Aghast, astonish’d, and struck dumb with fear,
I stood; like bristles rose my stiffen’d hair.[Obstupui, steteruntque comae, et vox faucibus haesit.]
Virgil (70-19 BC) Roman poet [b. Publius Vergilius Maro; also Vergil]
The Aeneid [Ænē̆is], Book 2, l. 774ff (2.774) [Aeneas] (29-19 BC) [tr. Dryden (1697)]
(Source)
Confronting his wife's ghost. (Source (Latin)). Alternate translations:Amaz'd, struck dumb, erected was my hair.
[tr. Ogilby (1649)]I stood aghast! my hair rose on end, and my voice clung to my jaws.
[tr. Davidson/Buckley (1854)]I stood appall'd, my hair erect,
And fear my tongue-tied utterance checked.
[tr. Conington (1866)]Aghast I stood, with hair
Erect: my voice clung to my throat.
[tr. Cranch (1872), ll. 1041-42]I was motionless; my hair stood up, and the accents faltered on my tongue.
[tr. Mackail (1885)]I stood amazed, my hair rose up, nor from my jaws would pass
My frozen voice.
[tr. Morris (1900)]Aghast I stood, tongue-tied, with stiffening hair.
[tr. Taylor (1907), st. 104, l. 935]I quailed, my hair rose, and I gasped for fear.
[tr. Williams (1910)]I was appalled, my hair stood up, and the voice clave to my throat.
[tr. Fairclough (1916)]I was appalled: my hair stood on end, and my voice struck
In my throat.
[tr. Day Lewis (1952)]I was dismayed;
my hair stood stiff, my voice held fast within
my jaws.
[tr. Mandelbaum (1971), ll. 1043-45]Chilled to the marrow, could feel the hair
On my head rise, the voice clot in my throat.
[tr. Fitzgerald (1981), ll. 1004-5]I was paralyzed. My hair stood on end. My voice stuck in my throat.
[tr. West (1990)]I was dumbfounded, my hair stood on end, and my voice
stuck in my throat.
[tr. Kline (2002)]I was transfixed,
My hair stood on end, and my voice choked.
[tr. Lombardo (2005), ll. 913-14]I froze. My hackles bristled, voice choked in my throat.
[tr. Fagles (2006), l. 960]I was aghast. My hair stood up, my voice stuck in my throat.
[tr. Bartsch (2021)]