It occurred one evening to the boy Gavroche that he had had nothing to eat all day. Nor, for that matter, had he had anything the day before. It was becoming tiresome, so he resolved to go in search of supper.

[Un soir le petit Gavroche n’avait point mangé; il se souvint qu’il n’avait pas non plus dîné la veille; cela devenait fatigant. Il prit la résolution d’essayer de souper.]

Victor Hugo (1802-1885) French writer
Les Misérables, Part 4 “St. Denis,” Book 4 “Aid from Below May be Aid from Above,” ch. 2 (4.4.2) (1862) [tr. Denny (1976)]
    (Source)

(Source (French)). Alternate translations:

One evening little Gavroche had had no dinner; he remembered that he had had no dinner also the day before; this was becoming tiresome. He resolved that he would try for some supper.
[tr. Wilbour (1862)]

One evening little Gavroche had eaten nothing; he remembered that he had not dined either on the previous day, and that was becoming ridiculous, so he formed the resolution to try and sup.
[tr. Wraxall (1862)]

One evening, little Gavroche had had nothing to eat; he remembered that he had not dined on the preceding day either; this was becoming tiresome. He resolved to make an effort to secure some supper.
[tr. Hapgood (1887)]

One evening, little Gavroche had had no dinner; he remembered that he had had no dinner the day before either; this was becoming tiresome. He decided to try for some supper.
[tr. Wilbour/Fahnestock/MacAfee (1987)]

It was evening and little Gavroche had not eaten. He remembered he had not had a meal the day before, either. This was becoming tiresome. He made up his mind to try for some supper.
[tr. Donougher (2013)]