In a valiant suffering for others, not in a slothful making others suffer for us, did nobleness ever lie.
Thomas Carlyle (1795-1881) Scottish essayist and historian
Past and Present, Book 2, ch. 8 “Unworking Aristocracy” (1843)
(Source)
Quotations about:
obligation
Note not all quotations have been tagged, so Search may find additional quotes on this topic.
Men will believe any thing at all, provided they are under no obligation to believe it.
Some folks pay a compliment like they expected a receipt.
Frank McKinney "Kin" Hubbard (1868-1930) American caricaturist and humorist
“Abe Martin” comic, San Francisco Call (1912-02-07)
(Source)
Through his Abe Martin character, Hubbard used this phrase in a variety of forms, popularizing (though not originating) it. More discussion about this: “Some people pay a compliment as if they expected a receipt” - The Big Apple - Barry Popik.
As my father used to say: “There are two sure ways to lose a friend, one is to borrow, the other to lend.”
Patrick Rothfuss (b. 1973) American author
The Name of the Wind, ch. 49 “The Nature of Wild Things” (2007)
(Source)
Freedom is more precious than any gifts for which you may be tempted to give it up.
[Más preciosa es la libertad que la dádiva, porque se pierde.]
Baltasar Gracián y Morales (1601-1658) Spanish Jesuit priest, writer, philosopher
The Art of Worldly Wisdom [Oráculo Manual y Arte de Prudencia], § 286 (1647) [tr. Jacobs (1892)]
(Source)
(Source (Spanish)). Alternate translations:Liberty is more precious than all gifts: and to receive, is to lose it.>br?
[Flesher ed. (1685)]Independence is more precious, than any gift for which you might forfeit it.
[tr. Fischer (1937)]Freedom is more precious then the gift that makes us lose it.
[tr. Maurer (1992)]
A tinker’s debt is always paid:
Once for any simple trade.
Twice for freely given aid.
Thrice for any insult made.
To oblige persons often costs little and helps much.
[Cuesta a veces muy poco el obligar, y vale mucho.]
Baltasar Gracián y Morales (1601-1658) Spanish Jesuit priest, writer, philosopher
The Art of Worldly Wisdom [Oráculo Manual y Arte de Prudencia], § 226 (1647) [tr. Jacobs (1892)]
(Source)
(Source (Spanish)). Alternate translations:Sometime the care of engaging costs but very little, and is worth a great deal.
[Flesher ed. (1685)]To be obliging usually costs but little; yet it is worth much.
[tr. Fischer (1937)]Pleasing others costs little and is worth much.
[tr. Maurer (1992)]
In all such oaths we are not to attend to the mere form of words, but the true design and intention of them.
[Semper autem in fide quid senseris, non quid dixeris, cogitandum.]
Marcus Tullius Cicero (106-43 BC) Roman orator, statesman, philosopher
De Officiis [On Duties; On Moral Duty; The Offices], Book 1, ch. 13 (1.13) / sec. 40 (44 BC) [tr. Cockman (1699)]
(Source)
(Source (Latin)). Alternate translations:In obligations of faith, it is the meaning always, not the words that are to be considered.
[tr. McCartney (1798)]In a promise, what you thought, and not what you said, is always to be considered.
[tr. Edmonds (1865)]In a promise, what you mean, not what you say, is always to be taken into account.
[tr. Peabody (1883)]A promise must be kept not merely in the letter, but in the spirit.
[ed. Harbottle (1906)]In the matter of a promise one must always consider the meaning and not the mere words.
[tr. Miller (1913)]You should always, in a matter of trust, think of what you mean, not of what you say.
[tr. Edinger (1974)]
We are obligated to be more scrupulous in fulfilling the commandment of charity than any other positive commandment because charity is the sign of a righteous man, the seed of Abraham our Father.
Maimonides (1135-1204) Spanish Jewish philosopher, scholar, astronomer, physician [Moses ben Maimon, Rambam, רמב״ם]
Mishneh Torah [Repetition of the Torah] / Sefer Yad ha-Hazaka [The Strong Hand], Book 7 “Seeds [Sefer Zeraim],” ch. 10, #1 (1180)
(Source)
As quoted in Isadore Twersky, ed., A Maimonides Reader (1972), and the most common English translation. Alternate translation:We must be especially careful to observe the mitzvah of tzedakah, more so than any other positive mitzvah, for tzedakah is a sign of the righteous [tzadik] lineage of Abraham, our father.
[tr. Meszler (2003)]
More discussion of the connotations of the Hebrew tzedakah that are not covered by the English charity here: Tzedakah - charity in the Jewish tradition - BJE
For there is no more essential duty than that of returning kindness received.
[Nullum enim officium referenda gratia magis necessarium est.]
Marcus Tullius Cicero (106-43 BC) Roman orator, statesman, philosopher
De Officiis [On Duties; On Moral Duty; The Offices], Book 1, ch. 15 (1.15) / sec. 47 (44 BC) [tr. Peabody (1883)]
(Source)
(Source (Latin)). Alternate translations:For of all the virtues, there is none we are more necessarily obliged to, than gratitude.
[tr. Cockman (1699)]For there is no duty of a more necessary obligation than returning a kindness.
[tr. McCartney (1798)]For there is no duty more indispensable than that of returning a kindness.
[tr. Edmonds (1865)]For no duty is more imperative than gratitude.
[tr. Gardiner (1899)]There is no duty more obligatory than the repayment of a kindness.
[ed. Harbottle (1906)]For no duty is more imperative than that of proving one's gratitude.
[tr. Miller (1913)]No duty is more necessary than to return a favor.
[tr. Edinger (1974)]
Why don’t I send my book to you
Although you often urge me to?
The reason’s good, for if I did
You’d send me yours — which God forbid![Non donem tibi cur meos libellos
Oranti totiens et exigenti,
Miraris, Theodore? Magna causa est:
Dones tu mihi ne tuos libellos.]Martial (AD c.39-c.103) Spanish Roman poet, satirist, epigrammatist [Marcus Valerius Martialis]
Epigrams [Epigrammata], Book 5, epigram 73 (5.73) (AD 90) [tr. Pott & Wright (1921), “Return Favours”]
(Source)
Compare to Epigram 7.3. (Source (Latin)). Alternate translations:Thou wonder'st, Theodore, why I
Entreated oft and urgently
Refuse to send my Bookes to thee;
I feare thou 'lt send thine owne to me.
[tr. May (1629), 5.74]Why I dole thee not my pieces,
Theodore, thou may'st devine.
Yet thy wond'ring zeal increases:
Lest thou should'st redole me thine.
[tr. Elphinston (1782), Book 3, ep. 48]"Why ne'er to me," the Laureat cries,
"Are poet Paulo's verses sent?"
"For fear," the tuneful rogue replies,
"You should return the compliment."
[tr. Hodgson (c. 1810)]I give thee, friend, no works of mine,
For fear you should return me thine.
[tr. Lamb (1821)]Do you wonder for what reason, Theodorus, notwithstanding your frequent requests and importunities, I have never presented you with my works? I have an excellent reason; it is lest you should present me with yours.
[tr. Bohn's Classical (1859)]Though it's true, Theodorus, you frequently pray
For my book in a flattering tone,
No wonder I'm slow; I've good cause for delay
In my fear you'd then send me your own.
[tr. Nixon (1911), "Vendetta"]Why don't I give you my works, although so often you beseech me for them, and press me? Do you wonder, Theodorus? There is great reason: that you may not give me your works.
[tr. Ker (1919)]Do you wonder, Theodorus, why I don't give you my little books for all that you beg and demand them so often? For an excellent reason: I don't want you giving me your little books.
[tr. Shackleton Bailey (1993)]Ted, don't give me pleading looks,
And beg I send you all my books,
Your ask comes with a healthy fee:
You'll then send all of yours to me!
[tr. Ericsson (1995)]Why, Theodorus, don't I send my books, though you demand and plead repeatedly? My answer's good: so you won't give me yours to read.
[tr. McLean (2014)]You ask my verse, so here. This evens scores:
I had kept mine in hopes you would keep yours.
[tr. Young]You wonder why I never ask you if you’ve read my book?
I’m not one of those narcissistic bores
who fishes around for praise with such a thinly baited hook.
Besides, I’m worried you’ll ask if I’ve read yours.
[tr. Clark, "A Good Reason"]
That I nor gold nor silver to you send,
I this forbear, for your sake, learned friend.
Who gives great gifts, expects great gifts again;
My cheap ones to return will cause no pain.[Quod non argentum, quod non tibi mittimus aurum,
Hoc facimus causa, Stella diserte, tua.
Quisquis magna dedit, voluit sibi magna remitti;
Fictilibus nostris exoneratus eris.]Martial (AD c.39-c.103) Spanish Roman poet, satirist, epigrammatist [Marcus Valerius Martialis]
Epigrams [Epigrammata], Book 5, epigram 59 (5.59) (AD 90) [tr. Killigrew (1695)]
(Source)
(Source (Latin)). Alternate translations:That of silver or gold we afford no oblation,
'Tis for they sake, sweet Stella, th' economy's such.
Ample off'rings expect ample remuneration;
A plain service of earth will not gravitate much.
[tr. Elphinston (1782), Book 2, ep. 11]In forbearing to send you either silver or gold, eloquent Stella, I have acted for your interest. Whoever makes great presents, wishes great presents to be made in return. By my present of earthenware vases you will be released from such an obligation.
[tr. Bohn's Classical (1859)]In sending you no silver plate, no gold plate, I act in your interest, eloquent Stella. He who has given great presents has desired great presents in return: your burden will be lightened by my earthenware.
[tr. Ker (1919)]Dear poet friend, desirous to befriend you
It is not gold or silver that I send you,
For costly gifts demand a costly guerdon;
My pretty gift shall free you from a burden.
[tr. Pott & Wright (1921)]If I send you no silver, if I send you no gold, I do so for your sake, eloquent Stella. Whoever gives much, wants much in return. My earthenware will take a load off your shoulders.
[tr. Shackleton Bailey (1993)]Thank me you get no wealthy gifts from me.
It keeps you of reciprocation free.
[tr. Wills (2007)]In sending you no silver and no gold,
my purpose, eloquent Stella, is to please.
A lavish giver wants a big return --
my earthenware will put you at your ease.
[tr. McLean (2014)]
It’s wrong, my friend, to send any stranger packing —
even one who arrives in worse shape than you.
Every stranger and beggar comes from Zeus
and whatever scrap they get from the likes of us,
they’ll find it welcome.[Ξεῖν’, οὔ μοι θέμις ἔστ’, οὐδ’ εἰ κακίων σέθεν ἔλθοι,
ξεῖνον ἀτιμῆσαι· πρὸς γὰρ Διός εἰσιν ἅπαντες
ξεῖνοί τε πτωχοί τε. δόσις δ’ ὀλίγη τε φίλη τε
γίνεται ἡμετέρη.]Homer (fl. 7th-8th C. BC) Greek author
The Odyssey [Ὀδύσσεια], Book 14, l. 56ff (14.56) [Eumæus/Eumaios] (c. 700 BC) [tr. Fagles (1996)]
(Source)
(Source (Greek)). The language is an echo of Nausicaa in Book 6. Alternate translations:Guest! If one much worse
Arriv’d here than thyself, it were a curse
To my poor means, to let a stranger taste
Contempt for fit food. Poor men, and unplac’d
In free seats of their own, are all from Jove
Commended to our entertaining love.
But poor is th’ entertainment I can give,
Yet free and loving.
[tr. Chapman (1616)]Stranger, then said Eumæus, it was never
My custom any stranger to neglect;
The poor and stranger are in God’s hand ever.
Few are my gifts, and but of small effect.
[tr. Hobbes (1675)]It never was our guise
To slight the poor, or aught humane despise:
For Jove unfold our hospitable door,
'Tis Jove that sends the stranger and the poor.
[tr. Pope (1725)]My guest! I should offend, treating with scorn
The stranger, though a poorer should arrive
Than ev’n thyself; for all the poor that are,
And all the strangers are the care of Jove.
Little, and with good will, is all that lies
Within my scope.
[tr. Cowper (1792), l. 68ff]O friend, I dare not, though a worse man sought
These doors, a stranger use discourteously.
All strangers and all poor by Zeus are brought;
Sweet is our gift, yet small.
[tr. Worsley (1862), st. 7]O stranger! 'Twere a wrongful act of mine,
Ev'n should a wretch more hapless than thyself
Before me come, on such a stranger's claim
To cast contempt: for ev'ry one Unknown
And ev'ry Mendicant from Jove Himself
His claim prefers. But, small, indeed, though kind
Are our donations all.
[tr. Musgrave (1869), l. 90ff]Sir guest, 'tis not my wont, not e'en should come
A worser man than thou, to slight a guest.
From Zeus are strangers all, and begger-men:
My gift is small, tho' proof of kindliness.
[tr. Bigge-Wither (1869)]Guest of mine, it were an impious thing for me to slight a stranger, even if there came a meaner man than thou; for from Zeus are all strangers and beggars; and a little gift from such as we, is dear.
[tr. Butcher/Lang (1879)]O guest, it were not rightful, though e'en worser than thou he were sped,
To put shame upon a stranger; since guest and bedesman all,
From Zeus they are; and our giving, although it be but small,
Is dear.
[tr. Morris (1887)]Stranger, it is not right for me to slight a stranger, not even one in poorer plight than you; for in the charge of Zeus all strangers and beggars stand, and our small gift is welcome.
[tr. Palmer (1891)]Stranger, though a still poorer man should come here, it would not be right for me to insult him, for all strangers and beggars are from Jove. You must take what you can get and be thankful.
[tr. Butler (1898)]Nay, stranger, it were not right for me, even though one meaner than thou were to come, to slight a stranger: for from Zeus are all strangers and beggars, and a gift, though small, is welcome from such as we.
[tr. Murray (1919)]My guest, I should sin if I failed in attention to any stranger, even one poorer than yourself. The needy and the strangers are all from Zeus; and with the likes of us a quite slender gift can convey goodwill.
[tr. Lawrence (1932)]"Sir," said the swineherd Eumaeus, "my conscience would not let me turn away a stranger in a worse state even than yourself, for strangers and beggars all come in Zeus’ name, and a gift from folk like us is none the less welcome for being small."
[tr. Rieu (1946)]Tush, friend,
rudeness to a stranger is not decency,
poor though he may be, poorer than you.
All wanderers
and beggars come from Zeus. What we can give
is slight but well-meant.
[tr. Fitzgerald (1961)]Stranger, I have no right to deny the stranger, not
even if one came to me who was meaner than you. All vagabonds
and strangers are under Zeus, and the gift is a light and a dear one
that comes from us.
[tr. Lattimore (1965)]Dear guest. I'd never slight the least of strangers. Not even one more wretched than you are; for it is Zeus who sends to us all beggars and strangers; and a gift, however small, means much when given by a man like me.
[tr. Mandelbaum (1990)]Stranger, for me it would not be right to dishonor a stranger, though one baser than you came, for every stranger and beggar has the protection of Zeus; and a gift, though little, but welcome, lies in our power to give.
[tr. Merrill (2002)]Stranger, it is not right for me to turn away any stranger, even one in a worse state than you are, for strangers and beggars all come in Zeus' name, and a gift from folk like us is none the less welcome for being small.
[tr. DCH Rieu (2002)]Stranger, it is not right for me to treat a guest dishonorably, not even one in a worse state than you; all strangers and beggars are under the protection of Zeus. What I can offer is small, but you are welcome to it.
[tr. Verity (2016)]One must honor guests and foreigners and strangers, even those much poorer than oneself. Zeus watches over beggars and guests and strangers. What I have to give is small, but I will give it gladly.
[tr. Wilson (2017)]Stranger, were one even meaner than you than you to come here, I'd still have no right to reject him, for all strangers and beggars are from Zeus, and a gift, however small, is friendly from folk such as us.
[tr. Green (2018)]It would be wrong,
stranger, for me to disrespect a guest,
even if one worse off than you arrived,
for every guest and beggar comes from Zeus,
and any gift from people like ourselves,
though small, is welcome.
[tr. Johnston (2019)]
If, as I suggested before, the ability to tell right from wrong should turn out to have anything to do with the ability to think, then we must be able to “demand” its exercise from every sane person, no matter how erudite or ignorant, intelligent or stupid, he may happen to be.
Hannah Arendt (1906-1975) German-American philosopher, political theorist
The Life of the Mind, Vol. 1 “Thinking,” Introduction (1977)
(Source)
What is betrayal? They talk of a man betraying his country, his friends, his sweetheart. There must be a moral bond first. All a man can betray is his conscience.
Joseph Conrad (1857-1924) Polish-English novelist [b. Teodor Josef Konrad Korzeniowski]
Under Western Eyes, Part 1, ch. 2 (1911)
(Source)
Now the abuse of authority can be of two kinds. First, when what is commanded by the ruler is contrary to the purpose for which the ruler was appointed: for example, if some sinful act is commanded contrary to the virtue which the ruler is ordained to foster and preserve. In this case, not only is one not bound to obey the ruler, but one is bound not to obey him, as in the case of the holy martyrs who suffered death rather than obey the ungodly commands of tyrants.
Second, when what is demanded goes beyond what the order of authority can require: if, for example, a master were to exact a payment which a servant is not bound to give, or something of the kind. In this case the subject is not bound to obey; nor, however, is he bound not to obey.
Thomas Aquinas (1225-1274) Italian friar, philosopher, theologian
Commentary on the Sentences of Peter Lombard [Scriptum super libros Sententiarium], Book 2, dist. 44, quest. 2, art. 2 (1252-56) [tr. Dyson (2002)]
(Source)
Alt. trans. [Dawson]:With regard to the abuse of authority, this also may come about in two ways. First, when what is ordered by an authority is opposed to the object for which that authority was constituted (if, for example, some sinful action is commanded or one which is contrary to virtue, when it is precisely for the protection and fostering of virtue that authority is instituted). In such a case, not only is there no obligation to obey the authority, but one is obliged to disobey it, as did the holy martyrs who suffered death rather than obey the impious commands of tyrants.
Secondly, when those who bear such authority command things which exceed the competence of such authority; as, for example, when a master demands payment from a servant which the latter is not bound to make, and other similar cases. In this instance the subject is free to obey or disobey.
The conception of men as united to each other, and of all mankind as united to God, by mutual obligations arising from their relation to a common end, which vaguely conceived and imperfectly realized, had been the keystone holding together the social fabric, ceased to be impressed upon men’s minds, when Church and State withdrew from the centre of social life to its circumference. What remained … was private rights and private interests, the materials of a society rather than a society itself.
It is not yours to finish the task, but neither are you free to set it aside.
Tarfon (fl. 1st-2nd C AD) Jewish rabbi, sage
Mishnah, Pirkei Avot 2:15-16
Alt. trans.:
- It is not incumbent upon you to finish the task, but neither are you free to absolve yourself from it.
- It is not up to you to finish the task, but you are not free to avoid it.
- We need not finish the task but neither can we desist from it.
- Although I am not free to avoid doing the work, it is not always necessary that I finish the task.
- You are not obligated to complete the work, but neither are you free to abandon it.
A man’s first duty is to make a competence and be independent. But his whole duty does not end there. It his his duty to do something for his needy neighbors who are less favored than himself. It is his duty to contribute to the general good of the community in which he lives. He has been protected by its laws. Because he has been protected in his various enterprises he has been able to make money sufficient for his needs and those of his family. All beyond this belongs in justice to the protecting power that has fostered him and enabled him to win pecuniary success. To try and make the world in some way better than you have found is to have a noble motive in life.
If we meet someone who owes us a debt of gratitude we remember the fact at once. How often we can meet someone to whom we owe a debt of gratitude without thinking of it at all!
[Begegnet uns jemand, der uns Dank schuldig ist, gleich fällt es uns ein. Wie oft können wir jemand begegnen, dem wir Dank schuldig sind, ohne daren zu denken.]
Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832) German poet, statesman, scientist
Elective Affinities [Die Wahlverwandtschaften], Part 2, ch. 4, “From Ottilie’s Journal [Aus Ottiliens Tagebuche]” (1809) [tr. Hollingdale (1971)]
(Source)
(Source (German)). Alternate translation:If we meet a person who is under an obligation to us, we remember it immediately. But how often may we meet people to whom we are ourselves under obligation without its ever occurring to us.
[Niles ed. (1872)]
There is a delight in meeting the eyes of one to whom one has just done a kindness.
[Il y a du plaisir à rencontrer les yeux de celui à qui l’on vient de donner.]
Jean de La Bruyère (1645-1696) French essayist, moralist
The Characters [Les Caractères], ch. 4 “Of the Heart [Du Coeur],” § 45 (4.45) (1688) [tr. Stewart (1970)]
(Source)
Commonly paraphrased, "The finest pleasure is kindness to others." It is interesting how some of the translations lean into the idea of performing a kindness being a pleasure, and others the obligation that kindness leverages.
(Source (French)). Alternate translations:There is a pleasure to meet the Eyes of a person that we have lately oblig'd.
[Bullord ed. (1696)]There is a pleasure in meeting the Eyes of a Person whom we have lately oblig'd.
[Curll ed. (1713)]There is a pleasure to meet the Eyes of a Person whom we have lately obliged.
[Browne ed. (1752)]There is a pleasure in meeting the glance of a person whom we have lately laid under some obligations.
[tr. Van Laun (1885)]
One ought to be both feared and loved, but as it is difficult for the two to go together it is much safer to be feared than loved, if one of the two has to be wanting. … And men have less scruple in offending one who makes himself loved than one who makes himself feared; for love is held by a chain of obligation, which men being selfish, is broken whenever it serves their purpose, but fear is maintained by a dread of punishment which never fails.
Niccolò Machiavelli (1469-1527) Italian politician, philosopher, political scientist
The Prince, ch. 17 (1513) [tr. Ricci (1903)]
(Source)
Alt. trans.: "Is it better to be loved than feared, or the reverse? The answer is that it is desirable to be both, but because it is difficult to join them together, it is much safer for a prince to be feared than loved, if he is to fail in one of the two. ... Men have less hesitation in injuring one who makes himself loved than one who makes himself feared, for love is held by a chain of duty which, since men are bad, they break at every chance for their own profit; but fear is held by a dread of punishment that never fails you." [tr. Gilbert (1958)]
The secret of my incredible energy and efficiency in getting work done is a simple one. I have based it very deliberately on a well-known psychological principle and have refined it so that it is now almost too refined. I shall have to begin coarsening it up again pretty soon. The psychological principle is this: anyone can do any amount of work, provided it isn’t the work he is supposed to be doing at that moment.
Friendship may well deserve the sacrifice of pleasure, though not of conscience.
Samuel Johnson (1709-1784) English writer, lexicographer, critic
The Rambler, #64 (27 Oct 1750)
(Source)
He had discovered a great law of human action, without knowing it — namely, that in order to make a man or a boy covet a thing, it is only necessary to make the thing difficult to attain. If he had been a great and wise philosopher, like the writer of this book, he would now have comprehended that Work consists of whatever a body is obliged to do, and that Play consists of whatever a body is not obliged to do. And this would help him to understand why constructing artificial flowers or performing on a tread-mill is work, while rolling ten-pins or climbing Mont Blanc is only amusement.
The holy passion of friendship is so sweet and steady and loyal and enduring in nature that it will last through a whole lifetime, if not asked to lend money.
Mark Twain (1835-1910) American writer [pseud. of Samuel Clemens]
The Tragedy of Pudd’nhead Wilson, ch. 8, epigraph (1894)
(Source)