<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<!--  do not duplicate title bloginfo_rss('name'); wp_title_rss(); -->
<channel>

	<title>WIST Quotations</title>
	<atom:link href="https://wist.info/topic/reciprocity/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://wist.info</link>
	<description>Wish I&#039;d Said That!</description>
	<lastBuildDate>Wed, 22 Apr 2026 18:57:03 +0000</lastBuildDate>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<language></language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2016/06/little-w-little-box-60x60.jpg</url>
	<title>reciprocity &#8211; WIST Quotations</title>
	<link>https://wist.info</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>
<atom:link rel="self" href="https://wist.info/topic/reciprocity/feed/"/>
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">43606282</site>		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Bible, Vol. 2. New Testament -- Luke  6: 32-33 (Jesus) [GNT (1992 ed.)]</title>
		<link>https://wist.info/bible-nt/78599/</link>
		<comments>https://wist.info/bible-nt/78599/#respond</comments>
		<pubDate>Tue, 26 Aug 2025 18:20:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bible, Vol. 2. New Testament]]></category>
		<category><![CDATA[doing good]]></category>
		<category><![CDATA[generosity]]></category>
		<category><![CDATA[love]]></category>
		<category><![CDATA[love your enemy]]></category>
		<category><![CDATA[love your neighbor]]></category>
		<category><![CDATA[quid pro quo]]></category>
		<category><![CDATA[reciprocity]]></category>
		<category><![CDATA[transaction]]></category>
		<category><![CDATA[virtue]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=78599</guid>
		<description><![CDATA[If you love only the people who love you, why should you receive a blessing? Even sinners love those who love them! And if you do good only to those who do good to you, why should you receive a blessing? Even sinners do that! [καὶ εἰ ἀγαπᾶτε τοὺς ἀγαπῶντας ὑμᾶς, ποία ὑμῖν χάρις ἐστίν; [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>If you love only the people who love you, why should you receive a blessing? Even sinners love those who love them! And if you do good only to those who do good to you, why should you receive a blessing? Even sinners do that!</p>
<p>[καὶ εἰ ἀγαπᾶτε τοὺς ἀγαπῶντας ὑμᾶς, ποία ὑμῖν χάρις ἐστίν; καὶ γὰρ οἱ ἁμαρτωλοὶ τοὺς ἀγαπῶντας αὐτοὺς ἀγαπῶσιν. καὶ [γὰρ] ἐὰν ἀγαθοποιῆτε τοὺς ἀγαθοποιοῦντας ὑμᾶς, ποία ὑμῖν χάρις ἐστίν; καὶ οἱ ἁμαρτωλοὶ τὸ αὐτὸ ποιοῦσιν.]</p>
<br><b>The Bible (The New Testament)</b> (AD 1st - 2nd C) Christian sacred scripture<br>Luke  6: 32-33 (Jesus) [GNT (1992 ed.)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.biblegateway.com/passage/?search=Luke%206%3A32-33&version=GNT" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

No Synoptic parallels.<br><br>

(<a href="https://tips.translation.bible/tip_verse/luke-632/">Source (Greek)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>For if ye love them which love you, what thank have ye? for sinners also love those that love them. And if ye do good to them which do good to you, what thank have ye? for sinners also do even the same.<br>
[<a href="https://www.biblegateway.com/passage/?search=Luke%206%3A32-33&version=AKJV">KJV</a> (1611)]</blockquote><br>

<blockquote>If you love those who love you, what thanks can you expect? Even sinners love those who love them. And if you do good to those who do good to you, what thanks can you expect? For even sinners do that much.<br>
[<a href="https://www.seraphim.my/bible/jb/JB-NT03%20LUKE.htm#:~:text=If%20you%20love,do%20that%20much.">JB</a> (1966)]</blockquote><br>

<blockquote>If you love those who love you, what credit can you expect? Even sinners love those who love them. And if you do good to those who do good to you, what credit can you expect? For even sinners do that much.<br>
[<a href="https://www.bibliacatolica.com.br/en/new-jerusalem-bible/luke/6/#:~:text=If%20you%20love,do%20that%20much.">NJB</a> (1985)]</blockquote><br>

<blockquote>If you love those who love you, why should you be commended? Even sinners love those who love them. If you do good to those who do good to you, why should you be commended? Even sinners do that.<br>
[<a href="https://www.biblegateway.com/passage/?search=Luke%206%3A32-33&version=CEB">CEB</a> (2011)]</blockquote><br>

<blockquote>If you love those who love you, what credit is that to you? For even sinners love those who love them. If you do good to those who do good to you, what credit is that to you? For even sinners do the same.<br>
[<a href="https://www.biblegateway.com/passage/?search=Luke%206%3A32-33&version=NRSVUE">NRSV</a> (2021 ed.)]</blockquote><br>




						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/bible-nt/78599/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">78599</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Billings, Josh -- Everybody&#8217;s Friend, Or; Josh Billing&#8217;s Encyclopedia and Proverbial Philosophy of Wit and Humor, ch. 132 &#8220;Affurisms: Chips&#8221; (1874)</title>
		<link>https://wist.info/billings-josh/67674/</link>
		<comments>https://wist.info/billings-josh/67674/#respond</comments>
		<pubDate>Thu, 07 Mar 2024 17:30:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Billings, Josh]]></category>
		<category><![CDATA[charity]]></category>
		<category><![CDATA[good deed]]></category>
		<category><![CDATA[good works]]></category>
		<category><![CDATA[gratitude]]></category>
		<category><![CDATA[ingratitude]]></category>
		<category><![CDATA[reciprocity]]></category>
		<category><![CDATA[thanks]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=67674</guid>
		<description><![CDATA[Iz it charity tew giv tew a thankless cuss in need? certainly; jest az mutch az it would be to save a drouning cow. [Is it charity to give to a thankless cuss in need? Certainly; just as much as it would be to save a drowning cow.]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Iz it charity tew giv tew a thankless cuss in need? certainly; jest az mutch az it would be to save a drouning cow.</p>
<p>[Is it charity to give to a thankless cuss in need? Certainly; just as much as it would be to save a drowning cow.]</p>
<br><b>Josh Billings</b> (1818-1885) American humorist, aphorist [pseud. of Henry Wheeler Shaw]<br><i>Everybody&#8217;s Friend, Or; Josh Billing&#8217;s Encyclopedia and Proverbial Philosophy of Wit and Humor</i>, ch. 132 &#8220;Affurisms: Chips&#8221; (1874) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.google.com/books/edition/Everybody_s_Friend_Or_Josh_Billing_s_Enc/7rA8AAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22charity%20tew%22" target="_blank">Source</a>)
				]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/billings-josh/67674/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">67674</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Chamfort, Nicolas -- Products of Perfected Civilization [Produits de la Civilisation Perfectionée], Part 1 &#8220;Maxims and Thoughts [Maximes et Pensées],&#8221; ch.  6, ¶ 360 (1795) [tr. Merwin (1969)]</title>
		<link>https://wist.info/chamfort-nicolas/67285/</link>
		<comments>https://wist.info/chamfort-nicolas/67285/#respond</comments>
		<pubDate>Mon, 19 Feb 2024 15:41:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chamfort, Nicolas]]></category>
		<category><![CDATA[giving]]></category>
		<category><![CDATA[love]]></category>
		<category><![CDATA[receiving]]></category>
		<category><![CDATA[reciprocity]]></category>
		<category><![CDATA[self-centeredness]]></category>
		<category><![CDATA[selfishness]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=67285</guid>
		<description><![CDATA[There are more who want to be loved than who want to love. &#160; [Y a plus de gens qui veulent être aimés que de gens qui veulent aimer eux-mêmes.] (Source (French)). Alternate translations: There are more people who wish to be loved than there are who are willing to love. [Source (]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>There are more who want to be loved than who want to love.<br />
&nbsp;<br />
<em>[Y a plus de gens qui veulent être aimés que de gens qui veulent aimer eux-mêmes.]</em></p>
<br><b>Nicolas Chamfort</b> (1741-1794) French writer, epigrammist (b. Nicolas-Sébastien Roch)<br><i>Products of Perfected Civilization [Produits de la Civilisation Perfectionée]</i>, Part 1 &#8220;Maxims and Thoughts <i>[Maximes et Pensées],&#8221;</i> ch.  6, ¶ 360 (1795) [tr. Merwin (1969)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/productsofperfec0000seba_s1c9/page/170/mode/2up?q=%22want+to+be+loved%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

(<a href="https://fr.wikisource.org/wiki/Maximes_et_Pens%C3%A9es_(Chamfort)/%C3%89dition_Bever/6#:~:text=y%20a%20plus%20de%20gens%20qui%20veulent%20%C3%AAtre%20aim%C3%A9s%2C%20que%20de%20gens%20qui%20veulent%20aimer%20eux%2Dm%C3%AAmes.">Source (French)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>There are more people who wish to be loved than there are who are willing to love. <br>
[<a href="https://www.google.com/books/edition/A_Thousand_Flashes_of_French_Wit_Wisdom/GkAWAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&dq=chamfort+%22there+are+who+are+willing+to+love%22&pg=PA150&printsec=frontcover">Source</a> (<1884)]</blockquote><br>

<blockquote>Men are more eager to be loved than anxious to love.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/maximsconsiderat0002unse/page/20/mode/2up?q=%22be+loved%22">Mathers</a> (1926)]</blockquote><br>

<blockquote>There are more people who want to be loved than there are people who want to love.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/chamfortbiograph00arna/page/103/mode/2up?q=%22to+be+loved%22">Dusinberre</a> (1992)]</blockquote><br>

<blockquote>There are more people who want to be loved than people who want to love.<br>
[tr. <a href="http://frenchphilosophes.weebly.com/chamfort.html#:~:text=there%20are%20more%20people%20who%20want%20to%20be%20loved%20than%20people%20who%C2%A0want%20to%20love.">Siniscalchi</a> (1994)]</blockquote><br>
						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/chamfort-nicolas/67285/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">67285</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Confucius -- The Analects [論語, 论语, Lúnyǔ], Book  5, verse 12 (5.12) (6th C. BC &#8211; AD 3rd C.) [tr. Hinton (1998)]</title>
		<link>https://wist.info/confucius/60516/</link>
		<comments>https://wist.info/confucius/60516/#respond</comments>
		<pubDate>Tue, 02 May 2023 01:14:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Confucius]]></category>
		<category><![CDATA[education]]></category>
		<category><![CDATA[empathy]]></category>
		<category><![CDATA[golden rule]]></category>
		<category><![CDATA[imposition]]></category>
		<category><![CDATA[learning]]></category>
		<category><![CDATA[progress]]></category>
		<category><![CDATA[reciprocity]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=60516</guid>
		<description><![CDATA[Adept Kung said: &#8220;I do nothing to others that I wouldn&#8217;t want done to me.&#8221; &#8220;That&#8217;s something you haven&#8217;t quite mastered, Kung,&#8221; the Master replied. [子貢曰、我不欲人之加諸我也、吾亦欲無加諸人。 子曰、賜也、非爾所及也。] The earliest appearance of the &#8220;Golden Rule&#8221; in world literature. See also 12.2, 15.24, and Matthew 7:12. Originally numbered 5.11 by Legge and other early sources, as noted. [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Adept Kung said: &#8220;I do nothing to others that I wouldn&#8217;t want done to me.&#8221;</p>
<p>&#8220;That&#8217;s something you haven&#8217;t quite mastered, Kung,&#8221; the Master replied.</p>
<p>[子貢曰、我不欲人之加諸我也、吾亦欲無加諸人。<br />
子曰、賜也、非爾所及也。]</p>
<br><b>Confucius</b> (c. 551- c. 479 BC) Chinese philosopher, sage, politician [孔夫子 (Kǒng Fūzǐ, K'ung Fu-tzu, K'ung Fu Tse), 孔子 (Kǒngzǐ, Chungni), 孔丘 (Kǒng Qiū, K'ung Ch'iu)]<br><i>The Analects</i> [論語, 论语, <i>Lúnyǔ]</i>, Book  5, verse 12 (5.12) (6th C. BC &#8211; AD 3rd C.) [tr. Hinton (1998)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://archive.org/details/analects0000conf/page/46/mode/2up?q=%22haven%27t+quite+mastered%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

The earliest appearance of the "Golden Rule" in world literature. See also 12.2, <a href="https://wist.info/confucius/12270/">15.24</a>, and <a href="https://wist.info/bible/12104/">Matthew 7:12</a>.<br><br>

Originally numbered 5.11 by Legge and other early sources, as noted.<br><br>

(<a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Chinese_Classics/Volume_1/Confucian_Analects/V#:~:text=%E5%AD%90%E8%B2%A2%E6%9B%B0%E3%80%81%E6%88%91%E4%B8%8D%E6%AC%B2%E4%BA%BA%E4%B9%8B%E5%8A%A0%E8%AB%B8%E6%88%91%E4%B9%9F%E3%80%81%E5%90%BE%E4%BA%A6%E6%AC%B2%E7%84%A1%E5%8A%A0%E8%AB%B8%E4%BA%BA%E3%80%82%E5%AD%90%E6%9B%B0%E3%80%81%E8%B3%9C%E4%B9%9F%E3%80%81%E9%9D%9E%E7%88%BE%E6%89%80%E5%8F%8A%E4%B9%9F%E3%80%82">Source (Chinese)</a>). Alternate translations:<br><br> 

<blockquote><span class="tab">Tsze-kung said, "What I do not wish men to do to me, I also wish not to do to men."<br>
<span class="tab">The Master said, "Ts'ze, you have not attained to that."<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Chinese_Classics/Volume_1/Confucian_Analects/V#:~:text=Tsze%2Dkung%20said%2C%20%22What%20I%20do%20not%20wish%20men%20to%20do%20to%20me%2C%20I%20also%20wish%20not%20to%20do%20to%20men.%22%20The%20Master%20said%2C%20%22Ts%27ze%2C%20you%20have%20not%20attained%20to%20that.%22">Legge</a> (1861), 5.11]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab">Tsz-kung made the remark: ‘That which I do not wish others to put upon me, I also wish not to put upon others.’ <br>
<span class="tab">‘Nay,’ said the Master, 'you have not got so far as that.’<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/dli.ministry.25525/page/69/mode/2up?q=%22Tsz-kung+made+the+remark%3A+%E2%80%98That+which%22">Jennings</a> (1895), 5.11]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab">A disciple said to Confucius, "What I do not wish that others should not do unto me, I also do not wish that I should do unto them."<br> 
<span class="tab">"My friend," answered Confucius, "You have not yet attained to that."<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/TheDiscoursesAndSayingsOfConfucius/page/n51/mode/2up?q=%22wish+that+others+should%22">Ku Hung-Ming</a> (1898), 5.11]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab">Tzŭ Kung said, "What I do not wish others to do to me, that also I wish not to do to them."<br>
<span class="tab">"Tzŭ!" observed the Master, "that is a point to which you have not attained."<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Analects_of_Confucius/I-O4nmWeSnwC?gbpv=1">Soothill</a> (1910), 5.11]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab">Tze-Kung said: What I don't want done to me, 1 don’t want to do to anyone else. <br>
<span class="tab">Confucius said: No, Ts'ze. you haven't got that far yet.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/in.gov.ignca.4505/page/n31/mode/2up?q=%22What+I+don%27t+wzot+done%22">Pound</a> (1933), 5.11]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab">Tzu-kung said, What I do not want others to do to me, I have no desire to do to others.<br>
<span class="tab">The Master said, Oh Ssu! You have not quite got to that point yet.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/analects0000conf_a6y6/page/100/mode/2up?q=%22Oh+Ssu%22">Waley</a> (1938), 5.11]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab">Tuan-mu Tz'u said, "What I do not wish others to do unto me I also wish not to do unto others."<br>
<span class="tab">"You're not up to that!"<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/dli.ernet.20677/page/48/mode/2up?q=%22You%27re+not+up+to+that%22">Ware</a> (1950)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab">Tzu-kung said, "While I do not wish others to impose on me, I also wish not to impose on others."<br>
<span class="tab">The Master said, "Ssu, that is quite beyond you."<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/analectslunyu00conf/page/78/mode/2up?q=%22Ssu%2C+that+is+quite+beyond+you%22">Lau</a> (1979)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab">Zigong said: "If I do not want others to inflict something on me, I also want to avoid inflicting it on others."<br>
<span class="tab">The Master said: "Si, this is not a point you have yet reached."<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/analects0000conf_d2c3/page/16/mode/2up?q=%22point+you+have+yet+reached%22">Dawson</a> (1993)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab">Zigong said: "I would not want to do to others what I do not want them to do to me."<br>
<span class="tab">The Master said: "Oh, you have not come that far yet!"<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Analects_of_Confucius/kj_Kl9l0RZQC?gbpv=1&bsq=%225.12%20zigong%22">Leys</a> (1997)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab">Zi-gong said: "What I do not wish others to impose on me, I also do not wish to impose on others." <br>
<span class="tab">The Master said: "Ci, this is beyond your reach."<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Analects_of_Confucius/wqym0cOd33MC?hl=en&gbpv=1&bsq=%225.12%20zi-gong%22&printsec=frontcover">Huang</a> (1997)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab">Zigong said: "I do not want others to force anything on me, and I do not want to force anything on others, too."<br> 
<span class="tab">Confucius said: "Si, it could not be reached by you."<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/analectsofconfuc00conf_1/page/46/mode/2up?q=%22others+to+force+anything%22">Cai/Yu</a> (1998), #104]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab">Dž-gùng said, If I do not wish others to do something to me, I wish not to do it to them.  <br>
<span class="tab">The Master said, Sz', this is not what you can come up to. <br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/originalanalects0000conf/page/24/mode/2up?q=%225%3A12%22">Brooks/Brooks</a> (1998)]></blockquote><br>

<blockquote><span class="tab">Zigong said, "I do not want others to impose on me, nor do I want to impose on them."<br>
<span class="tab">Confucius replied, "Zigong, this is quite beyond your reach."<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/analectsofconfuc0000conf_e9q2/page/98/mode/2up?q=%22quite+beyond+your+reach%22">Ames/Rosemont</a> (1998)]</a></blockquote><br>

<blockquote><span class="tab">Zigong said, “What I do not wish others to do unto me, I also wish not to do unto others.”<br>
<span class="tab">The Master said, “Ah, Zigong! That is something quite beyond you.”<br>
[tr. <a href="https://confucius.page/category/analects/analects-book-five/page/2/#:~:text=Zigong%20said%2C%20%E2%80%9CWhat,quite%20beyond%20you.%E2%80%9D">Slingerland</a> (2003)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab">Zigong said, What I don’t want others to do to me, I want to avoid doing to others.<br>
<span class="tab">The Master said, Si (Zigong), you haven’t gotten to that stage yet.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Analects_of_Confucius/nw8ywCP7w8gC?gbpv=1&bsq=%22want%20others%20to%20do%20to%20me%22">Watson</a> (2007)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab">Zigong said, "I do not wish others to impose what is unreasonable <i>[jia]</i> on me, and I do also not wish to impose what is unreasonable on others."<br>
<span class="tab">The Master said, "Si [Zigong], this is not something that is within your power."<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Analects/7czwAAAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&printsec=frontcover&bsq=%225.12%20Zigong%22">Chin</a> (2014)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab">Zi Gong said, "I hope other people will not impose on me against my will. Likewise, I will not impose on other people against their will too." <br>
<span class="tab">Confucius said, "Ci, you may not be able to do so all the time."<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Confucius_Analects_%E8%AB%96%E8%AA%9E/Z_AFEAAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&printsec=frontcover&bsq=%22hope%20other%20people%20will%20not%20impose%22">Li</a> (2020)]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/confucius/60516/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">60516</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Ingersoll, Robert Green -- Interview, Washington Post (14 Nov 1880)</title>
		<link>https://wist.info/ingersoll-robert-green/54741/</link>
		<comments>https://wist.info/ingersoll-robert-green/54741/#respond</comments>
		<pubDate>Wed, 13 Jul 2022 19:20:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Ingersoll, Robert Green]]></category>
		<category><![CDATA[civil rights]]></category>
		<category><![CDATA[civilization]]></category>
		<category><![CDATA[equality]]></category>
		<category><![CDATA[reciprocity]]></category>
		<category><![CDATA[rights]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=54741</guid>
		<description><![CDATA[After all, the true civilization is where every man gives to every other, every right that he claims for himself. Reprinted in The Works of Robert G. Ingersoll, Vol. 8 &#8220;Interviews&#8221; (1900).]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>After all, the true civilization is where every man gives to every other, every right that he claims for himself.</p>
<br><b>Robert Green Ingersoll</b> (1833-1899) American lawyer, freethinker, orator<br>Interview, <i>Washington Post</i> (14 Nov 1880) 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.hillmanweb.com/reason/refs/ingersoll8.html#:~:text=After%20all%2C%20the%20true%20civilization%20is%20where%0Aevery%20man%20gives%20to%20every%20other%2C%20every%20right%20that%20he%20claims%20for%0Ahimself." target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

Reprinted in <i>The Works of Robert G. Ingersoll</i>, Vol. 8 "Interviews" (1900).						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/ingersoll-robert-green/54741/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">54741</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Martial -- Epigrams [Epigrammata], Book  5, epigram  59 (5.59) (AD 90) [tr. Killigrew (1695)]</title>
		<link>https://wist.info/martial/49156/</link>
		<comments>https://wist.info/martial/49156/#respond</comments>
		<pubDate>Fri, 08 Oct 2021 16:15:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Martial]]></category>
		<category><![CDATA[debt]]></category>
		<category><![CDATA[gift]]></category>
		<category><![CDATA[giving]]></category>
		<category><![CDATA[obligation]]></category>
		<category><![CDATA[reciprocity]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://wist.info/?p=49156</guid>
		<description><![CDATA[That I nor gold nor silver to you send, I this forbear, for your sake, learned friend. Who gives great gifts, expects great gifts again; My cheap ones to return will cause no pain. [Quod non argentum, quod non tibi mittimus aurum, Hoc facimus causa, Stella diserte, tua. Quisquis magna dedit, voluit sibi magna remitti; [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>That I nor gold nor silver to you send,<br />
<span class="tab">I this forbear, for your sake, learned friend.<br />
Who gives great gifts, expects great gifts again;<br />
<span class="tab">My cheap ones to return will cause no pain.</p>
<p><em>[Quod non argentum, quod non tibi mittimus aurum,<br />
Hoc facimus causa, Stella diserte, tua.<br />
Quisquis magna dedit, voluit sibi magna remitti;<br />
Fictilibus nostris exoneratus eris.]</em></span></span></p>
<br><b>Martial</b> (AD c.39-c.103) Spanish Roman poet, satirist, epigrammatist [Marcus Valerius Martialis]<br><i>Epigrams [Epigrammata]</i>, Book  5, epigram  59 (5.59) (AD 90) [tr. Killigrew (1695)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.tertullian.org/fathers/martial_epigrams_book05.htm#:~:text=That%20I%20nor%20gold%20nor%20silver%20to%20you%20send%2C" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

(<a href="http://data.perseus.org/citations/urn:cts:latinLit:phi1294.phi002.perseus-lat1:5.59">Source (Latin)</a>). Alternate translations:<br><br>


<blockquote>That of silver or gold we afford no oblation,<br>
'Tis for they sake, sweet Stella, th' economy's such.<br>
Ample off'rings expect ample remuneration;<br>
<span class="tab">A plain service of earth will not gravitate much.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Epigrams_of_M_Val_Martial/vksOAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&pg=PA58&printsec=frontcover&bsq=%22silver%20or%20gold%22">Elphinston</a> (1782), Book 2, ep. 11]</blockquote><br>

<blockquote>In forbearing to send you either silver or gold, eloquent Stella, I have acted for your interest. Whoever makes great presents, wishes great presents to be made in return. By my present of earthenware vases you will be released from such an obligation.<br>
[tr. <a href="https://www.tertullian.org/fathers/martial_epigrams_book05.htm#:~:text=In%20forbearing%20to%20send%20you%20either%20silver%20or%20gold%2C%20eloquent%20Stella%2C%20I%20have%20acted%20for%20your%20interest.%20Whoever%20makes%20great%20presents%2C%20wishes%20great%20presents%20to%20be%20made%20him%20in%20return.%20By%20my%20present%20of%20earthenware%20vases%20you%20will%20be%20released%20from%20such%20an%20obligation.">Bohn's Classical</a> (1859)]</blockquote><br>

<blockquote>In sending you no silver plate, no gold plate, I act in your interest, eloquent Stella. He who has given great presents has desired great presents in return: your burden will be lightened by my earthenware.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Epigrams/w4ZfAAAAMAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22no%20silver%20plate%22&pg=PA337&printsec=frontcover">Ker</a> (1919)]</blockquote><br>

<blockquote>Dear poet friend, desirous to befriend you<br>
<span class="tab">It is not gold or silver that I send you,<br>
For costly gifts demand a costly guerdon;<br>
<span class="tab">My pretty gift shall free you from a burden.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/martialtwelveboo0000tran/page/156/mode/2up">Pott & Wright</a> (1921)]</blockquote><br>

<blockquote>If I send you no silver, if I send you no gold, I do so for your sake, eloquent Stella. Whoever gives much, wants much in return. My earthenware will take a load off your shoulders.<br>
[tr. <a href="https://www.pdfdrive.com/martial-epigrams-volume-i-spectacles-books-1-5-loeb-classical-library-no-94-e157115547.html">Shackleton Bailey</a> (1993)]</blockquote><br>

<blockquote>Thank me you get no wealthy gifts from me.<br>
It keeps you of reciprocation free.<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/Martial_s_Epigrams/13X80r3_zQIC?hl=en&gbpv=1&pg=PT1&printsec=frontcover&bsq=5.59">Wills</a> (2007)]</blockquote><br>



<blockquote>In sending you no silver and no gold,<br>
my purpose, eloquent Stella, is to please.<br>
A lavish giver wants a big return --<br>
<span class="tab">my earthenware will put you at your ease.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/selectedepigrams0000mart_b6d3/page/46/mode/2up?q=%22no+silver%22">McLean</a> (2014)] </blockquote><br>



						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/martial/49156/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">49156</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Confucius -- The Analects [論語, 论语, Lúnyǔ], Book 15, verse 24 (15.24) (6th C. BC &#8211; AD 3rd C.) [tr. Watson (2007)]</title>
		<link>https://wist.info/confucius/12270/</link>
		<comments>https://wist.info/confucius/12270/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 27 Sep 2010 13:00:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Confucius]]></category>
		<category><![CDATA[compassion]]></category>
		<category><![CDATA[empathy]]></category>
		<category><![CDATA[golden rule]]></category>
		<category><![CDATA[imposition]]></category>
		<category><![CDATA[reciprocity]]></category>
		<category><![CDATA[sympathy]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=12270</guid>
		<description><![CDATA[Zigong asked, Is there a single word that can guide a person’s conduct throughout life? The Master said, That would be reciprocity, wouldn’t it? What you do not want others to do to you, do not do to others. [子貢問曰、有一言、而可以終身行之者乎。 子曰、其恕乎、己所不欲、勿施於人。] See also 5.12. Compare to the Bible, Matthew 7:12. Legge and other earlier translators, [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p><span class="tab">Zigong asked, Is there a single word that can guide a person’s conduct throughout life?<br />
<span class="tab">The Master said, That would be reciprocity, wouldn’t it? What you do not want others to do to you, do not do to others.</p>
<p>[子貢問曰、有一言、而可以終身行之者乎。<br />
子曰、其恕乎、己所不欲、勿施於人。]</span></span></p>
<br><b>Confucius</b> (c. 551- c. 479 BC) Chinese philosopher, sage, politician [孔夫子 (Kǒng Fūzǐ, K'ung Fu-tzu, K'ung Fu Tse), 孔子 (Kǒngzǐ, Chungni), 孔丘 (Kǒng Qiū, K'ung Ch'iu)]<br><i>The Analects</i> [論語, 论语, <i>Lúnyǔ]</i>, Book 15, verse 24 (15.24) (6th C. BC &#8211; AD 3rd C.) [tr. Watson (2007)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.google.com/books/edition/The_Analects_of_Confucius/nw8ywCP7w8gC?gbpv=1&bsq=%22there%20a%20single%20word%22" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

See also <a href="https://wist.info/confucius/60516/">5.12</a>. Compare to the Bible, <a href="https://wist.info/bible/12104/">Matthew 7:12</a>.<br><br>  

Legge and other earlier translators, as noted below, identified this as 15.23. <br><br> 

(<a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Chinese_Classics/Volume_1/Confucian_Analects/XV#:~:text=%E5%AD%90%E8%B2%A2%E5%95%8F%E6%9B%B0%E3%80%81%E6%9C%89%E4%B8%80%E8%A8%80%E3%80%81%E8%80%8C%E5%8F%AF%E4%BB%A5%E7%B5%82%E8%BA%AB%E8%A1%8C%E4%B9%8B%E8%80%85%E4%B9%8E%E3%80%82%E5%AD%90%E6%9B%B0%E3%80%81%E5%85%B6%E6%81%95%E4%B9%8E%E3%80%81%E5%B7%B1%E6%89%80%E4%B8%8D%E6%AC%B2%E3%80%81%E5%8B%BF%E6%96%BD%E6%96%BC%E4%BA%BA%E3%80%82">Source (Chinese)</a>). Alternate translations:<br><br> 

<blockquote><span class="tab">Tsze-kung asked, saying, "Is there one word which may serve as a rule of practice for all one's life?"<br>
<span class="tab">The Master said, "Is not RECIPROCITY such a word? What you do not want done to yourself, do not do to others."<br>
[tr. <a href="https://en.wikisource.org/wiki/The_Chinese_Classics/Volume_1/Confucian_Analects/XV#:~:text=Tsze%2Dkung%20asked%2C%20saying%2C%20%22Is%20there%20one%20word%20which%20may%20serve%20as%20a%20rule%20of%20practice%20for%20all%20one%27s%20life%3F%22%20The%20Master%20said%2C%20%22Is%20not%20reciprocity%20such%20a%20word%3F%20What%20you%20do%20not%20want%20done%20to%20yourself%2C%20do%20not%20do%20to%20others.%22">Legge</a> (1861), 15.23]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab">Tsz-kung put to him the question, "Is there one word upon which the whole life may proceed?" The <span class="tab">Master replied, "Is not RECIPROCITY such a word? -- what you do not yourself desire, do not put before others."<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/dli.ministry.25525/page/175/mode/2up?q=%22one+word+upon+which%22">Jennings</a> (1895), 15.23. Jennings prefers translating <i>shu</i> as "like-heartedness" or "like-mindedness," but follows Legge.]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab">A disciple of Confucius enquired: "Is there one word which may guide one in practice throughout the whole life?" <br>
<span class="tab">Confucius answered, "The word 'charity'  is perhaps the word. What you do not wish others to do unto you, do not do unto them."<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/TheDiscoursesAndSayingsOfConfucius/page/n157/mode/2up?q=%22one+word+which%22">Ku Hung-Ming</a> (1898), 15.23]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab">"Is there any one word," asked Tzŭ Kung, "which could be adopted as a lifelong rule of conduct?"<br>
<span class="tab">The Master replied, "Is not Sympathy the word? Do not do to others what you would not like yourself."<br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Analects_of_Confucius/I-O4nmWeSnwC?gbpv=1&bsq=%22any%20one%20word%22">Soothill</a> (1910), 15.23; he <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Analects_of_Confucius/I-O4nmWeSnwC?gbpv=1&bsq=%22good%20heart%27s%20promptings%22">translates <i>shu</i></a> in the notes as "the following of your good heart's prompting."]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab">Tze-kung asked if there were a single verb that you could practice through life up to the end. <br>
<span class="tab">He said: Sympathy, what you don't want (done to) yourself, don't inflict on another.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/in.gov.ignca.4505/page/n103/mode/2up?q=%22single+verb%22">Pound</a> (1933), 15.23]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab">Tzu-kung asked saying, Is there any single saying that one can act upon all day and every day? <br>
<span class="tab">The Master said, Perhaps the saying about consideration: "Never do to others what you would not like them to do to you."<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/analects0000conf_a6y6/page/186/mode/2up?q=%22any+single+saying%22">Waley</a> (1938), 15.23]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab">Tsekung asked, :Is there one single word that can serve as a principle or conduct for life?" <br>
<span class="tab">Confucius replied, "Perhaps the word "reciprocity" <i>(shu)</i> will do. Do not do unto others what you do not want others to do unto you."<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/in.gov.ignca.1464/page/n207/mode/2up?q=%22one+single+word%22">Lin Yutang</a> (1938); see also <a href="https://archive.org/details/in.gov.ignca.1464/page/n43/mode/2up?q=reciprocity">here</a> and <a href="https://archive.org/details/in.gov.ignca.1464/page/n131/mode/2up?q=reciprocity">here</a>.]</blockquote><br>



<blockquote><span class="tab">Tuan-mu Tz’u inquired, “Is there one word that will keep us on the path to the end of our days?”<br>
<span class="tab">“Yes. Reciprocity! What you do not wish yourself, do not unto others.”<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/dli.ernet.20677/page/152/mode/2up?q=%22Is+there+one+word%22">Ware</a> (1950)]</blockquote><br>











<blockquote><span class="tab">Tzu-kung asked, "Is there a single word which can be a guide to conduct throughout one's life?"<br>
<span class="tab">The Master said, "It is perhaps the word <i>"shu."</i> Do not impose on others what you yourself do not desire.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/analectslunyu00conf/page/134/mode/2up?q=%22single+word+which%22">Lau</a> (1979)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab">Zigong asked: "Is there a single word such that one could practise it throughout one's life?"<br>
<span class="tab">The Master said: "Reciprocity perhaps? Do not inflict on others what you yourself would not wish done to you."<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/analects0000conf_d2c3/page/62/mode/2up?q=%22there+a+single+word%22">Dawson</a> (1993)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab">Zigong asked: "Is there any single word that could guide one's entire life?"<br>
<span class="tab">The Master said: "Should it not be reciprocity? What you do not wish for yourself, do not do to others." <br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Analects_of_Confucius/kj_Kl9l0RZQC?hl=en&gbpv=1&bsq=%22is%20there%20any%20single%20word%22">Leys</a> (1997)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab">Zi-gong asked: “Is there one single word that one can practice throughout one’s life?” <br>
<span class="tab">The Master said: “It is perhaps ‘like-hearted considerateness.’ 'What you do not wish for yourself, do not impose on others.'"<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/analectsofconfuc00unse_0/page/156/mode/2up?q=%22one+single+word%22">Huang</a> (1997)] </blockquote><br>


<blockquote><span class="tab">Zi-gong asked: "Is there one single word that one can practice throughout one's life?" <br>
<span class="tab">The Master said: "It is perhaps 'like-hearted considerateness.' 'What you do not wish for yourself, do not impose on others.'" <br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Analects_of_Confucius/wqym0cOd33MC?hl=en&gbpv=1&bsq=%22one%20single%20word%22">Huang</a> (1997)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab">Zigong asked, "Is there a word that can be practiced in all life?" <br>
<span class="tab">Confucius said: "It is the forgiveness. What is not wanted by oneself, should not be forced to others."<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/analectsofconfuc00conf_1/page/186/mode/2up?q=%22word+that+can+be+practiced%22">Cai/Yu</a> (1998)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab">Zigong asked, "Is there one expression that can be acted upon until the end of one's days?"<br> 
<span class="tab">The Master replied "There is <i>shu</i>: do not impose on others what you yourself do not want."<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/analectsofconfuc0000conf_e9q2/page/188/mode/2up?q=%22there+one+expression%22">Ames/Rosemont</a> (1998)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab">Dž-gùng asked, is there one saying that one can put in practice in all circumstances? <br>
<span class="tab">The Master said, That would be empathy, would it not? What he himself does not want, let him not do it to others.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/originalanalects0000conf/page/136/mode/2up?q=%2215.24%22">Brooks/Brooks</a> (1998)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab">Adept Kung asked: "Is there any one word that could guide a person throughout life?" <br>
<span class="tab">The Master replied, "How about <i>"shu":</i> never impose on others what you would not choose for yourself.<br>
[tr. <a href="https://archive.org/details/analects0000conf/page/176/mode/2up?q=%22any+one+word%22">Hinton</a> (1998)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab">Zigong asked, “Is there one word that can serve as a guide for one’s entire life?” <br>
<span class="tab">The Master answered, “Is it not ‘understanding’ ? Do not impose upon others what you yourself do not desire.”<br>
[tr. <a href="https://confucius.page/category/analects/analects-book-fifteen/page/2/#:~:text=Zigong%20asked%2C%20%E2%80%9CIs,do%20not%20desire.%E2%80%9D">Slingerland</a> (2003)]</blockquote><br>

<blockquote><span class="tab">Zigong asked: "Is there a single word that can serve as the guide to conduct throughout one's life?" <br>
<span class="tab">The Master said, "It is perhaps the word <i>shu</i>. Do not impose on others what you yourself do not want." <br>
[tr. <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Analects/7czwAAAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22there%20a%20single%20word%22">Chin</a> (2014); Chin translates <em>shu</em> as "treating others with an awareness that they, too, are alive with humanity"]</blockquote><br>						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/confucius/12270/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">12270</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Bible, Vol. 2. New Testament -- Luke  6: 31, &#8220;The Golden Rule&#8221; (Jesus) [KJV (1611)]</title>
		<link>https://wist.info/bible-nt/12190/</link>
		<comments>https://wist.info/bible-nt/12190/#respond</comments>
		<pubDate>Mon, 20 Sep 2010 13:15:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bible, Vol. 2. New Testament]]></category>
		<category><![CDATA[compassion]]></category>
		<category><![CDATA[empathy]]></category>
		<category><![CDATA[golden rule]]></category>
		<category><![CDATA[Jesus]]></category>
		<category><![CDATA[justice]]></category>
		<category><![CDATA[others]]></category>
		<category><![CDATA[perspective]]></category>
		<category><![CDATA[reciprocation]]></category>
		<category><![CDATA[reciprocity]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=12190</guid>
		<description><![CDATA[And as ye would that men should do to you, do ye also to them likewise. [καὶ καθὼς θέλετε ἵνα ποιῶσιν ὑμῖν οἱ ἄνθρωποι ποιεῖτε αὐτοῖς ὁμοίως.] Popularly, &#8220;Do unto others as you would have them do unto you.&#8221; This passage is paralleled in Matthew 7:12. (Source (Greek)). Alternate translations: Treat others as you would [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>And as ye would that men should do to you, do ye also to them likewise.</p>
<p>[καὶ καθὼς θέλετε ἵνα ποιῶσιν ὑμῖν οἱ ἄνθρωποι ποιεῖτε αὐτοῖς ὁμοίως.]</p>
<br><b>The Bible (The New Testament)</b> (AD 1st - 2nd C) Christian sacred scripture<br>Luke  6: 31, &#8220;The Golden Rule&#8221; (Jesus) [KJV (1611)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.biblegateway.com/passage/?search=luke%206%3A31&version=AKJV" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

Popularly, "Do unto others as you would have them do unto you."<br><br>

This passage is paralleled in <a href="/bible-nt/12104/">Matthew 7:12.</a><br><br>

(<a href="https://tips.translation.bible/tip_verse/luke-631/">Source (Greek)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>Treat others as you would like them to treat you.<br>
[<a href="https://www.seraphim.my/bible/jb/JB-NT03%20LUKE.htm#:~:text=Treat%20others%20as%20you%20would%20like%20them%20to%20treat%20you.">JB</a> (1966)]</blockquote><br>

<blockquote>Treat others as you would like people to treat you.<br>
[<a href="https://www.bibliacatolica.com.br/en/new-jerusalem-bible/luke/6/#:~:text=Treat%20others%20as%20you%20would%20like%20people%20to%20treat%20you.">NJB</a> (1985)]</blockquote><br>

<blockquote>Do for others just what you want them to do for you.<br>
[<a href="https://www.biblegateway.com/passage/?search=luke%206%3A31&version=GNT">GNT</a> (1992 ed.)]</blockquote><br>

<blockquote>Treat people in the same way that you want them to treat you.<br>
[<a href="https://www.biblegateway.com/passage/?search=luke%206%3A31&version=CEB">CEB</a> (2011)]</blockquote><br>

<blockquote>Do to others as you would have them do to you.<br>
[<a href="https://www.biblegateway.com/passage/?search=luke%206%3A31&version=NIV">NIV</a> (2011 ed.)]</blockquote><br>

<blockquote>Do to others as you would have them do to you.<br>
[<a href="https://www.biblegateway.com/passage/?search=luke%206%3A31&version=NRSVUE">NRSV</a> (2021 ed.)]</blockquote><br>
						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/bible-nt/12190/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">12190</post-id>	</item>
		<item>

                <!-- DCH Modify the title to give the category (quote author) at the beginning of it. -->
		<title>Bible, Vol. 2. New Testament -- Matthew  7: 12, &#8220;The Golden Rule&#8221; (Jesus) [KJV (1611)]</title>
		<link>https://wist.info/bible-nt/12104/</link>
		<comments>https://wist.info/bible-nt/12104/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 13 Sep 2010 17:52:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bible, Vol. 2. New Testament]]></category>
		<category><![CDATA[Christianity]]></category>
		<category><![CDATA[compassion]]></category>
		<category><![CDATA[empathy]]></category>
		<category><![CDATA[fairness]]></category>
		<category><![CDATA[golden rule]]></category>
		<category><![CDATA[Jesus]]></category>
		<category><![CDATA[justice]]></category>
		<category><![CDATA[meme]]></category>
		<category><![CDATA[perspective]]></category>
		<category><![CDATA[quid pro quo]]></category>
		<category><![CDATA[reciprocation]]></category>
		<category><![CDATA[reciprocity]]></category>
		<category><![CDATA[wisdom]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wist.info/?p=12104</guid>
		<description><![CDATA[Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets. [Πάντα οὖν ὅσα ἐὰν θέλητε ἵνα ποιῶσιν ὑμῖν οἱ ἄνθρωποι, οὕτως καὶ ὑμεῖς ποιεῖτε αὐτοῖς· οὗτος γάρ ἐστιν ὁ νόμος καὶ οἱ προφῆται.] Popularly, &#8220;Do unto others as you [&#8230;]]]></description>
        <!-- DCH Insert author info (category description) then (Source) and then put the extra info (MORE) below that. -->
			<content:encoded><![CDATA[<p>Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.</p>
<p>[Πάντα οὖν ὅσα ἐὰν θέλητε ἵνα ποιῶσιν ὑμῖν οἱ ἄνθρωποι, οὕτως καὶ ὑμεῖς ποιεῖτε αὐτοῖς· οὗτος γάρ ἐστιν ὁ νόμος καὶ οἱ προφῆται.]</p>
<p><a href="https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2010/09/Jesus-do-unto-others-wist_info-quote.jpg"><img fetchpriority="high" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-32143" src="https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2010/09/Jesus-do-unto-others-wist_info-quote.jpg" alt="Jesus - do unto others - wist.info quote" title="Jesus - do unto others - wist.info quote"  width="605" height="363" srcset="https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2010/09/Jesus-do-unto-others-wist_info-quote.jpg 605w, https://wist.info/wp/wp-content/uploads/2010/09/Jesus-do-unto-others-wist_info-quote-300x180.jpg 300w" sizes="(max-width: 605px) 100vw, 605px" /></a></p>
<br><b>The Bible (The New Testament)</b> (AD 1st - 2nd C) Christian sacred scripture<br>Matthew  7: 12, &#8220;The Golden Rule&#8221; (Jesus) [KJV (1611)] 
									<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="https://www.biblegateway.com/passage/?search=matthew%207%3A12&version=AKJV" target="_blank">Source</a>)
										<br><br><span class="cite">
						

Popularly, "Do unto others as you would have them do unto you."<br><br>

This passage is paralleled in <a href="/bible-nt/12190/">Luke 6:31</a>.<br><br>

(<a href="https://tips.translation.bible/tip_verse/matt-712/">Source (Greek)</a>). Alternate translations:<br><br>

<blockquote>So always treat others as you would like them to treat you; that is the meaning of the Law and the Prophets.<br>
[<a href="https://www.seraphim.my/bible/jb/JB-NT01%20MATTHEW.htm#:~:text=So%20always%20treat%20others%20as%20you%20would%20like%20them%20to%20treat%20you%3B%20that%20is%20the%20meaning%20of%20the%20Law%20and%20the%20Prophets.">JB</a> (1966)]</blockquote><br>

<blockquote>So always treat others as you would like them to treat you; that is the Law and the Prophets.<br>
[<a href="https://www.bibliacatolica.com.br/en/new-jerusalem-bible/matthew/7/#:~:text=So%20always%20treat%20others%20as%20you%20would%20like%20them%20to%20treat%20you%3B%20that%20is%20the%20Law%20and%20the%20Prophets.">NJB</a> (1985)]</blockquote><br>

<blockquote>Do for others what you want them to do for you: this is the meaning of the Law of Moses and of the teachings of the prophets.<br>
[<a href="https://www.biblegateway.com/passage/?search=matthew%207%3A12&version=GNT">GNT</a> (1992 ed.)]</blockquote><br>

<blockquote>Therefore, you should treat people in the same way that you want people to treat you; this is the Law and the Prophets.<br>
[<a href="https://www.biblegateway.com/passage/?search=matthew%207%3A12&version=CEB">CEB</a> (2011)]</blockquote><br>

<blockquote>So in everything, do to others what you would have them do to you, for this sums up the Law and the Prophets.<br>
[<a href="https://www.biblegateway.com/passage/?search=matthew%207%3A12&version=NIV">NIV</a> (2011 ed.)]</blockquote><br>

<blockquote>In everything do to others as you would have them do to you; for this is the law and the prophets.<br>
[<a href="https://www.biblegateway.com/passage/?search=matthew%207%3A12&version=NRSVUE">NRSV</a> (2021 ed.)]</blockquote><br>

Note: The "<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Golden_rule">Golden Rule</a>" has been expressed in many ways by many religious and philosophical teachers. Several of these in WIST are or will be cross-referenced to this particular quotation (as trackbacks, and through the <a href="/topic/golden-rule/">golden rule</a> topic tag), not to lend it sectarian primacy, but because this is the best-known formulation of it in the Western world.<br>

						</span>
					]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://wist.info/bible-nt/12104/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">12104</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
