The Lord bless you and keep you;
the Lord make his face to shine upon you and be gracious to you;
the Lord lift up his countenance upon you and give you peace.The Bible (The Old Testament) (14th - 2nd C BC) Judeo-Christian sacred scripture [Tanakh, Hebrew Bible], incl. the Apocrypha (Deuterocanonicals)
Numbers 6:24-26 [NRSV (2021 ed.)]
(Source)
The Lord speaking to Moses, on how Aaron and his sons should bless the people of Israel.
Alternate translations:The Lord bless thee, and keep thee:
The Lord make his face shine upon thee, and be gracious unto thee:
The Lord lift up his countenance upon thee, and give thee peace.
[KJV (1611)]May Yahweh bless you and keep you.
May Yahweh let his face shine on you and be gracious to you.
May Yahweh uncover his face to you and bring you peace.
[JB (1966)]May the Lord bless you and take care of you;
May the Lord be kind and gracious to you;
May the Lord look on you with favor and give you peace.
[GNT (1976)]May Yahweh bless you and keep you.
May Yahweh let his face shine on you and be gracious to you.
May Yahweh show you his face and bring you peace.
[NJB (1985)]The Lord bless you and protect you.
The Lord make his face shine on you and be gracious to you.
The Lord lift up his face to you and grant you peace.
[CEB (2011)]God bless you and protect you!
God deal kindly and graciously with you!
God bestow favor upon you and grant you peace!
[RJPS (2023 ed.)]