms our essential nature.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceSatiresBkISatI.php#anchor_Toc98155351:~:text=covetously%20sleeping%20on,our%20essential%20nature.">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/75673/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">75673</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Satires [Saturae, Sermones], Book 1, #  1 &#8220;Qui fit, Mæcenas,&#8221; l.  76ff (1.1.76-79) (35 BC) [tr. Conington (1874)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/75767/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/75767/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 21 Mar 2025 18:50:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[anxiety]]></category>
		<category><![CDATA[fear]]></category>
		<category><![CDATA[money]]></category>
		<category><![CDATA[paranoia]]></category>
		<category><![CDATA[possessions]]></category>
		<category><![CDATA[poverty]]></category>
		<category><![CDATA[riches]]></category>
		<category><![CDATA[sleeplessness]]></category>
		<category><![CDATA[threat]]></category>
		<category><![CDATA[treasure]]></category>
		<category><![CDATA[wealth]]></category>
		<category><![CDATA[worry]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=75767</guid>
		<description><![CDATA[But to go mad with watching, nights and days, To stand in dread of thieves, fires, runaways Who filch and fly, &#8212; in these if wealth consist, Let me rank lowest on the paupers&#8217; list. [An vigilare metu exanimem, noctesque diesque formidare malos fures, incendia, servos, ne te conpilent fugientes, hoc iuvat? Horum semper ego [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>But to go mad with watching, nights and days,<br />
<span class="tab">To stand in dread of thieves, fires, runaways<br />
Who filch and fly, &#8212; in these if wealth consist,<br />
<span class="tab">Let me rank lowest on the paupers&#8217; list.</p>
<p><em>[An vigilare metu exanimem, noctesque diesque<br />
formidare malos fures, incendia, servos,<br />
ne te conpilent fugientes, hoc iuvat? Horum<br />
semper ego optarim pauperrimus esse bonorum.]</em></span></span></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Satires [Saturae, Sermones]</i>, Book 1, #  1 <i>&#8220;Qui fit, Mæcenas,&#8221;</i> l.  76ff (1.1.76-79) (35 BC) [tr. Conington (1874)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Satires,_Epistles_%26_Art_of_Poetry_of_Horace/Sat1-1#:~:text=But%20to%20go%20mad%20with%20watching%2C%20nights%20and%20days%0ATo%20stand%20in%20dread%20of%20thieves%2C%20fires%2C%20runaways%0AWho%20filch%20and%20fly%2C%E2%80%94in%20these%20if%20wealth%20consist%2C%0ALet%20me%20rank%20lowest%20on%20the%20paupers%27%20list." target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0062%3Abook%3D1%3Apoem%3D1#:~:text=an%20vigilare%20metu%20exanimem%2C%20noctesque%20diesque%0Aformidare%20malos%20fures%2C%20incendia%2C%20servos%2C%0Ane%20te%20conpilent%20fugientes%2C%20hoc%20iuvat%3F%20horum%0Asemper%20ego%20optarim%20pauperrimus%20esse%20bonorum.">Source (Latin)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>To wake all nyghte with shiveryng corpse, both nighte and day to quake,<br>
<span class="tab">To sit in dreade, and stande in awe of theeves, leste they should breake<br>
Perforce thy dores, and robb thy chests, and carve thy weasaunte pype:<br>
<span class="tab">Leste flickeryng fyer should stroye thy denne, and sease with wastefull grype<br>
Uppon thyne house, leste runagats should pilfer ought from thee,<br>
<span class="tab">Be these thy gaines, by rytches repte? then this beheste to me<br>
O Iove betake, that I may be devoyde of all those gooddes<br>
<span class="tab">That brews such baneful broyles, or brings of feare suche gastfull fluddes.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A03670.0001.001/1:9.1?rgn=div2;view=fulltext#:~:text=To%20wake%20all,suche%20gastfull%20fluddes.">Drant</a> (1567)]</blockquote><br>

<blockquote>To sit up and to watch whole dayes and nights,<br>
<span class="tab">To be out of thy wits with constant frights,<br>
To fear that thieves will steal, or fire destroy,<br>
<span class="tab">Or servants take thy wealth, and run away.<br>
Is this delightful to thee? then I will<br>
<span class="tab">Desire to live without those Riches still.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44478.0001.001;node=A44478.0001.001:7;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=To%20sit%20up,those%20Riches%20still.">A. B.</a>; ed. Brome (1666)] </blockquote><br>

<blockquote>But now to watch all day, and wake all night,<br>
Fear Thieves and Fire, and be in constant fright,<br>
<span class="tab">If These are Goods, if these are a delight:<br>
I am content, Heavens grant me sleep and ease,<br>
<span class="tab">If These are Goods, I would be poor of These.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44471.0001.001;node=A44471.0001.001:7;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=But%20now%20to,poor%20of%20These%3A">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote>But, with continual watching almost dead, <br>
<span class="tab">House-breaking thieves, and midnight fires to dread, <br>
Or the suspected slave's untimely flight <br>
<span class="tab">With the dear pelf; if this be thy delight, <br>
Be it my fate, so heaven in bounty please, <br>
<span class="tab">Still to be poor of blessings such as these!<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesi00hora/page/6/mode/2up?q=%22continual+watching%22">Francis</a> (1747)]</blockquote><br>

<blockquote>But what are <i>your</i> indulgencies?  All day,<br>
<span class="tab">All night, to watch and shudder with dismay,<br>
Lest ruffians fire your house, or slaves by stealth<br>
<span class="tab">Rifle your coffers, and abstract your wealth?<br>
If this be affluence -- this her boasted fruit,<br>
<span class="tab">Of all such joys may I live destitute!<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epodes_Satires_and_Epistles_of_Horac/TPgDAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22your%20indulgencies%22">Howes</a> (1845)]</blockquote><br>

<blockquote>What, to watch half dead with terror, night and day, to dread profligate thieves, fire, and your slaves, lest they should run away and plunder you; is this delightful? I should always wish to be very poor in possessions held upon these terms.<br>
[tr. <a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0063%3Abook%3D1%3Apoem%3D1#:~:text=What%2C%20to%20watch%20half%20dead%20with%20terror%2C%20night%20and%20day%2C%20to%20dread%20profligate%20thieves%2C%20fire%2C%20and%20your%20slaves%2C%20lest%20they%20should%20run%20away%20and%20plunder%20you%3B%20is%20this%20delightful%3F%20I%20should%20always%20wish%20to%20be%20very%20poor%20in%20possessions%20held%20upon%20these%20terms">Smart/Buckley</a> (1853)] </blockquote><br>

<blockquote>Or, pray, is this your joy? To dread thieves' villainy, the firing of your house, or lest your slaves should steal your stores and run away? I'd ever pray to be extremely poor in blessings such as these.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracei00hora/page/8/mode/2up?q=%22is+this+your+joy%22">Millington</a> (1870)]</blockquote><br>

<blockquote>What, to lie awake half-dead with fear, to be in terror night and day of wicked thieves, of fire, of slaves, who may rob you and run away -- is this so pleasant? In such blessings I could wish ever to be poorest of the poor.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesa00horauoft/page/10/mode/2up?q=%22half-dead+with+fear%22">Fairclough</a> (Loeb) (1926)]</blockquote><br>

<blockquote>Would you rather stand guard, half-dead with fright, and tremble<br>
Day and night over sneak thieves, fire, or slaves<br>
Running off with your loot? If this craven type seems to lead<br>
The more abundant life, I prefer to be poor.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresanndepist0000hora/page/36/mode/2up?q=%22rather+stand+guard%22">Palmer Bovie</a> (1959)]</blockquote><br>

<blockquote>Staying awake half-dead with terror, living night and day<br>
in fear of ogreish theives, of fires, of slaves who might<br>
rob you as they run away -- you like this life? Of such<br>
advantages I hope I'll always be thoroughly deprived.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacessatiresep0000hora/page/2/mode/2up?q=%22awake+half-dead%22">Fuchs</a> (1977)]</blockquote><br>

<blockquote>Is it pleasant, lying half dead with fear,<br>
Day and night dreading thieves, and fire, and slaves<br>
Who might rob you and run? With wealth<br>
Like that, I'd choose to be poorer than poor!<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/132/mode/2up?q=%22is+it+pleasant%22">Raffel</a> (1983)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Half dead with fear,<br>
night and day sitting vigil on your loot<br>
to frighten off wicked thieves, arsonists,<br>
slaves fleeing after having robbed you.<br>
Does that please you? Of such benefits<br>
I would always prefer to be most poor.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/completeodessati0000hora/page/194/mode/2up?q=%22half+dead+with+fear%22">Alexander</a> (1999)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab">Instead, you lie awake in bed half-dead and stiff<br>
as a plank from fear of broad-daylight thieves,<br>
<span class="tab">dead-if-night thieves, fire, vengeful and fleeing slaves --<br>
is this the bounty you foreswore pleasure for?<br>
<span class="tab">If so, let me be poorest of the poor.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhorace0000hora_r9g5/page/2/mode/2up?q=%22lie+awake+in+bed%22">Matthews</a> (2002)]</blockquote><br>

<blockquote>Or maybe you prefer to lie awake half dead with fright, <br>
to spend your days and nights in dread of burglars or fire <br>
or your own slaves, who may fleece you and then disappear? For myself,<br>
I think I can always do without blessing like those!<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracep00hora/page/4/mode/2up?q=%22awake+half+dead%22">Rudd</a> (2005 ed.)] </blockquote><br>

<blockquote>Does it give you pleasure to lie awake half dead of fright,<br>
Terrified night and day of thieves or fire or slaves who rob<br>
You of what you have, and run away? I’d always wish<br>
To be poorest of the poor when it comes to such blessings.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceSatiresBkISatI.php#anchor_Toc98155351:~:text=Does%20it%20give,to%20such%20blessings.">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>


						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/75767/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">75767</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Satires [Saturae, Sermones], Book 1, #  1 &#8220;Qui fit, Mæcenas,&#8221; l. 117ff (1.1.117-119) (35 BC) [tr. Conington (1874)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/14007/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/14007/#respond</comments>
		<pubDate>Mon, 28 Feb 2011 15:12:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[blessings]]></category>
		<category><![CDATA[death]]></category>
		<category><![CDATA[life]]></category>
		<category><![CDATA[lifespan]]></category>
		<category><![CDATA[living]]></category>
		<category><![CDATA[no regrets]]></category>
		<category><![CDATA[satisfaction]]></category>
		<category><![CDATA[sufficiency]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=14007</guid>
		<description><![CDATA[Hence comes it that the man is rarely seen Who owns that his a happy life has been, And, thankful for past blessings, with good will Retires, like one who has enjoyed his fill. &#160; [Inde fit ut raro, qui se vixisse beatum dicat et exacto contentus tempore vita cedat uti conviva satur, reperire queamus.] [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hence comes it that the man is rarely seen<br />
Who owns that his a happy life has been,<br />
And, thankful for past blessings, with good will<br />
Retires, like one who has enjoyed his fill.<br />
&nbsp;<br />
<em>[Inde fit ut raro, qui se vixisse beatum<br />
dicat et exacto contentus tempore vita<br />
cedat uti conviva satur, reperire queamus.]</em></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Satires [Saturae, Sermones]</i>, Book 1, #  1 <i>&#8220;Qui fit, Mæcenas,&#8221;</i> l. 117ff (1.1.117-119) (35 BC) [tr. Conington (1874)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Satires,_Epistles_%26_Art_of_Poetry_of_Horace/Sat1-1#:~:text=Hence%20comes%20it%20that%20the%20man%20is%20rarely%20seen%0AWho%20owns%20that%20his%20a%20happy%20life%20has%20been%2C%0AAnd%2C%20thankful%20for%20past%20blessings%2C%20with%20good%20will%0ARetires%2C%20like%20one%20who%20has%20enjoyed%20his%20fill." target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0062%3Abook%3D1%3Apoem%3D1#:~:text=inde%20fit%2C%20ut%20raro%2C%20qui%20se%20vixisse%20beatum%0Adicat%20et%20exacto%20contentus%20tempore%20vita%0Acedat%20uti%20conviva%20satur%2C%20reperire%20queamus.">Source (Latin)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">This is it why very selde we fynde<br>
A man so cloyed with the worlde as he that new hathe dynde<br>
Is with his meate and that thers none which in their extreame dayes<br>
Will parte from lyfe as full from feast to goe theyr homewarde wayes<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A03670.0001.001/1:9.1?rgn=div2;view=fulltext#:~:text=this%20is%20it,theyr%20homewarde%20wayes">Drant</a> (1567)]</blockquote><br>

<blockquote>And hence it comes, we seldome find a man<br>
That sayes <i>He has liv'd happily,</i> and can<br>
Like a <i>well-feasted-guest</i> depart at last<br>
Contented with that part of 's life that past.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44478.0001.001;node=A44478.0001.001:7;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=And%20hence%20it,life%20that%20past.">A. B.</a>; ed. Brome (1666)]</blockquote><br>

<blockquote>Hence 'tis scarce any thinks his state is blest,<br>
Nor when Death calls like a contented Guest<br>
Will rise from Life, and lay him down to rest.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44471.0001.001;node=A44471.0001.001:7;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=Hence%20%27tis%20searce,down%20to%20rest">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote>From hence, how few, like sated guests, depart <br>
From life's full banquet with a cheerful heart!<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesi00hora/page/10/mode/2up?q=%22From+hence%2C+how+few%22">Francis</a> (1747)]</blockquote><br>

<blockquote>Hence few are found, who dying can declare<br>
That theirs was comfort unalloy'd with care;<br>
Or, rising from life's banquet, quit their seat,<br>
Like cheerful guests, contented with the treat.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epodes_Satires_and_Epistles_of_Horac/TPgDAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22hence%20few%20are%20found%22">Howes</a> (1845)]</blockquote><br>

<blockquote>Hence it is, that we rarely find a man who can say he has lived happy, and content with his past life, can retire from the world like a satisfied guest.<br>
[tr. <a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus:text:1999.02.0063#:~:text=Hence%20it%20is%2C%20that%20we%20rarely%20find%20a%20man%20who%20can%20say%20he%20has%20lived%20happy%2C%20and%20content%20with%20his%20past%20life%2C%20can%20retire%20from%20the%20world%20like%20a%20satisfied%20guest.">Smart/Buckley</a> (1853)]</blockquote><br>

<blockquote>And so it is that seldom can we find a man<br>
to say he has lived happily, and to quit life <br>
as sated guests can quit the feast, well pleased <br>
with all the time he spent in it.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracei00hora/page/10/mode/2up?q=%22seldom+can+we+find%22">Millington</a> (1870)]</blockquote><br>

<blockquote>Thus it comes that seldom can we find one who says he has had a happy life, and who, when his time is sped, will quit life in contentment, like a guest who has had his fill.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesa00horauoft/page/12/mode/2up?q=%22thus+it+comes+that%22">Fairclough</a> (Loeb) (1926)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">So it is <br>
That you rarely find someone who admits to having been happy<br>
With the time allotted him, who admits that he has lived well<br>
And lived right and is ready to leave, like one who gets up<br>
From a banquet.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresanndepist0000hora/page/38/mode/2up?q=%22so+it+is%22">Palmer Bovie</a> (1959)]</blockquote><br>

<blockquote>That's why we rarely find anyone who admits he's led<br>
a happy life and is prepared to leave it, pleased<br>
with the time he spent, like a guest after a good dinner.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacessatiresep0000hora/page/2/mode/2up?q=%22that%27s+why+we+rarely+find%22">Fuchs</a> (1977)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">And therefore it’s hard <br>
To find a man so happy with his life <br>
That he’s ready to leave what he’s thoroughly enjoyed, <br>
Like a guest who’s had all he could want.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/132/mode/2up?q=%22and+therefore+it%27s%22">Raffel</a> (1983)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Hence it happens<br>
that rarely can we find anyone who<br>
admits having lived happily and now,<br>
content with how he hasa spent his years,<br>
retires from the banquet like a satiated guest.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/completeodessati0000hora/page/194/mode/2up?q=%22rarely+can+we+find%22">Alexander</a> (1999)] </blockquote><br>

<blockquote>No wonder it’s rare that one of them will claim <br>
a happy life or, when that life’s sped past him, <br>
resign like a thankful guest who’s eaten well.<br>
[tr.. <a href="https://archive.org/details/satiresofhorace0000hora_r9g5/page/4/mode/2up?q=%22no+wonder+it%27s+rare%22">Matthews</a> (2002)] </blockquote><br>

<blockquote>So it is that we can rarely find a man who says <br>
he has lived a happy life and who, when his time is up, <br>
contentedly leaves the world like a guest who has had his fill.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracep00hora/page/6/mode/2up?q=%22so+it+is+that+we%22">Rudd</a> (2005 ed.)]</blockquote><br>

<blockquote>So we can rarely find a man who claims to have lived<br>
A happy life, who when his time is done is content<br>
To go, like a guest at the banquet who is well sated.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceSatiresBkISatI.php#anchor_Toc98155352:~:text=So%20we%20can,is%20well%20sated.">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>
						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/14007/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">14007</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Satires [Saturae, Sermones], Book 1, #  9 &#8220;Ibam forte Via Sacra,&#8221; l.  56ff (1.9.56-60) (35 BC) [tr. Howes (1845)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/11511/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/11511/#respond</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Jul 2010 12:37:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[effort]]></category>
		<category><![CDATA[fate]]></category>
		<category><![CDATA[hard work]]></category>
		<category><![CDATA[infiltration]]></category>
		<category><![CDATA[labor]]></category>
		<category><![CDATA[life]]></category>
		<category><![CDATA[social climber]]></category>
		<category><![CDATA[toil]]></category>
		<category><![CDATA[work]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=11511</guid>
		<description><![CDATA[If that&#8217;s his humour, trust me, I shall spare No kind of pains to win admittance there: I&#8217;ll bribe his porter; if denied to-day, I&#8217;ll not desist, but try some other way: I&#8217;ll watch occasions &#8212; linger in his suite, Waylay, salute, huzzah him through the street. Nothing of consequence beneath the sun Without great [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>If that&#8217;s his humour, trust me, I shall spare<br />
No kind of pains to win admittance there:<br />
I&#8217;ll bribe his porter; if denied to-day,<br />
I&#8217;ll not desist, but try some other way:<br />
I&#8217;ll watch occasions &#8212; linger in his suite,<br />
Waylay, salute, huzzah him through the street.<br />
Nothing of consequence beneath the sun<br />
Without great labour ever yet was done.</p>
<p><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><em>[Haud mihi dero:<br />
muneribus servos corrumpam; non, hodie si<br />
exclusus fuero, desistam; tempora quaeram,<br />
occurram in triviis, deducam. Nil sine magno<br />
vita labore dedit mortalibus]</em></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Satires [Saturae, Sermones]</i>, Book 1, #  9 <i>&#8220;Ibam forte Via Sacra,&#8221;</i> l.  56ff (1.9.56-60) (35 BC) [tr. Howes (1845)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epodes_Satires_and_Epistles_of_Horac/TPgDAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&printsec=frontcover&bsq=%22his%20humour%2C%20trust%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

A pesky bore and would-be social climber, describing his determination to wheedle his way into the social circle of Horace's friend, Maecenas.<br><br>

The last line was an old saying, found at least as early as Hesiod, <i>Works and Days</i>, l. 287 (c. 700 BC).<br><br>

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0062%3Abook%3D1%3Apoem%3D9#:~:text=haud%20mihi%20dero%3A,vita%20labore%20dedit%20mortalibus">Source (Latin)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>I will not fayle. Brybes shall corrupte his chéefist serving men:<br>
Though once or twice the gates be shut I will not cease yet then:<br>
Ile wayte my opportunitie, to meete him in the ways,<br>
To leade him home, to curtsey him, and cap him when he stayes.<br>
There is no good for to be borne, whilste we are lyuyng here:<br>
Excepte we lye, faune, flatter, face, cap, keele, ducke, crouche, smile, fiere.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A03670.0001.001/1:9.9?rgn=div2;view=fulltext#:~:text=I%20will%20not,crouche%2C%20smile%2C%20fiere.">Drant</a> (1567)]</blockquote><br>

<blockquote>Well, to my self I will not wanting be,<br>
I'le watch his hours, his servants I will see;<br>
I will salute his Chariot in the street,<br>
I'le bring him home as often as we meet:<br>
We Courtiers strive for interest in vain,<br>
Unless by long observance it we gain.<br>
[ed. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44478.0001.001;node=A44478.0001.001:7;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=Well%2C%20to%20my,it%20we%20gain.">Brome</a> (1666)]</blockquote><br>

<blockquote>Well, when Occasion serves, I'le play my part,<br>
I'le spare no cost and charge, try every Art,<br>
Hang on his Coach, wait on him, all I can,<br>
Bribe, Flatter, Cringe, but I'me resolv'd to gain,<br>
'Tis only Labour, Sir, can raise a Man.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44471.0001.001;node=A44471.0001.001:7;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=Well%2C%20when%20Occasion,raise%20a%20Man.">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote>"I sha'n't be wanting there," he cried, <br>
"I'll bribe his servants to my side; <br>
To-day shut out, still onward press, <br>
And watch the seasons of access;<br>
In private haunt, in public meet, <br>
Salute, escort him through the street. <br>
There's nothing gotten in this life, <br>
Without a world of toil and strife."<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesi00hora/page/66/mode/2up?q=%22be+wanting+there%22">Francis</a> (1747)]</blockquote><br>

<blockquote>I will not be wanting to myself; I will corrupt his servants with presents; if I am excluded to-day, I will not desist; I will seek opportunities; I will meet him in the public streets; I will wait upon him home. Life allows nothing to mortals without great labor.<br>
[tr. <a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Hor.+S.+1.9&fromdoc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0063#:~:text=I%20will%20not%20be%20wanting%20to%20myself%3B%20I%20will%20corrupt%20his%20servants%20with%20presents%3B%20if%20I%20am%20excluded%20to%2Dday%2C%20I%20will%20not%20desist%3B%20I%20will%20seek%20opportunities%3B%20I%20will%20meet%20him%20in%20the%20public%20streets%3B%20I%20will%20wait%20upon%20him%20home.%20Life%20allows%20nothing%20to%20mortals%20without%20great%20labor.">Smart/Buckley</a> (1853)] </blockquote><br>

<blockquote>Oh, I shall do my duty, I will bribe his slaves, I won't give up. If on the day on which I call, he says he's not at home, I'll choose my times, I'll meet him at the crossings of the streets, nay, I'll escort him home; you know life gives man nought without some toil.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracei00hora/page/58/mode/2up?q=%22I+shall+do+my+duty%22">Millington</a> (1870)]</blockquote><br>

<blockquote>No fear of me, sir: a judicious bribe<br>
Will work a wonder with the menial tribe:<br>
Say, I'm refused admittance for to-day;<br>
I'll watch my time; I'll meet him in the way,<br>
Escort him, dog him. In this world of ours<br>
The path to what we want ne'er runs on flowers.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Satires,_Epistles_%26_Art_of_Poetry_of_Horace/Sat1-9#:~:text=No%20fear%20of,runs%20on%20flowers">Conington</a> (1874)]</blockquote><br>

<blockquote>I'll not fail myself. I'll bribe his slaves. If shut out to-day, I'll not give up. I'll look for the fitting time ; I'll meet him in the streets; I'll escort him home. Life grants no boon to man without much toil.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesa00horauoft/page/108/mode/2up?q=%22I%27ll+not+fail+myself%22">Fairclough</a> (Loeb) (1926)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">I bet I don't fail.<br>
I'll bribe all his servants. I'll keep coming back, pick my times,<br>
Meet him walking in town, join his escort. Nothing<br>
In life comes without labor.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresanndepist0000hora/page/74/mode/2up?q=%22i+bet+i+don%27t+fail%22">Palmer Bovie</a> (1959)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">I’m confident. <br>
I'll bribe his servants. And if today, for example, I’m <br>
repulsed, I won't quit. I'll find a chance, bump into him <br>
in public, walk places with him; without great labor <br>
life gives us mortals naught.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacessatiresep0000hora/page/20/mode/2up?q=%22bribe+his+servants%22">Fuchs</a> (1977)]</blockquote><br>

<blockquote>I'll do it, I'll do it! By god, I'll bribe<br>
His slaves, I'll never give up, I'll get <br>
My foot in his door, somehow. I'll watch,<br>
I'll wait, I'll catch him in the street,<br>
I'll follow him home. Nothing worth doing<br>
Is easy, here on earth!<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/158/mode/2up?q=%22i%27ll+bribe%22">Raffel</a> (1983)]</blockquote><br>

<blockquote>O I won't spare myself. I'll bribe his slaves.<br>
Should I be kept out, I won't quit.<br>
I'll keep my eye open for the right moment.<br>
I'll run into him at some street-crossing.<br>
I'll escort him home. Without great toil<br>
life grants nothing to mortals.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/completeodessati0000hora/page/236/mode/2up?q=%22bribe+his+slaves%22">Alexander</a> (1999)] </blockquote><br>

<blockquote>I'm on the case. I'll bribe his slaves. If I'm <br>
repelled today, I won't give up, I'll wait<br>
for the right time and meet him in the streets<br>
and then escort him home.<br>
<span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Life grants no man a prize<br>
<span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">who doesn't strive and strive.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhorace0000hora_r9g5/page/44/mode/2up?q=%22on+the+case%22">Matthews</a> (2002)] </blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">I shan't be found wanting.<br>
I'll bribe his servants; and if today they shut me out,<br>
I'll persevere, bide my time, meet him in the street,<br>
escort him home. "Not without unremitting toil<br>
are mortal prizes won."<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracep00hora/page/34/mode/2up?q=%22be+found+wanting+i%27ll%22">Rudd</a> (2005 ed.)] </blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">I’ll not fail:<br>
I’ll bribe his servants with gifts: if I’m excluded<br>
Today, I’ll persist: I’ll search out a suitable time,<br>
Encounter him in the street, escort him home. Life grants<br>
Nothing to mortals without a great effort.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceSatiresBkISatIX.php#anchor_Toc98155552:~:text=I%E2%80%99ll%20not%20fail,a%20great%20effort.">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/11511/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">11511</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Satires [Saturae, Sermones], Book 1, # 10 &#8220;Nempe incomposito,&#8221; l.  14ff (1.10.14-15) (35 BC) [tr. Francis (1747)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/1955/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/1955/#respond</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Feb 2004 16:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[argument]]></category>
		<category><![CDATA[comedy]]></category>
		<category><![CDATA[debate]]></category>
		<category><![CDATA[derision]]></category>
		<category><![CDATA[humor]]></category>
		<category><![CDATA[impact]]></category>
		<category><![CDATA[influence]]></category>
		<category><![CDATA[jest]]></category>
		<category><![CDATA[jibe]]></category>
		<category><![CDATA[jokes]]></category>
		<category><![CDATA[laughter]]></category>
		<category><![CDATA[mockery]]></category>
		<category><![CDATA[persuasion]]></category>
		<category><![CDATA[rhetoric]]></category>
		<category><![CDATA[ridicule]]></category>
		<category><![CDATA[satire]]></category>
		<category><![CDATA[scorn]]></category>
		<category><![CDATA[wit]]></category>
		<category><![CDATA[witticism]]></category>
		<category><![CDATA[writing]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/wp/?p=1955</guid>
		<description><![CDATA[For ridicule shall frequently prevail, And cut the knot, when graver reasons fail. [Ridiculum acri Fortius et melius magnas plerumque secat res.] On varying and selecting the proper tone and style when writing. (Source (Latin)). Alternate translations: A Drolling merry stile does better hit Great matters, then a down-right railing Wit. [tr. A. B.; ed. [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>For ridicule shall frequently prevail,<br />
And cut the knot, when graver reasons fail.</p>
<p><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><em>[Ridiculum acri<br />
Fortius et melius magnas plerumque secat res.]</em></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Satires [Saturae, Sermones]</i>, Book 1, # 10 <i>&#8220;Nempe incomposito,&#8221;</i> l.  14ff (1.10.14-15) (35 BC) [tr. Francis (1747)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/satiresepistlesi00hora/page/70/mode/2up?q=%22for+ridicule%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

On varying and selecting the proper tone and style when writing.<br><br>

(<a href="https://archive.org/details/satiresepistlesi00hora/page/70/mode/2up?q=%22Ridiculum+acri%22">Source (Latin)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>A Drolling merry stile does better hit<br>
Great matters, then a down-right railing Wit.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44478.0001.001;node=A44478.0001.001:7;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=A%20Drolling%20merry,right%20railing%20Wit">A. B.</a>; ed. Brome (1666)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">A waggish sneer<br>
Doth nick the great Ones more then a severe.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44471.0001.001;node=A44471.0001.001:7;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=a%20waggish%20sneer,then%20a%20severe">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote>For oft a smile beyond a frown prevails,<br>
And raillery triumphs where invective fails.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epodes_Satires_and_Epistles_of_Horac/TPgDAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22frown%20prevails%22">Howes</a> (1845)]</blockquote><br>

<blockquote>For ridicule often decides matters of importance more effectually and in a better manner, than severity.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_works_of_Horace/First_Book_of_Satires#X:~:text=For%20ridicule%20often%20decides%20matters%20of%20importance%20more%20effectually%20and%20in%20a%20better%20manner%2C%20than%20severity.">Smart/Buckley</a> (1853)] </blockquote><br>

<blockquote>The satire's jest will generally solve all matters of great moment with more spirit and success than declamation's gravity.<br>
[tr. The <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracei00hora/page/60/mode/2up?q=%22satire%27s+jest%22">Millington</a> (1870)]</blockquote><br>

<blockquote>And pleasantry will often cut clean through<br>
Hard knots that gravity would scarce undo.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Satires,_Epistles_%26_Art_of_Poetry_of_Horace/Sat1-10#:~:text=And%20pleasantry%20will%20often%20cut%20clean%20through%0AHard%20knots%20that%20gravity%20would%20scarce%20undo.">Conington</a> (1874)]</blockquote><br>

<blockquote>Humour very often cuts the knot of serious questions more trenchantly and successfully than severity.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Horace_for_English_Readers/fB8MAAAAIAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22cuts%20the%20knot%22">Wickham</a> (1903)]</blockquote><br>

<blockquote>Jesting oft cuts hard knots more forcefully and effectively than gravity.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesa00horauoft/page/116/mode/2up?q=%22jesting+oft%22">Fairclough</a> (Loeb) (1926)]</blockquote><br>

<blockquote>A jest often decides matters of importance more effectively and happily than seriousness.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/completeworksofh00hora/page/36/mode/2up?q=%22a+jest+often+decides%22">Wells</a>, ed. Kraemer (1936)]</blockquote><br>

<blockquote>A good witticism is often conclusive and forceful<br>
Where a sober remark is not.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresanndepist0000hora/page/76/mode/2up?q=%22good+witticism%22">Palmer Bovie</a> (1959)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Frequently a clever stroke is better,<br>
abler in cutting at big problems than something serious.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacessatiresep0000hora/page/20/mode/2up?q=%22clever+stroke%22">Fuchs</a> (1977)]</blockquote><br>

<blockquote>Most times, ridicule cuts sharp and clean <br>
when it deals with serious matters<br>
and arouses indignation for the most part.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/completeodessati0000hora/page/238/mode/2up?q=%22ridicule+cuts%22">Alexander</a> (1999)] </blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Jokes can slice<br>
knots that blunt earnest attack.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhorace0000hora_r9g5/page/46/mode/2up?q=%22jokes+can%22">Matthews</a> (2002)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Humour is often stronger <br>
and more effective than sharpness in cutting knotty issues.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracep00hora/page/34/mode/2up?q=%22in+cutting+knotty%22">Rudd</a> (2005 ed.)] </blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Ridicule usually<br>
Cuts through things better, more swiftly, than force.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceSatiresBkISatX.php#anchor_Toc98155847:~:text=Ridicule%20usually,swiftly%2C%20than%20force.">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/1955/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">1955</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Satires [Saturae, Sermones], Book 1, # 10 &#8220;Nempe incomposito,&#8221; l.  72ff (1.10.72-73) (35 BC) [tr. Matthews (2002)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/75466/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/75466/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 07 Mar 2025 17:46:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[author]]></category>
		<category><![CDATA[brevity]]></category>
		<category><![CDATA[conciseness]]></category>
		<category><![CDATA[edit]]></category>
		<category><![CDATA[editing]]></category>
		<category><![CDATA[rereading]]></category>
		<category><![CDATA[revise]]></category>
		<category><![CDATA[revising]]></category>
		<category><![CDATA[revision]]></category>
		<category><![CDATA[writer]]></category>
		<category><![CDATA[writing]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=75466</guid>
		<description><![CDATA[Use both ends of the pencil if you hope to write what gets read twice. [Saepe stilum vertas, iterum quae digna legi sint scripturus.] The Romans used a stylus to write on waxed tablets; analogous to a modern pencil with eraser, one end of the stylus was pointy to engrave the letters, the other flat [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Use both ends of the pencil if you hope<br />
to write what gets read twice.</p>
<p><em>[Saepe stilum vertas, iterum quae digna legi sint<br />
scripturus.]</em></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Satires [Saturae, Sermones]</i>, Book 1, # 10 <i>&#8220;Nempe incomposito,&#8221;</i> l.  72ff (1.10.72-73) (35 BC) [tr. Matthews (2002)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/satiresofhorace0000hora_r9g5/page/50/mode/2up?q=%22use+both+ends%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

The Romans used a stylus to write on waxed tablets; analogous to a modern pencil with eraser, one end of the stylus was pointy to engrave the letters, the other flat to smooth the wax out for revision.<br><br>

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0062%3Abook%3D1%3Apoem%3D10%3Acard%3D50#:~:text=saepe%20stilum%20vertas%2C%20iterum%20quae%20digna%20legi%20sint%0Ascripturus">Source (Latin)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>For nowe, who lookes to beare the bel, his doyngs he muste cull, <br>
At home with hym, and better adde, then he dyd erste out pull.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A03670.0001.001/1:9.10?rgn=div2;view=fulltext#backDLPS54:~:text=For%20nowe%2C%20who,erste%20out%20pull.">Drant</a> (1567)]</blockquote><br>

<blockquote>He that would write what should twice reading stand,<br>
Must often be upon the mending hand.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44478.0001.001;node=A44478.0001.001:7;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=He%20that%20wou,the%20mending%20hand">A. B.</a>; ed. Brome (1666)] </blockquote><br>

<blockquote>When you design a lasting Piece, be wise,<br>
Amend, Correct, again, again Revise.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44471.0001.001;node=A44471.0001.001:7;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=When%20you%20design,again%2C%20again%20Revise">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote>Would you a reader's just esteem engage? <br>
Correct with frequent care the blotted page.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesi00hora/page/74/mode/2up?q=%22would+you+a+reader%27s%22">Francis</a> (1747)]</blockquote><br>

<blockquote>Spare not erasion, ye that wish your strain,<br>
When once perused, to be perused again.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epodes_Satires_and_Epistles_of_Horac/TPgDAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22spare%20not%22">Howes</a> (1845)]</blockquote><br>

<blockquote>You that intend to write what is worthy to be read more than once, blot frequently.<br>
[tr. <a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0063%3Abook%3D1%3Apoem%3D10%3Acard%3D50#:~:text=You%20that%20intend%20to%20write%20what%20is%20worthy%20to%20be%20read%20more%20than%20once%2C%20blot%20frequently">Smart/Buckley</a> (1853)] </blockquote><br>

<blockquote>Ofttimes erase, if you intend to write what may prove worth a second reading.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracei00hora/page/64/mode/2up?q=%22intend+to+write%22">Millington</a> (1870)]</blockquote><br>

<blockquote>Oh yes! believe me, you must draw your pen<br>
<span class="tab">Not once nor twice but o'er and o'er again<br>
Through what you've written, if you would entice<br>
<span class="tab">The man that reads you once to read you twice.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Satires,_Epistles_%26_Art_of_Poetry_of_Horace/Sat1-10#:~:text=Oh%20yes!%20believe%20me%2C%20you%20must%20draw%20your%20pen%0ANot%20once%20nor%20twice%20but%20o%27er%20and%20o%27er%20again%0AThrough%20what%20you%27ve%20written%2C%20if%20you%20would%20entice%0AThe%20man%20that%20reads%20you%20once%20to%20read%20you%20twice">Conington</a> (1874)]</blockquote><br>

<blockquote>Often must you turn your pencil to erase, if you hope to write something worth a second reading.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesa00horauoft/page/120/mode/2up?q=pencil">Fairclough</a> (Loeb) (1926)]</blockquote><br>

<blockquote>You’ll often have to erase if you mean to write something <br>
Worth reading twice. <br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresanndepist0000hora/page/80/mode/2up?q=%22you%27ll+often+have+to+erase%22">Palmer Bovie</a> (1959)]</blockquote><br>

<blockquote>Keep reversing your pencil if you'd like to write a piece <br>
worth reading twice.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacessatiresep0000hora/page/22/mode/2up?q=%22keep+reversing%22">Fuchs</a> (1977)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">For you must often<br>
reverse your stylus and revise, if you wish<br>
to write things worthy of being reread.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/completeodessati0000hora/page/242/mode/2up?q=%22you+must+often%22">Alexander</a> (1999)] </blockquote><br>

<blockquote>If you hope to deserve a second reading you must often employ <br>
the rubber at the end of your pencil. <br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracep00hora/page/36/mode/2up?q=%22if+you+hope+to+deserve%22">Rudd</a> (2005 ed.)] </blockquote><br>

<blockquote>If you want to write what’s worth a second reading,<br>
You must often reverse your stylus, and smooth the wax.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceSatiresBkISatX.php#anchor_Toc98155850:~:text=If%20you%20want,smooth%20the%20wax">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/75466/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">75466</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Satires [Saturae, Sermones], Book 2, #  1 &#8220;Sunt quibus in Satira,&#8221; l.  44ff (2.2.44-46) (30 BC) [tr. Howes (1845)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/14901/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/14901/#respond</comments>
		<pubDate>Mon, 20 Jun 2011 12:56:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[derision]]></category>
		<category><![CDATA[mockery]]></category>
		<category><![CDATA[retaliation]]></category>
		<category><![CDATA[retribution]]></category>
		<category><![CDATA[ridicule]]></category>
		<category><![CDATA[satire]]></category>
		<category><![CDATA[satirist]]></category>
		<category><![CDATA[scorn]]></category>
		<category><![CDATA[threat]]></category>
		<category><![CDATA[warning]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=14901</guid>
		<description><![CDATA[But he that touches me, (hands off! I cry, &#8212; Avaunt, and at your peril come not nigh!) Shall for his pains be chaunted up and down, The jest and byeword of a chuckling Town. [At ille, Qui me conmorit (melius non tangere, clamo), Fiebit et insignis tota cantabitur urbe.] On the dangers of antagonizing [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>But he that touches me, (hands off! I cry, &#8212;<br />
Avaunt, and at your peril come not nigh!)<br />
Shall for his pains be chaunted up and down,<br />
The jest and byeword of a chuckling Town.</p>
<p><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><em>[At ille,<br />
Qui me conmorit (melius non tangere, clamo),<br />
Fiebit et insignis tota cantabitur urbe.]</em></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Satires [Saturae, Sermones]</i>, Book 2, #  1 <i>&#8220;Sunt quibus in Satira,&#8221;</i> l.  44ff (2.2.44-46) (30 BC) [tr. Howes (1845)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epodes_Satires_and_Epistles_of_Horac/TPgDAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=avaunt" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

On the dangers of antagonizing a satirist.<br><br>

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0062%3Abook%3D2%3Apoem%3D1#:~:text=at%20ille%2C,cantabitur%20Urbe.">Source (Latin)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">[...] that none woulde worke me wo.<br>
But worke they doo, but who so does, though he be divelyshe fell,<br>
I blason farre and nere his armes, and wanton touches tell.<br>
He may go howle, and pule for wo, the citizens will scorn hym,<br>
And cause him wyshe full many a tyme, his damme had never borne hym.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A03670.0001.001/1:10.1?rgn=div2;view=fulltext#:~:text=that%20none%20woulde,neuer%20borne%20hym.">Drant</a> (1567)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">And none bereave<br>
The peace I seek. But if there do, believe<br>
Me they will rew't, when with my keen Stile stung,<br>
Through the whole town they shall in pomp be sung.<br>
[<a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44478.0001.001;node=A44478.0001.001:7;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=and%20none%20bereave,pomp%20be%20sung.">tr. Fanshawe</a>; ed. Brome (1666)]</blockquote><br>

<blockquote>Let none hurt Peaceful Me with envious Tongue,<br>
For if he does, He shall repent the wrong:<br>
The warning's fair, his Vices shall be shown,<br>
And Life expos'd to all the Cens'ring Town.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44471.0001.001;node=A44471.0001.001:7;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=Let%20none%20hurt,the%20Cens%27ring%20Town">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote>But who provokes me, or attacks my fame, <br>
"Better not touch me, friend," I loud exclaim, <br>
His eyes shall weep the folly of his tongue. <br>
By laughing crowds in rueful ballad sung.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesi00hora/page/92/mode/2up?q=%22peace+with+prudent%22">Francis</a> (1747)]</blockquote><br>

<blockquote>But that man who shall provoke me (I give notice, that it is better not to touch me) shall weep [his folly], and as a notorious character shall be sung through all the streets of Rome.<br>
[tr. <a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0063%3Abook%3D2%3Apoem%3D1#:~:text=But%20that%20man%20who%20shall%20provoke%20me%20(I%20give%20notice%2C%20that%20it%20is%20better%20not%20to%20touch%20me)%20shall%20weep%20%5Bhis%20folly%5D%2C%20and%20as%20a%20notorious%20character%20shall%20be%20sung%20through%20all%20the%20streets%20of%20Rome.">Smart/Buckley</a> (1853)] </blockquote><br>

<blockquote>But he who shall have once provoked me -- 'twill be better that he touch me not, I cry -- shall rue it, and, become notorious, shall be the theme of jest, through all the town.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracei00hora/page/68/mode/2up?q=%22once+provoked%22">Millington</a> (1870)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">But should one seek<br>
To quarrel with me, you shall hear him shriek:<br>
Don't say I gave no warning: up and down<br>
He shall be trolled and chorused through the town.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Satires,_Epistles_%26_Art_of_Poetry_of_Horace/Sat2-1#:~:text=but%20should%20one,through%20the%20town.">Conington</a> (1874)]</blockquote><br>

<blockquote>But if one stir me up ("Better not touch me!" I shout), he shall smart for it and have his name sung up and down the town.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesa00horauoft/page/130/mode/2up?q=%22one+stir+me+up%22">Fairclough</a> (Loeb) (1926)]</blockquote><br>

<blockquote>But the man who provokes me will weep (HANDS OFF! I WARN YOU)<br>
and his name will be widely rehearsed all over town.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresanndepist0000hora/page/100/mode/2up?q=%22man+who+provokes%22">Palmer Bovie</a> (1959)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">But any guy <br>
who gives me any trouble (my motto is “Hands off!”) <br>
will become a tearful celebrity, sung about all over town. <br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacessatiresep0000hora/page/24/mode/2up?q=%22but+any+guy%22">Fuchs</a> (1977)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">But attack -- it’s better not to, believe me -- and live <br>
To regret it, your name paraded all over Rome!<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/162/mode/2up?q=%22but+attack%22">Raffel</a> (1983)]</blockquote><br>

<blockquote>But he who attacks me (O I warn you!<br>
keep your hands to yourself!)<br>
will have cause enough for weeping.<br>
He will be pointed out and ridiculed<br>
by everyone in Rome.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/completeodessati0000hora/page/248/mode/2up?q=%22he+who+attacks%22">Alexander</a> (1999)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">"Hands off" is my motto:<br>
anybody who gives me any trouble, he'll be<br>
swiftly famous for his pain and snuffling.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhorace0000hora_r9g5/page/54/mode/2up?q=%22hands+off%22">Matthews</a> (2002)]</blockquote><br>

<blockquote>But whoever stirs me up (better keep your distance, I’m telling you!) <br>
will be sorry; he’ll become a thing of derision throughout the city. <br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracep00hora/page/40/mode/2up?q=%22stirs+me+up%22">Rudd</a> (2005 ed.)] </blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">But he<br>
Who provokes me (better not touch, I cry!) will suffer,<br>
And his blemishes will be sung throughout the City.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceSatiresBkIISatI.php#anchor_Toc98154854:~:text=But%20he,throughout%20the%20City.">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/14901/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">14901</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Satires [Saturae, Sermones], Book 2, #  2 &#8220;Quae virtus et quanta,&#8221; l. 101ff (2.2.101-105) (30 BC) [tr. Francis (1747)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/76256/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/76256/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 18 Apr 2025 17:52:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[charity]]></category>
		<category><![CDATA[commonwealth]]></category>
		<category><![CDATA[giving]]></category>
		<category><![CDATA[giving back]]></category>
		<category><![CDATA[money]]></category>
		<category><![CDATA[philanthropy]]></category>
		<category><![CDATA[surplus]]></category>
		<category><![CDATA[wealth]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=76256</guid>
		<description><![CDATA[Then why not better use this proud excess Of worthless wealth? Why lives in deep distress A man unworthy to be poor, or why The temples of the gods in ruins lie? Why not of such a massy treasure spare To thy dear country, wretch, a moderate share? [Ergo, quod superat non est melius quo [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Then why not better use this proud excess<br />
Of worthless wealth? Why lives in deep distress<br />
A man unworthy to be poor, or why<br />
The temples of the gods in ruins lie?<br />
Why not of such a massy treasure spare<br />
To thy dear country, wretch, a moderate share?</p>
<p><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><em>[Ergo,<br />
quod superat non est melius quo insumere possis?<br />
Cur eget indignus quisquam te divite? Quare<br />
templa ruunt antiqua Deum? Cur, inprobe, carae<br />
non aliquid patriae tanto emetiris acervo?]</em></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Satires [Saturae, Sermones]</i>, Book 2, #  2 <i>&#8220;Quae virtus et quanta,&#8221;</i> l. 101ff (2.2.101-105) (30 BC) [tr. Francis (1747)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/satiresepistlesi00hora/page/90/mode/2up?q=%22then+why+not+better+use%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

Reply when a rich person argues they are so wealthy they need not be concerned about wasteful spending.

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0062%3Abook%3D2%3Apoem%3D2%3Acard%3D89#:~:text=ergo%2C%0Aquod,emetiris%20acervo%3F">Source (Latin)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>Therfore, the surplus of thy goodes applye to better ende.<br>
Why wante the silly needie soules refreshyng at thy hande?<br>
Why doo the temples of the gods, without repayryng stande?<br>
Thou corsye carle, thy countrey dere, from hougie substance suche<br>
Shall she have naught, wylt onely thou devoure alone so muche?<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A03670.0001.001/1:10.2?rgn=div2;view=fulltext#:~:text=Therfore%2C%20the%20surplus,alone%20so%20muche%3F">Drant</a> (1567)]</blockquote><br>

<blockquote>What then? Can there no better way be found<br>
To spend that Wealth, with which you so abound?<br>
Why should so many brave men want? and why<br>
Should the Gods ancient Temples ruin'd lie <br>
While you are rich? Vile wretch! Why wilt not thou<br>
Out of thy needless store something allow<br>
For thy dear Countries good?<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44478.0001.001;node=A44478.0001.001:7;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=What%20then%3F%20Can,dear%20Countries%20good%3F">A. F.</a>; ed. Brome (1666)] </blockquote><br>

<blockquote>Then is there no way else to spend thy Store?<br>
Why since thou'rt Rich, is any good Man Poor?<br>
Why are not ruin'd Fanes rebuilt? And why<br>
Doth not thy Wealth thy Neighbours wants supply?<br>
And hath thy Country this superfluous Coin?<br>
What measure hath it from this heap of Thine?<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44471.0001.001;node=A44471.0001.001:7;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=Then%20is%20there,heap%20of%20Thine%3F">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote>And is there then, I ask, no other end<br>
On which the surplus thou might'st nobly spend?<br>
Say, why does merit starve in rags? or say,<br>
Why fall our ancient temples to decay?<br>
Why not from those superfluous hoards bestow<br>
A mite to sooth thy burthen'd country's woe?<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epodes_Satires_and_Epistles_of_Horac/TPgDAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22no%20other%20end%22">Howes</a> (1845)]</blockquote><br>

<blockquote>Why then have you no better method of expending your superfluities? Why is any man, undeserving [of distressed circumstances], in want, while you abound? How comes it to pass, that the ancient temples of the gods are falling to ruin? Why do not you, wretch that you are, bestow something on your dear country, out of so vast a hoard?<br>
[tr. <a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0063%3Abook%3D2%3Apoem%3D2%3Acard%3D89#:~:text=Why%20then%20have,vast%20a%20hoard%3F">Smart/Buckley</a> (1853)]</blockquote><br>

<blockquote>Then is there nothing on which you can spend your surplus income better? Why do any suffer want they don't deserve while you are rich? Why do the gods' time-honoured fanes fall to decay? And why, insatiate wretch, don't you mete out from those large stores of wealth some portion for your fatherland which should be dear?<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracei00hora/page/76/mode/2up?q=%22then+is+there+nothing%22">Millington</a> (1870)]</blockquote><br>

<blockquote>Untold indeed! then can you not expend<br>
Your superflux on some diviner end?<br>
Why does one good man want while you abound?<br>
Why are Jove's temples tumbling to the ground?<br>
O selfish! what? devote no modicum<br>
To your dear country from so vast a sum?<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Satires,_Epistles_%26_Art_of_Poetry_of_Horace/Sat2-2#:~:text=Untold%20indeed!%20then%20can%20you%20not%20expend%0AYour%20superflux%20on%20some%20diviner%20end%3F%0AWhy%20does%20one%20good%20man%20want%20while%20you%20abound%3F%0AWhy%20are%20Jove%27s%20temples%20tumbling%20to%20the%20ground%3F%0AO%20selfish!%20what%3F%20devote%20no%20modicum%0ATo%20your%20dear%20country%20from%20so%20vast%20a%20sum%3F">Conington</a> (1874)]</blockquote><br>

<blockquote>Well, is there no better object on which you can spend your surplus? Why is any worthy man in want, while you are rich? Why are the ancient temples of the gods in ruin? Why, shameless man, do you not measure out something from that great heap for your dear country?<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesa00horauoft/page/144/mode/2up?q=%22there+no+better%22">Fairclough</a> (Loeb) (1926)]</blockquote><br>

<blockquote>And therefore there's no better way for you to unload<br>
Thie surplus? Why should a single deserving man<br>
Be in need when you are so rich? Why do the gods' ancient temples<br>
Fall into ruin? Why not dig into your pile<br>
And measure some out for your own dear country, you wretch?<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresanndepist0000hora/page/108/mode/2up?q=%22no+better+way%22">Palmer Bovie</a> (1959)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">If that's so and you have more<br>
money than you need, why not spend it in a better way?<br>
Why is anyone poor who shouldn't be, if you're so rich?<br>
Why do the gods' old temples need repair? You ingrate,<br>
for your beloved country's sake can't you dip into your stash?<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacessatiresep0000hora/page/28/mode/2up?q=%22and+you+have+more%22">Fuchs</a> (1977)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Well, in that case, why not find a better<br>
way to spend your surplus? Why,<br>
so long as you are rich, should anyone be lacking<br>
in everything through no fault of his own?<br>
Why are the ancient temples of the gods<br>
falling into ruin? Why, shameless one,<br>
do you not siphon off something <br>
from that great reservoir of money<br>
to present to your dear country?<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/completeodessati0000hora/page/256/mode/2up?q=%22well+in+that+case%2C+why%22">Alexander</a> (1999)] </blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">There's nothing<br>
better you could spend your surplus for?<br>
Why's any good man poor while you're so rich?<br>
The temples of the gods could use repair.<br>
Are you so shameless you'll give nothing<br>
to your country?<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhorace0000hora_r9g5/page/60/mode/2up?q=%22there%27s+nothing+better%22">Matthews</a> (2002)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Well then, can't you think of a better way<br>
to get rid of your surplus? Why should any decent man<br>
be in need while you are rich> Why, if you've any conscience,<br>
don't you give something from that pile you've made to the land of your birth?<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracep00hora/page/44/mode/2up?q=%22think+of+a+better%22">Rudd</a> (2005 ed.)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Well then, isn’t there something<br>
Better you can spend the surplus on? Why, when you’re<br>
Rich, are there any deserving men in need? Why are<br>
The ancient temples of the gods in ruins? Why, man<br>
Without shame, don’t you offer your dear country a tithe<br>
From that vast heap?<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceSatiresBkIISatII.php#anchor_Toc98154910:~:text=Well%20then%2C%20isn%E2%80%99t,that%20vast%20heap%3F">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>
						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/76256/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">76256</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Satires [Saturae, Sermones], Book 2, #  2 &#8220;Quae virtus et quanta,&#8221; l. 106ff (2.2.106-111) (30 BC) [tr. Fuchs (1977)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/76560/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/76560/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 09 May 2025 16:09:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[adaptability]]></category>
		<category><![CDATA[bad luck]]></category>
		<category><![CDATA[contingency]]></category>
		<category><![CDATA[defense]]></category>
		<category><![CDATA[investment]]></category>
		<category><![CDATA[misfortune]]></category>
		<category><![CDATA[overoptimism]]></category>
		<category><![CDATA[peace]]></category>
		<category><![CDATA[planning]]></category>
		<category><![CDATA[pragmatism]]></category>
		<category><![CDATA[preparation]]></category>
		<category><![CDATA[war]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=76560</guid>
		<description><![CDATA[I know, you always come out on top, the great exception. Well, someday your enemies will laugh and laugh. Consider: life is full of changes, and who can stand them better? A man who treats his body and proud mind to luxury, addicting them, or someone used to little, and to thinking of the future, [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>I know, you always come out on top, the great exception.<br />
Well, someday your enemies will laugh and laugh. Consider:<br />
life is full of changes, and who can stand them better? A man<br />
who treats his body and proud mind to luxury, addicting them,<br />
or someone used to little, and to thinking of the future,<br />
a man wise in peacetime, preparing then the tools of war?</p>
<p><em>[Uni nimirum recte tibi semper erunt res,<br />
o magnus posthac inimicis risus. Uterne<br />
ad casus dubios fidet sibi certius? Hic qui<br />
pluribus adsuerit mentem corpusque superbum,<br />
an qui contentus parvo metuensque futuri<br />
in pace, ut sapiens, aptarit idonea bello?]</em></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Satires [Saturae, Sermones]</i>, Book 2, #  2 <i>&#8220;Quae virtus et quanta,&#8221;</i> l. 106ff (2.2.106-111) (30 BC) [tr. Fuchs (1977)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/horacessatiresep0000hora/page/28/mode/2up?q=%22always+come+out+on+top%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

Reply when a rich person argues with the narrator that they are so wealthy they need not be concerned about wasteful spending. The last line, about a wise man preparing for war during times of peace, is often quoted on its own.<br><br>

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0062%3Abook%3D2%3Apoem%3D2%3Acard%3D89#:~:text=uni%20nimirum%20recte,idonea%20bello%3F">Source (Latin)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>O ieste, unto thy very foes, for, whether may have more,<br>
(If fortune frowne, and grefes growe on) esperance to his store?<br>
Thou: which was maried to thy mucke, and freshe in gay attyre,<br>
Or he: that dreading chaunce to cum, a litle doth desyre,<br>
And keepes it well, and warylye to helpe in hopelesse tyde:<br>
Lyke as the wyse in golden peace for stormye warre provide.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A03670.0001.001/1:10.2?rgn=div2;view=fulltext#:~:text=O%20ieste%2C%20vnto,stormye%20warre%20prouide">Drant</a> (1567)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Cant thou suppose<br>
Thy fate alone will still be prosperous;<br>
Oh, how thine enemies will laugh at thee,<br>
When thou'rt reduc'd to want and beggary!<br>
Which of the two can certainest rely<br>
On his own temper in adversity?<br>
That man whose pamper'd body and his mind,<br>
Have ever been to luxury inclin'd,<br>
Or that's content with little, and doth fear<br>
What may fall out, and wisely does prepare<br>
In time of peace things requisite for war.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44478.0001.001;node=A44478.0001.001:7;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=Oh%2C%20how%20thine,requisite%20for%20war.">A. F.</a>; ed. Brome (1666)]</blockquote><br>

<blockquote>Kind fortune still, forsooth, shall smile on Thee,<br>
O future sport unto thine Enemy!<br>
And which is better able to endure<br>
Uncertain Chance? And which lives most secure?<br>
He that doth never Fortune's smiles distrust,<br>
But Pampers up himself, and feeds his Lust?<br>
Or He that lives on little now, and spares;<br>
And wisely when 'tis Peace, provides for Wars?<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44471.0001.001;node=A44471.0001.001:7;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=O%20future%20sport,provides%20for%20Wars%3F">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote>Shalt thou alone no change of fortune know?<br>
Thou future laughter to thy deadliest foe!<br>
But who, with conscious spirit self-secure, <br>
A change of fortune better shall endure? <br>
He, who with such variety of food <br>
Pampers his passions, and inflames his blood, <br>
Or he, contented with his little store,<br>
And wisely cautious of the future hour,<br>
Who in the time of peace with prudent care <br>
Shall for the extremities of war prepare?<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesi00hora/page/90/mode/2up?q=%22Shalt+thou+alone+no+change%22">Francis</a> (1747)]</blockquote><br>

<blockquote>Shalt thou alone feel no reverse? Shalt thou<br>
Thrive on for ever as thou thrivest now?<br>
Poor child of scorn! Say which with better grace<br>
May dare to look pert Fortune in the face --<br>
The man that still in luxury's lap reclined<br>
Pampers his body and unnerves his mind --<br>
Or he that, with a little well content<br>
And of his future comforts provident,<br>
Like a wise chief is cautious to prepare<br>
In time of peace the requisites for war?<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epodes_Satires_and_Epistles_of_Horac/TPgDAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22poor%20child%20of%22">Howes</a> (1845)]</blockquote><br>

<blockquote>What, will matters always go well with you alone? 0 thou, that hereafter shalt be the great derision of thine enemies! which of the two shall depend upon himself in exigences with most certainty? He who has used his mind and high-swollen body to redundancies; or he who, contented with a little and provident for the future, like a wise man in time of peace, shall make the necessary preparations for war?<br>
[tr. <a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0063%3Abook%3D2%3Apoem%3D2%3Acard%3D89#:~:text=What%2C%20will%20matters,preparations%20for%20war%3F">Smart/Buckley</a> (1853)]</blockquote><br>

<blockquote>No doubt on you alone will fortune never cease to smile! O you doomed soon to be great source of laughter to your enemies when all your wealth is spent! Now which of these two characters will have a surer self-reliance 'gainst reverse? The one  who has long used his haughty mind and pampered frame to luxury, or he who, satisfied with humble life, and careful of his future lot, like a good general has well prepared for war in time of peace.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracei00hora/page/76/mode/2up?q=%22on+you+alone+will%22">Millington</a> (1870)]</blockquote><br>

<blockquote>Ay, you're the man: the world will go your way ...<br>
O how your foes will laugh at you one day!<br>
Take measure of the future: which will feel<br>
More confidence in self, come woe, come weal,<br>
He that, like you, by long indulgence plants<br>
In body and in mind a thousand wants,<br>
Or he who, wise and frugal, lays in stores<br>
In view of war ere war is at the doors?<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Satires,_Epistles_%26_Art_of_Poetry_of_Horace/Sat2-2#:~:text=Ay%2C%20you%27re%20the,at%20the%20doors%3F">Conington</a> (1874)]</blockquote><br>

<blockquote>You alone, of course, will always find things go well. Oh, what a laughing-stock you will be some day for your enemies! Which of the two, in face of changes and chances, will have more self-confidence -- he who has accustomed a pampered mind and body to superfluities, or he who, content with little and fearful of the future, has in peace, like a wise man, provided for the needs of war?<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesa00horauoft/page/144/mode/2up?q=%22You+alone%2C+of+course%22">Fairclough</a> (Loeb) (1926)]</blockquote><br>

<blockquote>For you alone, things will always go well: how interesting! <br>
Later on, your foes will get a big laugh out of you.<br>
Of the following two, which one has the better chance<br>
Of remaining self-assured in vicissitude:<br>
The man who has accustomed his mind and magnificent body<br>
To all the luxuries or the man who, content with little,<br>
Fearing the future, provides in time of peace,<br>
As a wise man should, the equipment required for war?<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresanndepist0000hora/page/108/mode/2up?q=%22for+you+alone%22">Palmer Bovie</a> (1959)]</blockquote><br>

<blockquote>Undoubtedly you believe that for you,<br>
only for you, things will always go well.<br>
And then arrives the day when your enemies <br>
will have the last laugh. In the changeable<br>
events of life, who can count on himself<br>
with greater security? -- he who has <br>
proudly habituated both his body<br>
and his soul to superfluous luxuries,<br>
or he who, content with little, and fearful<br>
of the future, has the wisdom to prepare<br>
himself in peacetime for that which serves in war?<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/completeodessati0000hora/page/256/mode/2up?q=%22undoubtedly+you+believe%22">Alexander</a> (1999)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Fate won't snicker at you<br>
ever, you must think; what good fun you'll provide<br>
your enemies one of these days. Who will<br>
fare better when his luck changes, one who<br>
coddles mind and body with all comforts,<br>
or one who can get by on little and<br>
prepares for change, the way a wise man<br>
keeps his weapons oiled and sharp in peacetime?<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhorace0000hora_r9g5/page/60/mode/2up?q=%22Fate+won%E2%80%99t+snicker%22">Matthews</a> (2002)]</blockquote><br>

<blockquote>For you alone, I suppose, nothing will ever go wrong.<br>
What a whale of a laugh you'll give your enemies! In times of crisis<br>
which of the two will have greater confidence -- the man who has led<br>
his mind and body to expect affluence as of right,<br>
or the man with few needs who is apprehensive of the future<br>
and who in peacetime has wisely made preparations for war?<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracep00hora/page/44/mode/2up?q=%22for+you+alone%22">Rudd</a> (2005 ed.)] </blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">You alone, is it, trouble won’t touch!<br>
O how your enemies will laugh some day! In times<br>
Of uncertainty who’s more confident? The man<br>
Who’s accustomed a fastidious mind and body<br>
To excess, or the man content with little, wary<br>
Of what’s to come, who wisely in peace prepared for war?<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceSatiresBkIISatII.php#anchor_Toc98154910:~:text=You%20alone%2C%20is,prepared%20for%20war%3F">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>
						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/76560/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">76560</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Satires [Saturae, Sermones], Book 2, #  2 &#8220;Quae virtus et quanta,&#8221; l. 129ff (2.2.129-135) (30 BC) [tr. A. B.; ed. Brome (1666)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/76734/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/76734/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 23 May 2025 17:41:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[change]]></category>
		<category><![CDATA[land]]></category>
		<category><![CDATA[mortality]]></category>
		<category><![CDATA[ownership]]></category>
		<category><![CDATA[possession]]></category>
		<category><![CDATA[property]]></category>
		<category><![CDATA[tenancy]]></category>
		<category><![CDATA[tentant]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=76734</guid>
		<description><![CDATA[For Nature nere appointed him or me, Or any else, proprietors to be Of our own lands, though now the time is his To turn me out, yet his unthriftiness Or ignorance of tricks in law, or else Who e&#8217;re survives him, him at last expells, This Farm which now by Umbrenas name is known [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>For Nature nere appointed him or me,<br />
Or any else, proprietors to be<br />
Of our own lands, though now the time is his<br />
To turn me out, yet his unthriftiness<br />
Or ignorance of tricks in law, or else<br />
Who e&#8217;re survives him, him at last expells,<br />
This Farm which now by Umbrenas name is known<br />
Was mine, but none can say, <i>It is his own;</i><br />
&#8216;Tis thine, and mine, and his.</p>
<p><em>[Nam propriae telluris erum natura nec illum<br />
nec me nec quemquam statuit: nos expulit ille,<br />
illum aut nequities aut vafri inscitia iuris,<br />
postremum expellet certe vivacior heres.<br />
nunc ager Umbreni sub nomine, nuper Ofelli<br />
dictus, erit nulli proprius, sed cedet in usum<br />
nunc mihi, nunc alii.]</em></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Satires [Saturae, Sermones]</i>, Book 2, #  2 <i>&#8220;Quae virtus et quanta,&#8221;</i> l. 129ff (2.2.129-135) (30 BC) [tr. A. B.; ed. Brome (1666)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44478.0001.001;node=A44478.0001.001:7;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=For%20Nature%20nere,selves%20like%20men." target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

On accepting the transitory nature of property and possessions. <br><br>

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0062%3Abook%3D2%3Apoem%3D2%3Acard%3D89#:~:text=nam%20propriae%20telluris,%2C%20nunc%20alii">Source (Latin)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>For Nature doth not Me or Him Create,<br>
The proper Lord of such and such Estate:<br>
He forc't us out, and doth possess my Plain;<br>
Another cheat shall force him out again,<br>
Or quircks in Law, or when those fears are past,<br>
His long-liv'd Heir shall force him out at last:<br>
That which was once Ofellus Farm is gone,<br>
Now call'd Umbrena's, but 'tis no Mans own:<br>
None hath the Property, it comes and goes,<br>
As merry Chance, or stubborn Fates dispose,<br>
As God thinks fit, and his firm Nods Decree,<br>
Now to be us'd by Others, now by Me.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44471.0001.001;node=A44471.0001.001:7;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=For%20Nature%20doth,now%20by%20Me%3A">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote>Nature will no perpetual heir assign, <br>
Or make the farm his property or mine. <br>
He turn'd us out: but follies all his own, <br>
Or law-suits, and their knaveries unknown, <br>
Or, all his follies and his law-suits past, <br>
Some long-lived heir shall turn him out at last. <br>
The farm, once mine, now bears Umbrenus' name, <br>
The use alone, not property we claim.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesi00hora/page/92/mode/2up?q=%22let+fortune+rage%22">Francis</a> (1747)]</blockquote><br>

<blockquote>For view'd as property, the land, my sons,<br>
Is neither his, nor mine, nor any one's.<br>
He turn'd me out; and him his own excess<br>
Or the law's quirks shall shortly dispossess:<br>
At best, stern Death's ejectment, soon or late,<br>
Shall prove these acres but a life-estate.<br>
Umbrenus' name the farm at present bears;<br>
'Twas lately mine, and shall be soon his heir's:<br>
Now this, now that may sow the ground and till;<br>
But all like are tenants but at will.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epodes_Satires_and_Epistles_of_Horac/TPgDAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22the%20land,%20my%20fons%22">Howes</a> (1845)]</blockquote><br>

<blockquote>For nature has appointed to be lord of this earthly property, neither him, nor me, nor any one. He drove us out: either iniquity or ignorance in the quirks of the law shall [do the same by] him: certainly in the end his long-lived heir shall expel him. Now this field under the denomination of Umbrenus', lately it was Ofellus', the perpetual property of no man; for it turns to my use one while, and by and by to that of another. <br>
[tr. <a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0063%3Abook%3D2%3Apoem%3D2%3Acard%3D89#:~:text=For%20nature%20has,strokes%20of%20adversity.">Smart/Buckley</a> (1853)] </blockquote><br>

<blockquote>And I say "resident," because nor him nor me nor any one has nature fixed to be the owner of the land in perpetuity. He turned me out, and him profuse expenditure, or ignorance of legal quirk, or certainly at last, his heir, who's longer lived, will oust. The farm now bears Umbrenus' name, and lately bore Ofella's ; 'twill belong in perpetuity to none, but pass into the tenancy now of myself, now of some other man. <br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracei00hora/page/78/mode/2up?q=%22nor+him+nor+me%22">Millington</a> (1870)]</blockquote><br>

<blockquote>Holder, I say, for tenancy's the most<br>
That he, or I, or any man can boast:<br>
Now he has driven us out: but him no less<br>
His own extravagance may dispossess<br>
Or slippery lawsuit: in the last resort<br>
A livelier heir will cut his tenure short.<br>
Ofellus' name it bore, the field we plough,<br>
A few years back: it bears Umbrenus' now:<br>
None has it as a fixture, fast and firm,<br>
But he or I may hold it for a term.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Satires,_Epistles_%26_Art_of_Poetry_of_Horace/Sat2-2#:~:text=Holder%2C%20I%20say,wind%20that%20blows.">Conington</a> (1874)]</blockquote><br>

<blockquote>Nature, in truth, makes neither him nor me nor anyone else lord of the soil as his own. He drove us out, and he will be driven out by villainy, or by ignorance of the quirks of the law, or in the last resort by an heir of longer life. To-day the land bears the name of Umbrenus; of late it had that of Ofellus; to no one will it belong for good, but for use it will pass, now to me and now to another. <br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesa00horauoft/page/146/mode/2up?q=%22nature+in+truth%22">Fairclough</a> (Loeb) (1926)]</blockquote><br>

<blockquote>Nature indeed has appointed not him, not me,<br>
Nor anyone else as lord and master of the earth.<br>
He drove us off; some force will in turn drive him out:<br>
Inefficiency, ignorance of some subtle clause of law,<br>
Or at least and at last, no doubt, an heir that outlives him.<br>
The land now known as Umbrenus' was recently called<br>
Ofellus'; it will never belong to anyone, really:<br>
It is loaned to use for our use, now mine, now others'.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresanndepist0000hora/page/108/mode/2up?q=%22nature+indeed%22">Palmer Bovie</a> (1959)]</blockquote><br>

<blockquote>The land has no owners: nature never granted him a title,<br>
she gave no rights to me or anyone. He pushed us out;<br>
his sloth, or his ignorance of our complicated law,<br>
a surviving heir, if nothing else, will push him out. <br>
Now this field is named after Umbrenus; Ofellus was<br>
the old name. It belongs to no one, but lets itself be used<br>
now by me, now by others. <br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacessatiresep0000hora/page/28/mode/2up?q=%22has+no+owners%22">Fuchs</a> (1977)]</blockquote><br>

<blockquote>I call him so because nature has not<br>
made him absolute master of <br>
this land; neither he nor I nor anyone else.<br>
He drove us out. His incapacity<br>
or ignorance or quirks of the law will push<br>
him out in turn, or ultimately <br>
without fail, the heir who succeeds him.<br>
Now the farm is under the name of <br>
Umbrenus; once it was owned by<br>
Ofellus. It will never be the absolute<br>
property of anyone but will pass<br>
in use now by me now by another.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/completeodessati0000hora/page/258/mode/2up?q=umbrenus">Alexander</a> (1999)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Nobody can own the land.<br>
Nature signs no deeds. He harried us out,<br>
and in his turn, his sloth or ignorance<br>
of legal trickery, or at the last, an heir<br>
will supplant him. Now the land bears the name<br>
of Umbrenus. Once the name was Ofellus.<br>
Still it belongs to none, and uses us<br>
to till it, one by one. <br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhorace0000hora_r9g5/page/62/mode/2up?q=umbrenus">Matthews</a> (2002)]</blockquote><br>

<blockquote>I say "occupant," for by nature's decree possession of the land<br>
isn't his or mine or anyone else's. <i>He</i> turned <i>us</i> out,<br>
and he'll be turned out by his own improvidence, his inability<br>
to cope with the law's cunning, or at last by the heir who outlives him.<br>
The farm is now in Umbrenus' name; not long ago<br>
it was called Ofellus'; no one will own it, but its use will still<br>
be enjoyed -- now by me, in time by another. <br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracep00hora/page/46/mode/2up?q=umbrenus">Rudd</a> (2005 ed.)] </blockquote><br>

<blockquote>Nature makes no-one, not he nor I, the true owner<br>
Of the land: he replaced us, and he’ll be replaced<br>
Through incompetence, not grasping legal subtlety,<br>
Or, failing all that, by the heir that outlives him.<br>
Today it’s Umbrenus’ farm, it was Ofellus’ lately,<br>
No one will truly own it, but it will be worked<br>
Now by me, now another. <br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceSatiresBkIISatII.php#anchor_Toc98154911:~:text=Nature%20makes%20no,vagaries%20of%20fate.">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/76734/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">76734</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Satires [Saturae, Sermones], Book 2, #  2 &#8220;Quae virtus et quanta,&#8221; l. 135ff (2.2.135-136) (30 BC) [tr. Wickham (1903)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/76809/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/76809/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 30 May 2025 15:51:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[adversity]]></category>
		<category><![CDATA[bad fortune]]></category>
		<category><![CDATA[bad luck]]></category>
		<category><![CDATA[boldness]]></category>
		<category><![CDATA[bravery]]></category>
		<category><![CDATA[courage]]></category>
		<category><![CDATA[defiance]]></category>
		<category><![CDATA[encouragement]]></category>
		<category><![CDATA[endurance]]></category>
		<category><![CDATA[fate]]></category>
		<category><![CDATA[heart]]></category>
		<category><![CDATA[troubles]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=76809</guid>
		<description><![CDATA[So live, my boys, as brave men; and if fortune is adverse, front its blows with brave hearts. [Quocirca vivite fortes fortiaque adversis opponite pectora rebus.] Often misattributed to Cicero. (Source (Latin)). Alternate translations: Live bravely then, And in all troubles quit your selves like men. [tr. A. B.; ed. Brome (1666)] Then live Resolv&#8217;d, [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>So live, my boys, as brave men; and if fortune is adverse, front its blows with brave hearts.</p>
<p><em><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">[Quocirca vivite fortes<br />
fortiaque adversis opponite pectora rebus.]</span></span></span></span></span></span></span></span></em></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Satires [Saturae, Sermones]</i>, Book 2, #  2 <i>&#8220;Quae virtus et quanta,&#8221;</i> l. 135ff (2.2.135-136) (30 BC) [tr. Wickham</a> (1903)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.google.com/books/edition/Horace_for_English_Readers/fB8MAAAAIAAJ?hl=en&gbpv=1&dq=%22front+its+blows+with+brave+hearts%22&pg=PA215&printsec=frontcover" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

Often misattributed to <a href="https://wist.info/author/cicero-marcus-tullius/">Cicero</a>.<br><br>

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0062%3Abook%3D2%3Apoem%3D2%3Acard%3D89#:~:text=quocirca%20vivite%20fortes%0Afortiaque%20adversis%20opponite%20pectora%20rebus">Source (Latin)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Live bravely then,<br>
And in all troubles quit your selves like men.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44478.0001.001;node=A44478.0001.001:7;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=For%20Nature%20nere,selves%20like%20men.">A. B.</a>; ed. Brome (1666)]</blockquote><br>

<blockquote>Then live Resolv'd, my Sons, refuse to yield,<br>
And when Fates press make Constancy your shield.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44471.0001.001;node=A44471.0001.001:7;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=That%20which%20was,Constancy%20your%20shield.">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote>Then be not with your present lot deprest, <br>
And meet the future with undaunted breast<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesi00hora/page/92/mode/2up?q=%22let+fortune+rage%22">Francis</a> (1747)]</blockquote><br>

<blockquote>Bear up then, Boys! and stem the adverse tide,<br>
Patience your stay and providence your guide!<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epodes_Satires_and_Epistles_of_Horac/TPgDAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22the%20land,%20my%20fons%22">Howes</a> (1845)]</blockquote><br>

<blockquote>Wherefore, live undaunted; and oppose gallant breasts against the strokes of adversity.<br>
[tr. <a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0063%3Abook%3D2%3Apoem%3D2%3Acard%3D89#:~:text=Wherefore%2C%20live%20undaunted%3B%20and%20oppose%20gallant%20breasts%20against%20the%20strokes%20of%20adversity.">Smart/Buckley</a> (1853)]</blockquote><br>

<blockquote>So, then, live bravely on, and bravely stem adversity's opposing stream.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracei00hora/page/78/mode/2up?q=%22nor+him+nor+me%22">Millington</a> (1870)]</blockquote><br>

<blockquote>Then live like men of courage, and oppose<br>
Stout hearts to this and each ill wind that blows.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Satires,_Epistles_%26_Art_of_Poetry_of_Horace/Sat2-2#:~:text=Holder%2C%20I%20say,wind%20that%20blows.">Conington</a> (1874)]</blockquote><br>

<blockquote>Live, then, as brave men, and with brave hearts confront the strokes of fate.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesa00horauoft/page/146/mode/2up?q=%22nature+in+truth%22">Fairclough</a> (Loeb) (1926)]</blockquote><br>

<blockquote>SO LIVE BRAVE LIVES: STAND UP TO THE BLOWS OF FATE!<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresanndepist0000hora/page/108/mode/2up?q=%22nature+indeed%22">Palmer Bovie</a> (1959)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">So then, live, live and endure. <br>
Meet life's difficulties with strong, enduring hearts.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacessatiresep0000hora/page/28/mode/2up?q=%22has+no+owners%22">Fuchs</a> (1977)]</blockquote><br>

<blockquote>Good reason whereby you should be <br>
happy and confront adversity<br>
with an undaunted soul.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/completeodessati0000hora/page/258/mode/2up?q=%22good+reason+whereby%22">Alexander</a> (1999)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Live as brave men,<br>
then, standing chest to chest with changeful fate.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhorace0000hora_r9g5/page/62/mode/2up?q=%22live+as+brave+men%22">Matthews</a> (2002)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">So be brave<br>
and bravely throw out your chest to meet the force of fate!<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracep00hora/page/46/mode/2up?q=%22so+be+brave%22">Rudd</a> (2005 ed.)] </blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">So live bravely, as men<br>
With brave hearts do, and confront the vagaries of fate.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceSatiresBkIISatII.php#anchor_Toc98154911:~:text=Nature%20makes%20no,vagaries%20of%20fate.">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/76809/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">76809</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Satires [Saturae, Sermones], Book 2, #  3 &#8220;Si raro scribes,&#8221; l.  46ff (2.3.46-53) (30 BC) [tr. Conington (1874)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/77207/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/77207/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Jun 2025 17:25:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[craziness]]></category>
		<category><![CDATA[error]]></category>
		<category><![CDATA[folly]]></category>
		<category><![CDATA[fool]]></category>
		<category><![CDATA[foolishness]]></category>
		<category><![CDATA[human condition]]></category>
		<category><![CDATA[human nature]]></category>
		<category><![CDATA[insanity]]></category>
		<category><![CDATA[madness]]></category>
		<category><![CDATA[mistake]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=77207</guid>
		<description><![CDATA[Now listen while I show you, how the rest Who call you madman, are themselves possessed. Just as in woods, when travellers step aside From the true path for want of some good guide, This to the right, that to the left hand strays, And all are wrong, but wrong in different ways, So, though [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Now listen while I show you, how the rest<br />
Who call you madman, are themselves possessed.<br />
Just as in woods, when travellers step aside<br />
From the true path for want of some good guide,<br />
This to the right, that to the left hand strays,<br />
And all are wrong, but wrong in different ways,<br />
So, though you&#8217;re mad, yet he who banters you<br />
Is not more wise, but wears his pigtail too.</p>
<p><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><em>[Nunc accipe, quare<br />
desipiant omnes aeque ac tu, qui tibi nomen<br />
insano posuere. Velut silvis, ubi passim<br />
palantis error certo de tramite pellit,<br />
ille sinistrorsum, hic dextrorsum abit, unus utrique<br />
error, sed variis inludit partibus: hoc te<br />
crede modo insanum, nihilo ut sapientior ille<br />
qui te deridet caudam trahat.]</em></span></span></span></span></span></span></span></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Satires [Saturae, Sermones]</i>, Book 2, #  3 <i>&#8220;Si raro scribes,&#8221;</i> l.  46ff (2.3.46-53) (30 BC) [tr. Conington (1874)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Satires,_Epistles_%26_Art_of_Poetry_of_Horace/Sat2-3#:~:text=show%20you%2C%20how-,the%20rest,Is%20not%20more%20wise%2C%20but%20wears%20his%20pigtail%20too.,-One%20class%20of" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

Horace may be quoting or paraphrasing Stertinus here.<br><br>

The odd "tail" metaphor was a proverbial expression for unknowingly being a fool.  Apparently Roman children would tie sheep or other animal tails to the backs of innocent passers-by, then laugh at them.<br><br>

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0062%3Abook%3D2%3Apoem%3D3%3Acard%3D43#:~:text=nunc%20accipe%2C,caudam%20trahat.">Source (Latin)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>Now leane thyne eares, and listen well, perceave howe all be mad,<br>
<span class="tab">Yea those who earste to make the woorse, such mockeries have had.<br>
Admit there be through darkesum wood a speedie footepathe way,<br>
<span class="tab">On ryghte syde sum, on lefte syde sum, and all do go a stray<br>
Through wilsumnes of wildernes: the error is all one,<br>
<span class="tab">Though through miswandringe diverslye, they diverslye have gone.<br>
Thou maist be mad, frend Damasipp, thou maiste be muche unwyse,<br>
<span class="tab">Thy mockers staringe mad also, though in an other guyse.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A03670.0001.001/1:10.3?rgn=div2;view=fulltext#backDLPS73:~:text=Now%20leane%20thyne,an%20other%20guyse.">Drant</a> (1567)]</blockquote><br>

<blockquote>Nay give me leave, and I'le demonstrate how<br>
<span class="tab">He who calls thee fool's as much fool as thou.<br>
Like Trav'lers passing through a Wood, when they<br>
<span class="tab">Range up and down missing their ready way,<br>
This to the right that to the left hand strayes,<br>
<span class="tab">One error fools them both, though several wayes.<br>
And tho thou think'st thou'rt mad, yet even he<br>
<span class="tab">Is not a jot less mad that laughs at thee,<br>
<span class="tab">Both to Fool-coats have like propriety.<br>
[tr. "<a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44478.0001.001;node=A44478.0001.001:7;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=Nay%20give%20me,have%20like%20propriety.">A. B.</a>"; ed. Brome (1666)] </blockquote><br>

<blockquote>Some call Thee mad, but those that call Thee so,<br>
<span class="tab">Observe, I'll prove them quite as mad as You:<br>
As Men that lose their ways in Woods, divide;<br>
<span class="tab">Some go on this, and some on t'other side,<br>
The Error is the same, all miss the Road,<br>
<span class="tab">Altho in different Quarters of the Wood.<br>
Thus as they call thee, think that thou art mad;<br>
<span class="tab">But those that call thee so are quite as bad.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44471.0001.001;node=A44471.0001.001:7;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=Some%20call%20Thee,quite%20as%20bad.">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote>And they who call you fool, with equal claim <br>
<span class="tab">May plead an ample title to the name.<br>
When in a wood we leave the certain way <br>
<span class="tab">One error fools us, though we various stray: <br>
Some to the left, some turn to t'other side: <br>
<span class="tab">So he, who dares thy madness to deride, <br>
Though you may frankly own yourself a fool,<br>
<span class="tab">Behind him trails his mark of ridicule.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesi00hora/page/96/mode/2up?q=%22And+they+who+call%22">Francis</a> (1747)]</blockquote><br>

<blockquote>Hear now why those who proudly call you mad,<br>
<span class="tab">In reason's view are every whit as bad.<br>
As, when bewilder'd in a wood by night<br>
<span class="tab">This trav'ller takes the left and that the right,<br>
Each strays, though in a different path he strays,<br>
<span class="tab">Mock'd by the self-same error various ways, --<br>
So is it here; and he that laughs at you<br>
<span class="tab">May wear the cap; for he is crack-brain'd too.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epodes_Satires_and_Epistles_of_Horac/TPgDAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22hear%20now%20why%22">Howes</a> (1845)]</blockquote><br>

<blockquote>Now learn, why all those, who have fixed the name of madman upon you, are as senseless as yourself. As in the woods, where a mistake makes people wander about from the proper path; one goes out of the way to the right, another to the left; there is the same blunder on both sides, only the illusion is in different directions: in this manner imagine yourself mad; so that he, who derides you, hangs his tail not one jot wiser than yourself.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_works_of_Horace/Second_Book_of_Satires#:~:text=Now%20learn%2C%20why,wiser%20than%20yourself.">Smart/Buckley</a> (1853)] </blockquote><br>

<blockquote>Now listen to the reason why all those who've called you "madman" are as mad as you. As in the woods, when some mistake drives from the beaten track men vaguely wandering, one goes off to the right, another to the left, -- they make the same mistake, but in quite opposite directions; -- so think that you're mad, and that the man who mocks you is no saner than yourself, and a fit laughingstock for boys. <br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracei00hora/page/82/mode/2up?q=%22Now+listen+to+the+reason%22">Millington</a> (1870)]</blockquote><br>

<blockquote>Now let me show you why all who have dubbed you "madman" are quite as crazy as you. When men miss the path in a forest and go astray in every direction, all miss it equally, though one is led wrong on the right side of the road and one on the left. So for yourself, believe that if you are mad it is only in such a sense that the man who is laughing at you drags his tail also.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Horace_for_English_Readers/fB8MAAAAIAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22now%20let%20me%20show%20you%22">Wickham</a> (1903)]</blockquote><br>

<blockquote>Now learn why all, who have given you the name of madman, are quite as crazy as yourself. Just as in a forest, where some error drives men to wander to and fro from the proper path, and this one goes off to the left and that one to the right: both are under the same error, but are led astray in different ways: so believe yourself to be insane only so far that he who laughs at you drags a tail behind him, no whit the wiser man.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesa00horauoft/page/156/mode/2up?q=%22now+learn+why+all%22">Fairclough</a> (Loeb) (1926)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Now learn <br>
Why it is that all who have fastened the name on you <br>
Are quite as crazy as you. Just as men in a forest,<br>
Whom confusion forces to wander away from the right path,<br>
Will veer off, one to the left, the other to the right,<br>
Misled by the same mistake but misled in different <br>
Directions, so you may consider yourself deluded<br>
To the exact degree of the man who makes fun of you,<br>
Who is dragging a tail behind himself all unawares.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresanndepist0000hora/page/112/mode/2up?q=%22now+learn%22">Palmer Bovie</a> (1959)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Now, hear why you're no madder <br>
than all those others, who bestowed on you the name <br>
‘insane.’ Think of travelers in a forest who get lost<br>
and leave the proper path: one might wander over<br>
to the left, the other to the right. They're deceived<br>
in different ways, but it's the same mistake. Similarly,<br>
you think you're insane, but who is any wiser<br>
among those tail-draggers who make fun of you?<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacessatiresep0000hora/page/28/mode/2up?q=%22now+hear+why%22">Fuchs</a> (1977)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Listen: here is why everyone<br>
Who calls you mad is just as senseless himself.<br>
It's like a forest, where people wander this way and that,<br>
Hunting the path and never finding it, not right, or left,<br>
Or center, all confused, all equally lost, but all <br>
Lost in different directions. Believe yourself mad,<br>
If you like, but as sane as the man who laughs at you<br>
And never sees the tail tied behind him.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/166/mode/2up?q=%22listen+here+is+why%22">Raffel</a> (1983)] </blockquote><br>

<blockquote>Now hear me: why all those who have<br>
called you crazy are brainless like yourself.<br>
As in the woods folk wander off<br>
the true path in error and scatter <br>
here and there, this one to the left,<br>
this one to the right, both of them in<br>
different directions; in the same way<br>
you may consider yourself insane.<br>
Yet you know full well that he who<br>
derides you is no wiser than you<br>
but drags a tail behind him.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/completeodessati0000hora/page/262/mode/2up?q=%22now+hear+me%22">Alexander</a> (1999)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Now, here’s how <br>
those who call you mad are mad. In a wood, <br>
error diverts men from the strict path, some <br>
left, some right. They’re all wrong, each in his <br>
way. Who says he’s right is of course wrong — <br>
is he the one you’ll let pronounce you wrong?<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhorace0000hora_r9g5/page/64/mode/2up?q=%22now+here%27s+how%22">Matthews</a> (2002)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Now this is the reason<br>
why those who call you mad are every bit as crazy<br>
as you are: You know how people lose their way in the woods --<br>
one goes wandering off to the left, another to the right;<br>
both are equally wrong, though each has strayed in a different <br>
direction. So you may rest assured that if you're to be counted<br>
mad the fellow who laughs at you is no saner himself.<br>
He too has straw in his hair.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracep00hora/page/48/mode/2up?q=%22now+this+is+the+reason%22">Rudd</a> (2005 ed.)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Now learn why all those who call<br>
You insane, are every bit as foolish themselves.<br>
It’s like a wood, where error leads men to wander<br>
Here and there, from the true path, one off to the left,<br>
Another off to the right, the same error both times,<br>
But leading them in different directions: so know<br>
You’re only as mad as the man no wiser than you<br>
Who laughs at you, but still has a tail pinned behind.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceSatiresBkIISatIII.php#anchor_Toc98154958:~:text=Now%20learn%20why,tail%20pinned%20behind.">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/77207/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">77207</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Satires [Saturae, Sermones], Book 2, #  3 &#8220;Si raro scribes,&#8221; l.  77ff (2.3.77-81) (30 BC) [tr. Conington (1874)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/77623/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/77623/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 11 Jul 2025 20:29:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[ambition]]></category>
		<category><![CDATA[avarice]]></category>
		<category><![CDATA[envy]]></category>
		<category><![CDATA[fame]]></category>
		<category><![CDATA[fear]]></category>
		<category><![CDATA[greed]]></category>
		<category><![CDATA[insanity]]></category>
		<category><![CDATA[luxury]]></category>
		<category><![CDATA[madness]]></category>
		<category><![CDATA[pride]]></category>
		<category><![CDATA[renown]]></category>
		<category><![CDATA[superstition]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=77623</guid>
		<description><![CDATA[Now give attention and your gowns refold, Who thirst for fame, grow yellow after gold, Victims to luxury, superstition blind, Or other ailment natural to the mind: Come close to me and listen, while I teach That you&#8217;re a pack of madmen, all and each. [Audire atque togam iubeo conponere, quisquis Ambitione mala aut argenti [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Now give attention and your gowns refold,<br />
<span class="tab">Who thirst for fame, grow yellow after gold,<br />
Victims to luxury, superstition blind,<br />
<span class="tab">Or other ailment natural to the mind:<br />
Come close to me and listen, while I teach<br />
<span class="tab">That you&#8217;re a pack of madmen, all and each.</p>
<p><em>[Audire atque togam iubeo conponere, quisquis<br />
Ambitione mala aut argenti pallet amore,<br />
Quisquis luxuria tristive superstitione<br />
Aut alio mentis morbo calet ; hue propius me,<br />
Dum doceo insanire omnes, vos ordine adite.]</em></span></span></span></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Satires [Saturae, Sermones]</i>, Book 2, #  3 <i>&#8220;Si raro scribes,&#8221;</i> l.  77ff (2.3.77-81) (30 BC) [tr. Conington (1874)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Satires,_Epistles_%26_Art_of_Poetry_of_Horace/Sat2-3#:~:text=Now%20give%20attention,all%20and%20each." target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

Damasippus quoting to Horace the words of Stertinius, the Stoic, whose lecture is the remainder of the Satire.<br><br>

(<a href="https://archive.org/details/satiresepistlesi00hora/page/98/mode/2up?q=%22Audire+atque+togam%22">Source (Latin)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>Ye lecherouse, luxuriouse, ye supersticiouse:<br>
Ye shottishe, dotishe, doultish dawes, that nothing can discusse,<br>
Draw on my Clyents one by one, be not agreist ne sad,<br>
Stand stil in stound, kepe whishte (I say) whilst I do prove you mad.<br>
I charge you, you Ambitious, and you that mucker good,<br>
To gerde your gownes, to sit and harcke whilst I do prove you wood.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A03670.0001.001/1:10.3?rgn=div2;view=fulltext#backDLPS73:~:text=Ye%20lecherouse%2C%20luxuriouse,proue%20you%20wood.">Drant</a> (1567)]</blockquote><br>

<blockquote>Come, sayes Stertinius, hearken; nay, come near,<br>
And mind what I shall tell you, whosoe're<br>
Is by a vain and lewd ambition swai'd,<br>
And he whom sordid avarice has made<br>
Look like a Skeleton, all those that be<br>
Given up to a destructive luxury,<br>
To doating superstition are inclin'd,<br>
Or any such distemper of the mind.<br>
Are all stark mad.<br>
[tr. "<a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44478.0001.001;node=A44478.0001.001:7;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=Come%2C%20sayes%20Stertinius,all%20stark%20mad.">A. B.</a>"; ed. Brome (1666)] </blockquote><br>

<blockquote>Sit still and hear, those whom proud thoughts do swell,<br>
Those that look pale by loving Coin too well;<br>
Whom Luxury Corrupts, or fancy'd fears<br>
Oppress, and empty superstitious Cares;<br>
Or any other Vice disturbs, draw near,<br>
I'le prove that all are mad, sit still, and hear.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44471.0001.001;node=A44471.0001.001:7;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=Sit%20still%20and,still%2C%20and%20hear.">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote>Come all, whose breasts with bad ambition rise, <br>
Or the pale passion, that for money dies, <br>
With luxury, or superstition's gloom, <br>
Whate'er disease your health of mine consume, <br>
Compose your robes; in decent ranks draw near, <br>
And, that ye all are mad, with reverence hear.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesi00hora/page/98/mode/2up?q=%22come+all+whose+breasts%22">Francis</a> (1747)]</blockquote><br>

<blockquote>Haste and adjust the mantle's decent fold,<br>
All ye that madden with the thirst of gold, --<br>
Whose bosoms kindle with ambition's fires, --<br>
Whose blood ferments with lechery's wild desires, --<br>
Who superstition's slavish fear molests, --<br>
In short, whatever frensy rack your breasts,<br>
Approach in ranks, be patient if you can,<br>
And hear me prove you maniacs to a man!<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epodes_Satires_and_Epistles_of_Horac/TPgDAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22mantle%27s%20decent%20fold%22">Howes</a> (1845)]</blockquote><br>

<blockquote>Whoever grows pale with evil ambition, or the love of money: whoever is heated with luxury, or gloomy superstition, or any other disease of the mind, I command him to adjust his garment and attend: hither, all of ye, come near me in order, while I convince you that you are mad.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_works_of_Horace/Second_Book_of_Satires#:~:text=Whoever%20grows%20pale%20with%20evil%20ambition%2C%20or%20the%20love%20of%20money%3A%20whoever%20is%20heated%20with%20luxury%2C%20or%20gloomy%20superstition%2C%20or%20any%20other%20disease%20of%20the%20mind%2C%20I%20command%20him%20to%20adjust%20his%20garment%20and%20attend%3A%20hither%2C%20all%20of%20ye%2C%20come%20near%20me%20in%20order%2C%20while%20I%20convince%20you%20that%20you%20are%20mad.">Smart/Buckley</a> (1853)] </blockquote><br>

<blockquote>I bid you list to me, and now prepare to carefully attend, all you whose cheeks are pale through that pernicious quest of rank or greed of gain; all you whose passions are inflamed by luxury, or hearts distressed by gloomy superstition, or by any possible disease of mind; approach in order nearer me, while I explain that all are mad.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracei00hora/page/84/mode/2up?q=%22I+bid+you+list+to+me%22">Millington</a> (1870)]</blockquote><br>

<blockquote>Now I bid my class arrange their gowns neatly and listen. Every one of you who is pale from a bad attack of ambition, or avarice, or in a fever with extravagance or gloomy superstition, or some other mental malady, come nearer to me and hear the oracle each in his turn, as I explain to you that all are mad.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Horace_for_English_Readers/fB8MAAAAIAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22now%20i%20bid%20my%20class%22">Wickham</a> (1903)]</blockquote><br>

<blockquote>Now give heed, I bid you, arrange your robes, and whoever of you is pale with sordid ambition or avarice, whoever is feverish with extravagance or gloomy superstition, or some other mental disorder. Hither, come nearer to me, while I prove that you are mad, all of you from first to last.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesa00horauoft/page/158/mode/2up?q=%22Now+give+heed%2C%22">Fairclough</a> (Loeb) (1926)]</blockquote><br>

<blockquote>Now I bid you arrange your togas and listen to me,<br>
(1) Whoever is pale with passionate love for money,<br>
(2) Whoever is chill int he gruesome grip of ambition,<br>
(3) Whoever is running a fever for luxury living,<br>
(4) Whoever is all inflamed with religious fears<br>
Or some other mental disease. Draw near to me,<br>
And I'll prove that you all are mad, from the first to the last.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresanndepist0000hora/page/114/mode/2up?q=%22now+i+bid+you%22">Palmer Bovie</a> (1959)]</blockquote><br>

<blockquote>"Settle yourself and listen well." So I order everyone<br>
turned sickly pale by a warped ambition or by lust for cash,<br>
all who run a fever from high living, or superstition,<br>
or any other illness that may affect the mind. Come closer,<br>
and I'll explain why you;re all mad. Come on, get in line.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacessatiresep0000hora/page/30/mode/2up?q=%22settle+yourself%22">Fuchs</a> (1977)]</blockquote><br>

<blockquote>“Ahem: students: arrange your robes, open your ears: <br>
Anyone whom ambition turns pale, anyone enamored of money, <br>
Anyone feverish for luxuries, sad with superstition, or suffering <br>
From any disease of the mind: come closer, pay attention, I’ll prove <br>
You mad, each and every one of you: come closer!"<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/166/mode/2up?q=%22Ahem%3A+students%22">Raffel</a> (1983)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">"Now, listen<br>
quietly to me, smooth out the folds <br>
of your toga.<br>
<span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">"Whoever grows unhappy<br>
over sordid ambitions, or<br>
out of greed for money; whoever<br>
burns with the fever for luxury,<br>
or miserable superstitions<br>
or other mental ailments,<br>
come here: draw closer to me,<br>
in file, all in a row; and <br>
I will demonstrate to you that<br>
you're all mad: every single one of you.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/completeodessati0000hora/page/264/mode/2up?q=%22quietly+to+me%22">Alexander</a> (1999)] </blockquote><br>

<blockquote>Settle down then please and pay attention, I'm talking to all<br>
who are plagued by the curse of ambition or a morbid craving for money,<br>
all who are obsessed with self-indulgence or gloomy superstition,<br>
or any other fever of the soul; come here to me<br>
and I'll convince you, one by one, that you're all mad.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracep00hora/page/48/mode/2up?q=%22settle+down+then%22">Rudd</a> (2005 ed.)] </blockquote><br>

<blockquote>Settle down then, please, and pay attention, all you<br>
Who are pale with fierce ambition or love of gold,<br>
Fevered by excess, sad superstition, or another<br>
Disorder of mind: sit nearer to me while I show<br>
That every one of you from first to last is mad.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceSatiresBkIISatIII.php#anchor_Toc98154959:~:text=Settle%20down%20then,last%20is%20mad.">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>
						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/77623/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">77623</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Satires [Saturae, Sermones], Book 2, #  3 &#8220;Si raro scribes,&#8221; l.  94ff (2.3.94-96) (30 BC) [tr. Fuchs (1977)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/76931/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/76931/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Jun 2025 18:18:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[avarice]]></category>
		<category><![CDATA[greed]]></category>
		<category><![CDATA[higher values]]></category>
		<category><![CDATA[importance]]></category>
		<category><![CDATA[miser]]></category>
		<category><![CDATA[money]]></category>
		<category><![CDATA[priorities]]></category>
		<category><![CDATA[profit]]></category>
		<category><![CDATA[values]]></category>
		<category><![CDATA[wealth]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=76931</guid>
		<description><![CDATA[But don&#8217;t all things, virtue, a good name, honor, all that&#8217;s human and divine, obey money, lovely money? [Omnis enim res, Virtus, fama, decus, divina, humanaque pulchris Divitiis parent.] Damasippus (quoting the Stoic philosopher Stertinius?) on the mindset of a miser. (Source (Latin)). Alternate translations: For all and every thinge (quod he) vertue, renoumne, and [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">But don&#8217;t all things,<br />
virtue, a good name, honor, all that&#8217;s human and divine,<br />
obey money, lovely money?</p>
<p><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><em>[Omnis enim res,<br />
Virtus, fama, decus, divina, humanaque pulchris<br />
Divitiis parent.]</em></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Satires [Saturae, Sermones]</i>, Book 2, #  3 <i>&#8220;Si raro scribes,&#8221;</i> l.  94ff (2.3.94-96) (30 BC) [tr. Fuchs (1977)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/horacessatiresep0000hora/page/30/mode/2up?q=%22but+don%27t+all+things%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

Damasippus (quoting the Stoic philosopher Stertinius?) on the mindset of a miser.<br><br>

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0062%3Abook%3D2%3Apoem%3D3%3Acard%3D77#:~:text=%27omnis%20enim,pulchris%0Adivitiis%20parent">Source (Latin)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>For all and every thinge (quod he) vertue, renoumne, and fame,<br>
The corpes, the goste, dothe crouch to coyne and serue vnto the same.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A03670.0001.001?rgn=main;view=fulltext#backDLPS86:~:text=For%20all%20and,vnto%20the%20same.">Drant</a> (1567)]</blockquote><br>

<blockquote>For every thing divine and humane to<br>
Virtue, wit, comeliness and honour do<br>
Submit their Necks to riches splendid sway,<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44478.0001.001;node=A44478.0001.001:7;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=For%20every%20thing,riches%20splendid%20sway%2C">A. B.</a>; ed. Brome (1666)]</blockquote><br>

<blockquote>For Honor, Vertue, Fame, and all Divine<br>
And Humane Things must follow lovely Coin.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44471.0001.001;node=A44471.0001.001:7;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=For%20Honor%2C%20Vertue,follow%20lovely%20Coin">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote>For virtue, glory, beauty, all divine <br>
And human powers, immortal gold! are thine.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesi00hora/page/100/mode/2up?q=%22for+virtue+glory%22">Francis</a> (1747)]</blockquote><br>

<blockquote>All things in his esteem -- fame, virtue, health,<br>
Human and heavenly -- bow to blessed wealth. <br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epodes_Satires_and_Epistles_of_Horac/TPgDAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22al%20things%20in%20his%20esteem%22">Howes</a> (1845)]</blockquote><br>

<blockquote>For every thing, virtue, fame, glory, divine and human affairs, are subservient to the attraction of riches.<br>
[tr. <a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0063%3Abook%3D2%3Apoem%3D3%3Acard%3D77#:~:text=For%20every%20thing%2C%20virtue%2C%20fame%2C%20glory%2C%20divine%20and%20human%20affairs%2C%20are%20subservient%20to%20the%20attraction%20of%20riches">Smart/Buckley</a> (1853)] </blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">For merit, fame,<br>
and glory, all things human and divine bow<br>
low before fair Money's power.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracei00hora/page/84/mode/2up?q=%22for+merit+fame%22">Millington</a> (1870)]</blockquote><br>

<blockquote>For all things human and divine, renown,<br>
Honour, and worth at money's shrine bow down.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Satires,_Epistles_%26_Art_of_Poetry_of_Horace/Sat2-3#:~:text=For%20all%20things,shrine%20bow%20down">Conington</a> (1874)]</blockquote><br>

<blockquote>Riches, you know, are the beautiful things: everything else, worth, repute, honour, things divine and things human, bow down to them.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Horace_for_English_Readers/fB8MAAAAIAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22riches%20you%20know%22">Wickham</a> (1903)] </blockquote><br>

<blockquote>For all things — worth, repute, honour, things divine and human — are slaves to the beauty of wealth.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesa00horauoft/page/160/mode/2up?q=%22worth%2C+repute%2C+honour%2C%22">Fairclough</a> (Loeb) (1926)]</blockquote><br>

<blockquote>Everything else is the slave of gorgeous wealth:<br>
Virtue, renown, moral dignity, all thing divine<br>
And human.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresanndepist0000hora/page/114/mode/2up?q=%22everything+else+is+the+slave%22">Palmer Bovie</a> (1959)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Virtue, fame, honor -- everything human,<br>
Everything divine, is illuminated by money, shines only (to his mind) <br>
In the beauty and glow of wealth.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/166/mode/2up?q=%22virtue%2C+fame%2C+honor%22">Raffel</a> (1983)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">In fact,<br>
everything -- virtue, a good name, <br>
honor, human and divine values --<br>
all bowed down to the beauty of riches.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/completeodessati0000hora/page/264/mode/2up?q=%22virtue%2C+a+good+name%22">Alexander</a> (1999)] </blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">The fact is that goodness, <br>
honour, reputation -- everything human and divine -- gives way <br>
to the charm of money. <br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracep00hora/page/48/mode/2up?q=%22the+fact+is+that+goodness%22">Rudd</a> (2005 ed.)] </blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">He thought all things,<br>
Virtue, reputation, honour, things human or divine<br>
Bowed to the glory of riches.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceSatiresBkIISatIII.php#anchor_Toc98154960:~:text=he%20thought%20all,glory%20of%20riches">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/76931/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">76931</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Satires [Saturae, Sermones], Book 2, #  6 &#8220;Hoc erat in votis,&#8221; l.  93ff (2.6.93-97) (30 BC) [tr. Conington (1874)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/77996/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/77996/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 25 Jul 2025 17:26:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[brevity]]></category>
		<category><![CDATA[carpe diem]]></category>
		<category><![CDATA[death]]></category>
		<category><![CDATA[enjoyment]]></category>
		<category><![CDATA[life]]></category>
		<category><![CDATA[life and death]]></category>
		<category><![CDATA[life span]]></category>
		<category><![CDATA[live for the day]]></category>
		<category><![CDATA[living]]></category>
		<category><![CDATA[mindfulness]]></category>
		<category><![CDATA[mortality]]></category>
		<category><![CDATA[pleasure]]></category>
		<category><![CDATA[seize the day]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=77996</guid>
		<description><![CDATA[Remember, all Who live on earth are mortal, great and small: Then take, good sir, your pleasure while you may; With life so short &#8217;twere wrong to lose a day. [Carpe viam, mihi crede, comes, terrestria quando mortalis animas vivunt sortita neque ulla est aut magno aut parvo leti fuga: quo, bone, circa, dum licet, [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p> <span class="tab"> <span class="tab"> <span class="tab"> <span class="tab"> <span class="tab"> <span class="tab"> <span class="tab"> <span class="tab"> <span class="tab"> <span class="tab"> <span class="tab">Remember, all<br />
Who live on earth are mortal, great and small:<br />
Then take, good sir, your pleasure while you may;<br />
With life so short &#8217;twere wrong to lose a day.</p>
<p><em>[Carpe viam, mihi crede, comes, terrestria quando<br />
mortalis animas vivunt sortita neque ulla est<br />
aut magno aut parvo leti fuga: quo, bone, circa,<br />
dum licet, in rebus jucundis vive beatus;<br />
vive memor quam sis aevi brevis.]</em></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Satires [Saturae, Sermones]</i>, Book 2, #  6 <i>&#8220;Hoc erat in votis,&#8221;</i> l.  93ff (2.6.93-97) (30 BC) [tr. Conington (1874)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Satires,_Epistles_%26_Art_of_Poetry_of_Horace/Sat2-6#:~:text=Then%20take%2C%20good%20sir%2C%20your%20pleasure%20while%20you%20may%3B%0AWith%20life%20so%20short%2C%20%27twere%20wrong%20to%20lose%20a%20day." target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

The (Epicurean) <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/The_Town_Mouse_and_the_Country_Mouse">town mouse encouraging the country mouse</a> to come visit the city.<br><br>

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0062%3Abook%3D2%3Apoem%3D6%3Acard%3D59#:~:text=carpe%20viam%2C,sis%20aevi%20brevis">Source (Latin)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>Our earthelie soule is ruinouse, not possible to flye<br>
From dinte of death, by any meanes, the longeste livde muste dye.<br>
Wherfore good sister, whilste thou maiste, do bayth they selfe in blisse,<br>
Remember aye, how shadowye, and shorte this lyfe time is.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A03670.0001.001/1:10.6?rgn=div2;view=fulltext#:~:text=Our%20earthelie%20soule,lyfe%20time%20is.">Drant</a> (1567)]</blockquote><br>

<blockquote> <span class="tab"> <span class="tab"> <span class="tab">Since all shall die, and when<br>
We go, our Mortal souls resolve to dust,<br>
Live happy whil'st thou may'st, as one that must<br>
Be nothing a while hence.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44478.0001.001;node=A44478.0001.001:7;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=Since%20all%20shall,a%20while%20hence.">R. Fanshawe</a>; ed. Brome (1666)]</blockquote><br>

<blockquote>Since all must dye, and must resign their Breath,<br>
Nor great, nor little is secure from Death;<br>
Then spend thy days in Pleasure, Mirth and Sport.<br>
And live like One, that Minds his Life is short.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44471.0001.001;node=A44471.0001.001:7;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=Since%20all%20must,Life%20is%20short.">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>



<blockquote>Consider, Mice, like Men, must die,<br>
Both small and great, both you and I:<br>
Then spend your life in Joy and Sport,<br>
(This doctrine, Friend, I learnt at Court.)<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Works_of_Alexander_Pope_Esq_Imitatio/9SMrAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22confider%20mice%22">Pope</a> (1733–38)]</blockquote><br>

<blockquote>Since animals but draw their breath, <br>
And have no being after death; <br>
Since nor the little, nor the great, <br>
Can shun the rigour of their fate; <br>
At least be merry while you may, <br>
The life of mice is but a day: <br>
Come then, my friend, to pleasure give <br>
The little life you have to live.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesi00hora/page/142/mode/2up?q=%22since+animals%22">Francis</a> (1747)]</blockquote><br>

<blockquote>And, since in every creature upon earth<br>
Lurk seeds of dissolution from its birth, --<br>
Since soon or late, however great or small,<br>
Inexorable Death awaits us all, --<br>
Be wise, be happy; revel while you may,<br>
And lengthen by enjoyment life's short day.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epodes_Satires_and_Epistles_of_Horac/TPgDAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22every%20creature%22">Howes</a> (1845)]</blockquote><br>

<blockquote>Since mortal lives are allotted to all terrestrial animals, nor is there any escape from death, either for the great or the small. Wherefore, my good friend, while it is in your power, live happy in joyous circumstances: live mindful of how brief an existence you are.<br>
[tr. <a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0063%3Abook%3D2%3Apoem%3D6%3Acard%3D59#:~:text=since%20mortal%20lives%20are%20allotted%20to%20all%20terrestrial%20animals%2C%20nor%20is%20there%20any%20escape%20from%20death%2C%20either%20for%20the%20great%20or%20the%20small.%20Wherefore%2C%20my%20good%20friend%2C%20while%20it%20is%20in%20your%20power%2C%20live%20happy%20in%20joyous%20circumstances%3A%20live%20mindful%20of%20how%20brief%20an%20existence%20you%20are.">Smart/Buckley</a> (1853)] </blockquote><br>

<blockquote>Since creatures earthly all possess by lot but transitory lives, and since and following few lines, there's no escape from death for great or small: -- because of this, I say, dear friend, while you've the chance, live happy in a pleasant state, and well remember how short-lived you are.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracei00hora/page/114/mode/2up?q=%22all+possess+by+lot+%22">Millington</a> (1870)]</blockquote><br>

<blockquote>Since all that is on earth is mortal, and there is no escape from death for great or small, draw the true conclusion, my dear sir, and live whilst you may in the enjoyment of what is pleasant; live, and remember how short the time is!<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Horace_for_English_Readers/fB8MAAAAIAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22earth%20is%20mortal%22">Wickham</a> (1903)]</blockquote><br>

<blockquote>Inasmuch as all creatures that live on earth have mortal souls, and for neither great nor small is there escape from death, therefore, good sir, while you may, live happy amid joys; live mindful ever of how brief your time is!<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesa00horauoft/page/218/mode/2up?q=%22Inasmuch+as+all+creatures%22">Fairclough</a> (Loeb) (1926)]</blockquote><br>

<blockquote>All earthly creatures, after all, have drawn as their lot <br>
A mortal life: there is no escape from death <br>
For large or small. Therefore, while you still can, <br>
Enjoy a happy career, my good man, live well;<br>
Live mindful of how short life really is.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesa00horauoft/page/218/mode/2up?q=%22Inasmuch+as+all+creatures%22">Palmer Bovie</a> (1959)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"> <span class="tab"> <span class="tab"> <span class="tab"> <span class="tab">  <span class="tab"> <span class="tab"> <span class="tab"> <span class="tab"> <span class="tab"> <span class="tab"> <span class="tab"> <span class="tab">For nature gives<br>
us earthly creatures mortal souls, and there's no escaping death<br>
for anyone, large or small. That's why I say, old buddy,<br>
live happily while you can with things that you enjoy;<br>
live mindful of the shortness of your time. <br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacessatiresep0000hora/page/42/mode/2up?q=%22for+nature+gives%22">Fuchs</a> (1977)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"> <span class="tab"> <span class="tab"> <span class="tab"> <span class="tab">  <span class="tab"> <span class="tab"> <span class="tab"> <span class="tab"> <span class="tab">For no one <br>
Lives forever, not on this earth, and everyone <br>
Dies, rich and poor alike. So <br>
Be happy, live well, while you can. <br>
Remember, it’s not for long!<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/186/mode/2up?q=%22lives+forever%22">Raffel</a> (1983)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"> <span class="tab"> <span class="tab"> <span class="tab"> <span class="tab">All earth's creatures<br>
have mortal souls. And there is no way <br>
to flee this destiny, neither for the great <br>
nor for the humble; all the more reason, <br>
my dear fellow, to live happily <br>
so long as you can amidst pleasures, <br>
keeping ever in mind how brief <br>
are your days.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/completeodessati0000hora/page/296/mode/2up?q=%22all+earth%27s+creatures%22">Alexander</a> (1999)] </blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">We're all slated for death,<br>
whether we be grand or ordinary;<br>
thus we should avidly pursue life's joys<br>
the whole of our short course on earth.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhorace0000hora_r9g5/page/78/mode/2up?q=%22we%27re+all+slated%22">Matthews</a> (2002)] </blockquote><br>

<blockquote>All earthly creatures have been given mortal souls; <br>
large or small they have no means of escaping death.<br>
So my dear chap, while there's still time, enjoy the good things<br>
of life, and never forget your days are numbered.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracep00hora/page/66/mode/2up?q=%22all+earthly+creatures%22">Rudd</a> (2005 ed.)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"> <span class="tab"> <span class="tab"> <span class="tab"> <span class="tab"> <span class="tab">Since all terrestrial creatures<br>
Are mortal, and there’s no escape from death for great<br>
Or small, then live happily, good friend, while you may<br>
Surrounded by joyful things: mindful while you live<br>
How brief existence is.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceSatiresBkIISatVI.php#anchor_Toc98155109:~:text=Since%20all%20terrestrial,brief%20existence%20is.">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/77996/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">77996</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Satires [Saturae, Sermones], Book 2, #  8 &#8220;Ut Nasidieni,&#8221; l.  61ff (2.8.61-63) (30 BC) [tr. Conington (1874)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/78146/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/78146/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 01 Aug 2025 16:20:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[bad fortune]]></category>
		<category><![CDATA[bad luck]]></category>
		<category><![CDATA[cruelty]]></category>
		<category><![CDATA[fate]]></category>
		<category><![CDATA[fortune]]></category>
		<category><![CDATA[good fortune]]></category>
		<category><![CDATA[good luck]]></category>
		<category><![CDATA[human condition]]></category>
		<category><![CDATA[luck]]></category>
		<category><![CDATA[misfortune]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=78146</guid>
		<description><![CDATA[O Fortune, cruellest of heavenly powers, Why make such game of this poor life of ours? [Heu, Fortuna, quis est crudelior in nos Te Deus? Ut semper gaudes illudere rebus Humanis!] When &#8220;disaster&#8221; befalls the dinner party of Nasidienus (Rufus), Nomentanus tries to snap him out of a funk by philosophically / melodramatically bemoaning how [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>O Fortune, cruellest of heavenly powers,<br />
Why make such game of this poor life of ours?</p>
<p><em>[Heu, Fortuna, quis est crudelior in nos<br />
Te Deus? Ut semper gaudes illudere rebus<br />
Humanis!]</em></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Satires [Saturae, Sermones]</i>, Book 2, #  8 <i>&#8220;Ut Nasidieni,&#8221;</i> l.  61ff (2.8.61-63) (30 BC) [tr. Conington (1874)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Satires,_Epistles_%26_Art_of_Poetry_of_Horace/Sat2-8#:~:text=O%20Fortune%2C%20cruellest%20of%20heavenly%20powers%2C%0AWhy%20make%20such%20game%20of%20this%20poor%20life%20of%20ours%3F" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

When "disaster" befalls the dinner party of Nasidienus (Rufus), Nomentanus tries to snap him out of a funk by philosophically / melodramatically bemoaning how Fortune treats humanity.<br><br>

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0062%3Abook%3D2%3Apoem%3D8%3Acard%3D54#:~:text=%22heu%2C%20Fortuna%2C%20quis%20est%20crudelior%20in%20nos%0Ate%20Deus%3F%20ut%20semper%20gaudes%20inludere%20rebus%0Ahumanis!">Source (Latin)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>Some mourne and blame their sorie fate, why Fortune shoulde be suche,<br>
That they suche blouddes shoulde nothinge have, and others overmuche.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A03670.0001.001/1:10.8?rgn=div2;view=fulltext#backDLPS107:~:text=Some%20mourne%20and,and%20others%20ouermuche.">Drant</a> (1567)]</blockquote><br>

<blockquote>Fortune our Foe, thou art a scurvy Puss!<br>
Ah what a cruel Vixen th' art! ah how<br>
Do'st thou delight to mock us here below!<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44478.0001.001;node=A44478.0001.001:7;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=Nor%20gave%20he,us%20here%20below!">I. W. Esq.</a>; ed. Brome (1666)]</blockquote><br>

<blockquote>Unlucky Chance what God is so unkind,<br>
Thou lov'st to break the measures Man design'd.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44471.0001.001;node=A44471.0001.001:7;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=Unlucky%20Chance%20what,measures%20Man%20design%27d%3B">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote>Fortune, thou cruelest of powers divine, <br>
To joke poor mortals is a joke of thine.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesi00hora/page/158/mode/2up?q=%22Fortune%2C+thou+cruelest%22">Francis</a> (1747)]</blockquote><br>

<blockquote>Ah cruel Fortune, foe to human bliss!<br>
Invidious power, it seems thy sole delight<br>
All our enjoyments in the bud to blight.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epodes_Satires_and_Epistles_of_Horac/TPgDAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22ah%20cruel%20fortune%22">Howes</a> (1845)]</blockquote><br>

<blockquote>Alas! O fortune, what god is more cruel to us than thou? How dost thou always take pleasure in sporting with human affairs!<br>
[tr. <a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0063%3Abook%3D2%3Apoem%3D8%3Acard%3D54#:~:text=Alas!%200%20fortune%2C%20what%20god%20is%20more%20cruel%20to%20us%20than%20thou%3F%20How%20dost%20thou%20always%20take%20pleasure%20in%20sporting%20with%20human%20affairs!">Smart/Buckley</a> (1853)] </blockquote><br>

<blockquote>O Fortune, what divinity so cruel against us as thou? What joy to thee 'tis ever to frustrate the plans of men! <br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracei00hora/page/128/mode/2up?q=%22divinity+so+cruel%22">Millington</a> (1870)]</blockquote><br>

<blockquote>Ah Fortune, what divine power is more cruel towards us than thou! How thou delightest ever to make sport of human affairs!<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Horace_for_English_Readers/fB8MAAAAIAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22what%20divine%20power%22">Wickham</a> (1903)]</blockquote><br>

<blockquote>Ah, Fortune, what god is more cruel toward us than thou! How thou dost ever delight to make sport of the life of man!<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesa00horauoft/page/242/mode/2up?q=%22what+god+is+more+cruel%22">Fairclough</a> (Loeb) (1926)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Oh, Fortune, what god<br>
Is more cruel to us than you are! You always have fun<br>
Making fun of mankind!<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresanndepist0000hora/page/152/mode/2up?q=%22is+more+cruel%22">Palmer Bovie</a> (1959)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Ah, Fortune! What god more cruel to us than you? <br>
You always like to play around with mankind’s hopes!<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacessatiresep0000hora/page/46/mode/2up?q=%22What+god+more+cruel%22">Fuchs</a> (1977)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Ah, Fortune! Is there a crueler god?<br> 
How you love to toy with us, playing with our lives!<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/192/mode/2up?q=%22ah+fortune+is%22">Raffel</a> (1983)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">What god,<br>
O Fortune, is more cruel toward us than Thou?<br>
How you rejoice in upsetting man’s hopes!<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/completeodessati0000hora/page/310/mode/2up?q=%22o+fortune%22">Alexander</a> (1999)]</blockquote><br>

<blockquote>Fortune, most cruel of all the gods, what<br>
would you do for laughs without us humans?<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhorace0000hora_r9g5/page/88/mode/2up?q=%22fortune+most+cruel%22">Matthews</a> (2002)] </blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">Shame on you Lady Luck!<br>
No other god is so cruel. What pleasure you get from mocking<br>
the plans of men!<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracep00hora/page/72/mode/2up?q=%22shame+on+you+lady+luck%22">Rudd</a> (2005 ed.)] </blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">O Fortune, what deity treats us more<br>
Cruelly than you? How you always delight in mocking<br>
Human affairs!<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceSatiresBkIISatVIII.php#anchor_Toc98155285:~:text=O%20Fortune%2C%20what,Human%20affairs!">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/78146/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">78146</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Horace -- Satires [Saturae, Sermones], Book 2, #  8 &#8220;Ut Nasidieni,&#8221; l.  73ff (2.8.73-74) (30 BC) [tr. Matthews (2002)]</title>
		<link>https://wist.info/horace/1956/</link>
		<comments>https://wist.info/horace/1956/#respond</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Feb 2004 16:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Horace]]></category>
		<category><![CDATA[adversity]]></category>
		<category><![CDATA[army]]></category>
		<category><![CDATA[bad fortune]]></category>
		<category><![CDATA[bad luck]]></category>
		<category><![CDATA[battle]]></category>
		<category><![CDATA[commander]]></category>
		<category><![CDATA[dinner]]></category>
		<category><![CDATA[entertainment]]></category>
		<category><![CDATA[general]]></category>
		<category><![CDATA[get-together]]></category>
		<category><![CDATA[good fortune]]></category>
		<category><![CDATA[good luck]]></category>
		<category><![CDATA[host]]></category>
		<category><![CDATA[meme]]></category>
		<category><![CDATA[misfortune]]></category>
		<category><![CDATA[party]]></category>
		<category><![CDATA[troubles]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/wp/?p=1956</guid>
		<description><![CDATA[But like a general, a host displays his genius best under disaster. [Sed convivatoris uti ducis ingenium res Adversae nudare solent, celare secundae.] Balatro speaking somewhat sarcastically to the host, Nasidienus (Rufus), about the misfortunes that are &#8220;ruining&#8221; his dinner party. (Source (Latin)). Alternate translations: But (General-like) Masters of Feasts reveal That temper by cross [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>But like a general, a host displays<br />
his genius best under disaster.</p>
<p><em>[Sed convivatoris uti ducis ingenium res<br />
Adversae nudare solent, celare secundae.]</em></p>
<p><a href="https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2004/02/horace-but-like-a-general-a-host-displays-his-genius-best-under-disaster-wist-info-quote.png"><img decoding="async" src="https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2004/02/horace-but-like-a-general-a-host-displays-his-genius-best-under-disaster-wist-info-quote.png" alt="horace but like a general a host displays his genius best under disaster wist info quote" width="800" height="550" class="aligncenter size-full wp-image-77788" srcset="https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2004/02/horace-but-like-a-general-a-host-displays-his-genius-best-under-disaster-wist-info-quote.png 800w, https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2004/02/horace-but-like-a-general-a-host-displays-his-genius-best-under-disaster-wist-info-quote-300x206.png 300w, https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2004/02/horace-but-like-a-general-a-host-displays-his-genius-best-under-disaster-wist-info-quote-768x528.png 768w" sizes="(max-width: 800px) 100vw, 800px" /></a></p>
<br><b>Horace</b> (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]<br><i>Satires [Saturae, Sermones]</i>, Book 2, #  8 <i>&#8220;Ut Nasidieni,&#8221;</i> l.  73ff (2.8.73-74) (30 BC) [tr. Matthews (2002)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/satiresofhorace0000hora_r9g5/page/88/mode/2up?q=%22like+a+general%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

Balatro speaking somewhat sarcastically to the host, Nasidienus (Rufus), about the misfortunes that are "ruining" his dinner party.<br><br>

(<a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0062%3Abook%3D2%3Apoem%3D8%3Acard%3D54#:~:text=sed%20convivatoris%2C%20uti%20ducis%2C%20ingenium%20res%0Aadversae%20nudare%20solent%2C%20celare%20secundae.">Source (Latin)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>But (General-like) Masters of Feasts reveal<br>
That temper by cross hits, the good conceal.<br>
[tr. "<a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44478.0001.001;node=A44478.0001.001:7;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=But%20(General%2Dlike,the%20good%20conceal">I. W. Esq</a>"; ed. Brome (1666)]</blockquote><br>

<blockquote>But as in Captains oft ill chance reveals<br>
The Entertainers Wit, which good conceals.<br>
[tr. <a href="https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?cc=eebo;c=eebo;idno=a44471.0001.001;node=A44471.0001.001:7;seq=1;rgn=div1;view=text#:~:text=But%20as%20in,which%20good%20conceals">Creech</a> (1684)]</blockquote><br>

<blockquote>Good fortune hides, adversity calls forth, <br>
A landlord's genius, and a general's worth.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesi00hora/page/158/mode/2up?q=%22Good+fortune+hides%22">Francis</a> (1747)]</blockquote><br>

<blockquote>But then a host's, like a commander's, skill,<br>
Obscured by good success, shines forth in ill.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epodes_Satires_and_Epistles_of_Horac/TPgDAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22like%20a%20commander%27s%22">Howes</a> (1845)]</blockquote><br>

<blockquote>But adversity is wont to disclose, prosperity to conceal, the abilities of a host as well as of a general.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_works_of_Horace/Second_Book_of_Satires#:~:text=But%20adversity%20is%20wont%20to%20disclose%2C%20prosperity%20to%20conceal%2C%20the%20abilities%20of%20a%20host%20as%20well%20as%20of%20a%20general.">Smart/Buckley</a> (1853)] </blockquote><br>

<blockquote>But yet misfortune will bring forth to view the talents of a host as of a general, as will success conceal the same.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracei00hora/page/128/mode/2up?q=%22fortune+will+bring%22">Millington</a> (1870)]</blockquote><br>

<blockquote>Adversity has the effect of eliciting talents, which in prosperous circumstances would have lain dormant.<br>
[<a href="https://www.google.com/books/edition/Treasury_of_Thought/09M4AQAAIAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22effect%20of%20eliciting%20talents%22">E.g.</a> (1872)]</blockquote><br>

<blockquote>But gifts, concealed by sunshine, are displayed<br>
In hosts, as in commanders, by the shade.<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Satires,_Epistles_%26_Art_of_Poetry_of_Horace/Sat2-8#:~:text=But%20gifts%2C%20concealed%20by%20sunshine%2C%20are%20displayed%0AIn%20hosts%2C%20as%20in%20commanders%2C%20by%20the%20shade.">Conington</a> (1874)]</blockquote><br>

<blockquote>But as with a commander, so with a host -- it is rough weather that discovers the genius, fair weather puts it out of sight.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Horace_for_English_Readers/fB8MAAAAIAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22as%20with%20a%20commander%22">Wickham</a> (1903)]</blockquote><br>

<blockquote>But one who entertains is like a general: mishaps oft reveal his genius, smooth going hides it.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresepistlesa00horauoft/page/244/mode/2up?q=%22one+who+entertains%22">Fairclough</a> (Loeb) (1926)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">But the host plays a role like the general's:<br>
when things go wrong, his genius comes most into play;<br>
When the going is smooth, you'd never know he had any.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresanndepist0000hora/page/152/mode/2up?q=%22but+the+host+plays%22">Palmer Bovie</a> (1959)]</blockquote><br>

<blockquote>But a party-giver's talent, like a general's, comes out<br>
in case of trouble, lies hidden when the going's good.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/horacessatiresep0000hora/page/46/mode/2up?q=%22but+a+party-giver%27s%22">Fuchs</a> (1977)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab"><span class="tab">But giving a banquet is like fighting a battle:<br>
A general's real talents show when he's losing, not winning in a walk.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/essentialhoraceo0000hora/page/194/mode/2up?q=%22fighting+a+battle%22">Raffel</a> (1983)]</blockquote><br>

<blockquote>But such adversities reveal,<br>
while prosperities conceal, the true qualities<br>
of a host which are like those of a general.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/completeodessati0000hora/page/310/mode/2up?q=%22such+adversities%22">Alexander</a> (1999)] </blockquote><br>

<blockquote>But as with a general so with a host: adverse fortune<br>
has a way of revealing his genius; good fortune obscures it.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/satiresofhoracep00hora/page/72/mode/2up?q=%22as+with+a+general%22">Rudd</a> (2005 ed.)] </blockquote><br>

<blockquote>But as with a general, so a host: adversity<br>
Often reveals his genius, success conceals it.<br>
[tr. <a href="https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceSatiresBkIISatVIII.php#anchor_Toc98155285:~:text=But%20as%20with,success%20conceals%20it.">Kline</a> (2015)]</blockquote><br>


						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/horace/1956/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">1956</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
