Advice iz like kastor-ile, eazy enuff to give, but dredful uneazy tew take.
[Advice is like castor oil, easy enough to give, but dreadfully uneasy to take.]
Josh Billings (1818-1885) American humorist, aphorist [pseud. of Henry Wheeler Shaw]
Everybody’s Friend, Or; Josh Billing’s Encyclopedia and Proverbial Philosophy of Wit and Humor, ch. 148 “Affurisms: Ink Brats” (1874)
(Source)
The phrase also shows up twice in Wit and Wisdom of Josh Billings (1913) [ed. H. Montague] (which, being published in England, did away with the misspellings):Advice is like castor oil -- easy enough to give but dreadful hard to take.
["Advice"]Advice is like castor oil -- awful easy to give but mighty hard to take.
["How to Select a Husband"]
Quotations about:
counsel
Note not all quotations have been tagged, so Search may find additional quotes on this topic.
LEONATO: No, no, t’is all men’s office to speak patience
To those that wring under the load of sorrow;
But no man’s virtue nor sufficiency,
To be so moral, when he shall endure
The like himself.William Shakespeare (1564-1616) English dramatist and poet
Much Ado About Nothing, Act 5, sc. 1, l. 29ff (5.1.29-33) (1598)
(Source)
LEONATO:For, brother, men
Can counsel, and speak comfort to that grief
Which they themselves not feel.William Shakespeare (1564-1616) English dramatist and poet
Much Ado About Nothing, Act 5, sc. 1, l. 22ff (5.1.22-24) (1598)
(Source)
ORSINA: Better counsel comes overnight.
[Besserer Rat kommt über Nacht.]Gotthold Lessing (1729-1781) German playwright, philosopher, dramaturg, writer
Emilia Galotti, Act 4, sc. 3 (1772)
It is unclear if this is a traditional German saying, or was coined by Lessing. There are parallels in other languages (as well as German), but I did not find a German reference in these words that predates this play.
(Source (German))Better counsel comes with the night.
[Source (1842)]Morning brings better counsel.
[tr. Lewes/Taylor (1890)]Better counsel often comes by night.
[tr. Gode-von Aesch (1959?)]
Altho’ thy Teacher act not as he preaches,
Yet ne’ertheless, if good, do what he teaches;
Good Counsel, failing Men may give; for why,
He that’s aground knows where the Shoal doth lie.
My old Friend Berryman, oft, when alive,
Taught others Thrift; himself could never thrive:
Thus like the Whetstone, many Men are wont
To sharpen others while themselves are blunt.Benjamin Franklin (1706-1790) American statesman, scientist, philosopher, aphorist
Poor Richard (1734 ed.)
(Source)
What wouldest thou have me follow? what my enemies think prudent, or what I myself think to be so?
[Que veux-tu que je suive, la prudence de mes ennemis, ou la mienne?]
Charles-Lewis de Secondat, Baron de Montesquieu (1689-1755) French political philosopher
Persian Letters [Lettres Persanes], Letter 8, Usbek to Rustan (1721) [tr. Floyd (1762)]
(Source)
(Source (French)). Alternate translations:What wouldst thou have me pursue; the Prudence of my Enemies, or my own?
[tr. Ozell (1736)]Which would you have me obey -- the petty maxims that guide my enemies, or the dictates of my own free soul?
[tr. Davidson (1891)]Which would you have me accept as a guide, -- the foresight of my enemies or my own?
[tr.https://archive.org/details/persianletters00degoog/page/n52/mode/2up?q=%22accept+as+a+guide%22">Betts (1897)]Would you have me follow my own counsel or that of my enemies?
[tr. Healy (1964)]Ought I to heed my enemies' prudent counsels or my own?
[tr. Mauldon (2008)]Which would you have me follow, Rustan, my own counsel, or that of my enemies?
[tr. MacKenzie (2014)]
But to give one’s advice to others, unasked, is, in effect, to declare that we are much wiser than those to whom we give it; and is a kind of reproaching them with their ignorance and inexperience.
[Il proferire il tuo consiglio non richiesto niuna altra cosa è che un dire di esser più savio di colui cui tu consigli, anzi un rimproverargli il suo poco sapere e la sua ignoranza.]
Giovanni della Casa (1503-1556) Florentine poet, author, diplomat, bishop
Galateo: Or, A Treatise on Politeness and Delicacy of Manners [Il Galateo overo de’ costumi], ch. 18 (1558) [tr. Graves (1774)]
(Source)
(Source (Italian)). Alternate translations:To offer advise, unrequested: what is it els but to vaunt youre selfe wiser then he is, whom you do counsell : nay rather it is a plaine checke to him, for his Ignoraunce and folly.
[tr. Peterson (1576)]To offer your advice unasked, is nothing else than to assert that you are wiser than he to whom you offer it.
[Source (1909)]To offer your advice without having been asked is nothing else but a way of saying that you are wiser than the man to whom you are giving advice, and even a way of reprimanding him for his limited knowledge and his ignorance.
[tr. Eisenbichler/Bartlett (1986)]
I will leave it for the present, as this letter is already pretty long. Such is my desire, my anxiety for your perfection, that I never think I have said enough, though you may possibly think I have said too much; and though, in truth, if your own good sense is not sufficient to direct you, in many of these plain points, all that I or anybody else can say will be insufficient.
Lord Chesterfield (1694-1773) English statesman, wit [Philip Dormer Stanhope]
Letter to his son, #168 (18 Nov 1748)
(Source)
Chesterfield repeats the sentiment in a later letter, #194 (22 Sep 1749):This letter is a very long, and so possibly a very tedious one; but my anxiety for your perfection is so great, and particularly at this critical and decisive period of your life, that I am only afraid of omitting, but never of repeating or dwelling too long upon anything that I think may be of the least use to you.
TIRESIAS: Oh god, is there a man alive who knows, who actually believes …
CREON: What now? What earth-shattering truth are you about to utter?
TIRESIAS: … just how much a sense of judgment, wisdom is the greatest gift we have?
CREON: Just as much, I’d say, as a twisted mind is the worst affliction known.
TIRESIAS: You’re the one who’s sick, Creon, sick to death.[Τειρεσίας: φεῦ. ἆρ᾽ οἶδεν ἀνθρώπων τις, ἆρα φράζεται,
Κρέων: τί χρῆμα; ποῖον τοῦτο πάγκοινον λέγεις;
Τειρεσίας: ὅσῳ κράτιστον κτημάτων εὐβουλία;
Κρέων: ὅσῳπερ, οἶμαι, μὴ φρονεῖν πλείστη βλάβη.
Τειρεσίας: ταύτης σὺ μέντοι τῆς νόσου πλήρης ἔφυς.]Sophocles (496-406 BC) Greek tragic playwright
Antigone, l. 1048ff (441 BC) [tr. Fagles (1982), l. 1162ff]
(Source)
Original Greek. Alternate translations:TEIRESIAS: Oh! What man is there that knows? who that considers --
KREON: In what? thou askest comprehensive questions.
TEIRESIAS: How far the best of goods good counsel is?
KREON: As far as folly is the greatest loss.
TEIRESIAS: Well, though, at least hast caught that grievous ailment.
[tr. Donaldson (1848), l. 1015]TEIRESIAS: Alas! doth any know and lay to heart --
CREON: Is this the prelude to some hackneyed saw?
TEIRESIAS: How far good counsel is the best of goods?
CREON: True, as unwisdom is the worst of ills.
TEIRESIAS: Thou art infected with that ill thyself.
[tr. Campbell (1873)]TIRESIAS: Ah! where is wisdom? who considereth?
CREON: Wherefore? what means this universal doubt?
TIRESIAS: How far the best of riches is good counsel!
CREON: As far as folly is the mightiest bane.
TIRESIAS: Yet thou art sick of that same pestilence.
[tr. Storr (1859)]TEIRESIAS: Alas! Does any man know, does any consider --
CREON: What is this? What universal truth are you announcing?
TEIRESIAS: -- by how much the most precious of our possessions is the power to reason wisely?
CREON: By as much, I think, as senselessness is the greatest affliction.
TEIRESIAS: Yet you came into being full of that disease.
[tr. Jebb (1891)]TEIRESIAS: Alas! Doth any man know, doth any consider ...
CREON: Whereof? What general truth dost thou announce?
TEIRESIAS: How precious, above all wealth, is good counsel.
CREON: As folly, I think, is the worst mischief.
TEIRESIAS: Yet thou art tainted with that distemper.
[tr. Jebb (1917)]TEIRESIAS: Ah Creon! Is there no man left in the world --
CREON: To do what? -- Come, let’s have the aphorism!
TEIRESIAS: No man who knows that wisdom outweighs any wealth?
CREON: As surely as bribes are baser than any baseness.
TEIRESIAS: You are sick, Creon! You are deathly sick!
[tr. Fitts/Fitzgerald (1939), l. 825ff]TEIRESIAS: Ah, is there any wisdom in the world?
CREON: Why, what is the meaning of that wide-flung taunt?
TEIRESIAS: What prize outweighs the priceless worth of prudence?
CREON: Ay, what indeed? What mischief matches the lack of it?
TEIRESIAS: And there you speak of your own symptom, sir.
[tr. Watling (1947)]TEIRESIAS: Alas! What man can tell me, has he thought at all ...
CREON: What hackneyed saw is coming from your lips?
TEIRESIAS: How better than all wealth is sound good counsel.
CREON: And so folly worse than anything.
TEIRESIAS: And you're infected with that same disease.
[tr. Wyckoff (1954)]TEIRESIAS: Does any man reflect, does any know ...
CREON: Know what? Why do you preach at me like this?
TEIRESIAS: How much the greatest blessing is good counsel?
CREON: As much, I think, as folly is his plague.
TEIRESIAS: Yet with this plague you are yourself infected.
[tr. Kitto (1962)]TIRESIAS: This is very sad: Does any human being know, or even question ...
CREON: What's this? More of your great "common knowledge"?
TIRESIAS: How powerful good judgment is, compared to wealth.
CREON: Exactly. And no harm compares with heedlessness.
TIRESIAS: Which runs through you like the plague.
[tr. Woodruff (2001)]TIRESIAS: Pheu, does any man know, does he consider ...
CREON: Just what? What old saw are you saying?
TIRESIAS: by how much the best of possessions is good counsel?
CREON: By as much, I suppose, as not to have sense is the greatest harm.
TIRESIAS: You certainly were full of this sickness.
[tr. Tyrell/Bennett (2002)]TEIRESIAS: Is there no one who ... does no one know ... Speak up! Speak up!
CREON: What? What are you trying to say to us?
TEIRESIAS: What? What I’m trying to tell you, Creon, is that man’s best endowment is wisdom.
CREON: Just as idiocy is our worst curse.
TEIRESIAS: You’re possessed by this illness to the full.
[tr. Theodoridis (2004)]TEIRESIAS: Alas, does any man know or think about ...
CREON: Think what? What sort of pithy common thought are you about to utter?
TEIRESIAS: ... how good advice is valuable -- worth more than all possessions.
CREON: I think that’s true, as much as foolishness is what harms us most.
TEIRESIAS: Yet that’s the sickness now infecting you.
[tr. Johnston (2005)]TIRESIAS: Does any man know, does any consider ...
CREON: What thing? What great aphorism will you speak?
TIRESIAS: ... how much prudence is the greatest of possessions?
CREON: As much as stupidity is the worst hurt?
TIRESIAS: You certainly seem full of this disease.
[tr. Thomas (2005)]
I think, for what my young opinion’s worth,
That good as it is to have infallible wisdom,
Since this is rarely found, the next best thing
Is to be willing to listen to wise advice.[γνώμη γὰρ εἴ τις κἀπ᾽ ἐμοῦ νεωτέρου
πρόσεστι, φήμ᾽ ἔγωγε πρεσβεύειν πολὺ
φῦναι τὸν ἄνδρα πάντ᾽ ἐπιστήμης πλέων:
εἰ δ᾽ οὖν, φιλεῖ γὰρ τοῦτο μὴ ταύτῃ ῥέπειν,
καὶ τῶν λεγόντων εὖ καλὸν τὸ μανθάνειν.]Sophocles (496-406 BC) Greek tragic playwright
Antigone, l. 719ff [Haemon] (441 BC) [tr. Watling (1947)]
(Source)
Original Greek. Alternate translations:For, if grounded maxims
May find their utterance e'en in me your son,
I dare be bold to say 'tis better far
That understanding should be born in man:
But if this may not be: -- and, to say sooth,
The common scale inclines not thus, -- 'tis well
To learn from any one who reasons soundly.
[tr. Donaldson (1848)]For, if one young in years may claim some sense,
I'll say 'tis best of all to be endowed
With absolute wisdom; but, if that's denied,
(And nature takes not readily that ply)
Next wise is he who lists to sage advice.
[tr. Campbell (1873)]If any judgement hath informed my youth,
I grant it noblest to be always wise,
But, -- for omniscience is denied to man --
Tis good to hearken to admonishment.
[tr. Storr (1859)]For if even from me, a younger man, a worthy thought may be supplied, by far the best thing, I believe, would be for men to be all-wise by nature. Otherwise -- since most often it does not turn out that way -- it is good to learn in addition from those who advise you well.
[tr. Jebb (1891)]For if I, a younger man, may offer my thought, it were far best, I ween, that men should be all-wise by nature; but, otherwise -- and oft the scale inclines not so -- 'tis good also to learn from those who speak aright.
[tr. Jebb (1917)]I know I am young; but please let me say this: The ideal condition
Would be, I admit, that men should be right by instinct;
But since we are all too likely to go astray,
The reasonable thing is to learn from those who can teach.
[tr. Fitts/Fitzgerald (1939), l. 578ff]Young as I am, if I may give advice,
I'd say it would be best if men were born
perfect in wisdom, but failing this
(which often fails) it can be no dishonor
to learn from others when they speak good sense.
[tr. Wyckoff (1954)]If one who is still young can speak with sense,
Then I would say that he does best who has
Most understanding; second best, the man
Who profits from the wisdom of another.
[tr. Kitto (1962)]I'm young, I know, but let me offer this:
it would be best by far, I admit,
if a man were born infallible, right by nature.
If not -- and things don't often go that way --
it's best to learn from those with good advice.
[tr. Fagles (1982), l. 805ff]For if an opinion comes up from me, a younger person,
I say it is by far best that a man be born filled with
wisdom. If he is not, for the scale does not usually so incline,
to learn from those speaking competently is a noble thing.
[tr. Tyrell/Bennett (2002)]I’m younger, I know but I still might be able to judge what’s right and I say that it’s a good thing for a man to be born with all possible wisdom but still -- because it’s not such a common thing -- to be able to learn from others.
[tr. Theodoridis (2004)]For if I, as a younger man, may state
my views, I’d say it would be for the best
if men by nature understood all things --
if not, and that is usually the case,
when men speak well, it good to learn from them.
[tr. Johnston (2005)]Even though I'm young, a good idea might come from me: It would be best by far that man be born full of all the knowledge there is, but, if it usually happens not to turn out that way, to learn from those who speak well is a good substitute.
[tr. Thomas (2005)]
The person who is sick in the body needs a doctor;
someone who is sick in the mind needs a friend
For a well-meaning friend knows how to treat grief.[Τῷ μὲν τὸ σῶμα διατεθειμένῳ κακῶς
χρεία ‘στ’ ἰατροῦ, τῷ δὲ τὴν ψυχὴν φίλου·
λύπην γὰρ εὔνους οἶδε θεραπεύειν φίλος.]Menander (c. 341 - c. 290 BC) Greek comedic dramatist
Fragment 591 K., in Stobaeus, Anthology [tr. @sentantiq]
(Source)
Alt. trans.:
- "For him who is ill at ease in his body there is need of a physician, but need of a friend for him whose soul is ill. For loyal words have the secret of healing grief." [tr. Allinson (1921)]
- "Sick bodies need a doctor, minds a friend; / Kind words have skill the mourner's pain to mend." [tr. Edmonds]
“You know,” said Arthur, “it’s at times like this, when I’m trapped in a Vogon airlock with a man from Betelgeuse, and about to die of asphyxiation in deep space that I really wish I’d listened to what my mother told me when I was young.”
“Why, what did she tell you?”
“I don’t know, I didn’t listen.”
Every defendant is entitled to a trial in which his interests are vigorously and conscientiously advocated by an able lawyer. A proceeding in which the defendant does not receive meaningful assistance in meeting the forces of the state does not, in my opinion, constitute due process.
Thurgood Marshall (1908-1993) American lawyer, US Supreme Court Justice (1967-1991)
Strickland v. Washington, 466 U.S. 668 (1984) [Dissenting]
(Source)
The right to be heard would be, in many cases, of little avail if it did not comprehend the right to be heard by counsel. Even the intelligent and educated layman has small and sometimes no skill in the science of law. If charged with crime, he is incapable, generally, of determining for himself whether the indictment is good or bad. He is unfamiliar with the rules of evidence. Left without the aid of counsel he may be put on trial without a proper charge, and convicted upon incompetent evidence, or evidence irrelevant to the issue or otherwise inadmissible. He lacks both the skill and knowledge adequately to prepare his defense, even though he have a perfect one. He requires the guiding hand of counsel at every step in the proceedings against him. Without it, though he be not guilty, he faces the danger of conviction because he does not know how to establish his innocence. If that be true of men of intelligence, how much more true is it of the ignorant and illiterate, or those of feeble intellect.
Men more frequently require to be reminded than informed.
Samuel Johnson (1709-1784) English writer, lexicographer, critic
The Rambler, #2 (24 Mar 1750)
(Source)
Finally, stick to the advice your own heart gives you, no one can be truer to you than that; since a man’s soul often forewarns him better than seven watchmen perched on a watchtower.
The Bible (The Old Testament) (14th - 2nd C BC) Judeo-Christian sacred scripture [Tanakh, Hebrew Bible], incl. the Apocrypha (Deuterocanonicals)
Sirach (Ecclesiasticus) 37:13-14 [JB (1966)]
(Source)
Alternate translations:And let the counsel of thine own heart stand: for there is no man more faithful unto thee than it. For a man's mind is sometime wont to tell him more than seven watchmen, that sit above in an high tower.
[KJV (1611)]And establish within thyself a heart of good counsel: for there is no other thing of more worth to thee than it. The soul of a holy man discovereth sometimes true things, more than seven watchmen that sit in a high piece to watch.
[DRA (1899); 37:17-18]And trust your own judgment; no one's advice is more reliable. Sometimes your own intuition can tell you more than seven watchmen on a high tower.
[GNT (1976)]And heed the counsel of your own heart, for no one is more faithful to you than it is. For our own mind sometimes keeps us better informed than seven sentinels sitting high on a watchtower.
[NRSV (1989 ed.)]
If we are to keep our democracy, there must be one commandment: Thou shalt not ration justice.
Learned Hand (1872-1961) American jurist
Speech, Legal Aid Society of New York (1951-02-16)
(Source)
On ensuring that accused persons did not lack for counsel needed for a fair trial.