Quotations by:
    Bible, vol. 1, Old Testament


And, behold, the Lord passed by, and a great and strong wind rent the mountains, and brake in pieces the rocks before the Lord; but the Lord was not in the wind: and after the wind an earthquake; but the Lord was not in the earthquake: And after the earthquake a fire; but the Lord was not in the fire: and after the fire a still small voice.

The Bible (The Old Testament) (14th - 2nd C BC) Judeo-Christian sacred scripture [Tanakh, Hebrew Bible], incl. the Apocrypha (Deuterocanonicals)
1 Kings 19:11-12 [KJV (1611)]
    (Source)

Alternate translations:

Then Yahweh himself went by. There came a mighty wind, so strong it tore the mountains and shattered the rocks before Yahweh. But Yahweh was not in the wind. After the wind came an earthquake. But Yahweh was not in the earthquake. After the earthquake came a fire. But Yahweh was not in the fire. And after the fire there came the sound of a gentle breeze.
[Jerusalem (1966)]

Then the Lord passed by and sent a furious wind that split the hills and shattered the rocks -- but the Lord was not in the wind. The wind stopped blowing, and then there was an earthquake -- but the Lord was not in the earthquake. After the earthquake there was a fire -- but the Lord was not in the fire. And after the fire there was the soft whisper of a voice.
[GNT (1976)]

Now there was a great wind, so strong that it was splitting mountains and breaking rocks in pieces before the Lord, but the Lord was not in the wind, and after the wind an earthquake, but the Lord was not in the earthquake, and after the earthquake a fire, but the Lord was not in the fire, and after the fire a sound of sheer silence.
[NRSV (1989)]

Then a great and powerful wind tore the mountains apart and shattered the rocks before the Lord, but the Lord was not in the wind. After the wind there was an earthquake, but the Lord was not in the earthquake. After the earthquake came a fire, but the Lord was not in the fire. And after the fire came a gentle whisper.
[NIV (2011)]

 
Added on 10-Sep-14 | Last updated 5-Sep-23
Link to this post | No comments
Topics: , , , , ,
More quotes by Bible, vol. 1, Old Testament

But Yahweh said to Samuel, “Take no notice of his appearance or his height for I have rejected him; God does not see as man sees; man looks at appearances but Yahweh looks at the heart.”

The Bible (The Old Testament) (14th - 2nd C BC) Judeo-Christian sacred scripture [Tanakh, Hebrew Bible], incl. the Apocrypha (Deuterocanonicals)
1 Samuel 16:7 [JB (1966)]
    (Source)

God rejecting Eliab (and all of David's other brothers) to be the next king. Alternate translations:

But the Lord said unto Samuel, Look not on his countenance, or on the height of his stature; because I have refused him: for the Lord seeth not as man seeth; for man looketh on the outward appearance, but the Lord looketh on the heart.
[KJV (1611)]

But the Lord said to him, “Pay no attention to how tall and handsome he is. I have rejected him, because I do not judge as people judge. They look at the outward appearance, but I look at the heart.”
[GNT (1976)]

But the Lord said to Samuel, “Do not look on his appearance or on the height of his stature, because I have rejected him, for the Lord does not see as mortals see; they look on the outward appearance, but the Lord looks on the heart.”
[NRSV (1989)]

 
Added on 4-Jun-09 | Last updated 5-Sep-23
Link to this post | No comments
Topics: , , , , ,
More quotes by Bible, vol. 1, Old Testament

Elisha left Jericho to go to Bethel, and on the way some boys came out of a town and made fun of him. “Get out of here, baldy!” they shouted. Elisha turned around, glared at them, and cursed them in the name of the Lord. Then two she-bears came out of the woods and tore forty-two of the boys to pieces.

The Bible (The Old Testament) (14th - 2nd C BC) Judeo-Christian sacred scripture [Tanakh, Hebrew Bible], incl. the Apocrypha (Deuterocanonicals)
2 Kings 2:23-24 [GNT (1976)]
    (Source)

Alternate translations:

And he went up from thence unto Bethel: and as he was going up by the way, there came forth little children out of the city, and mocked him, and said unto him, Go up, thou bald head; go up, thou bald head. And he turned back, and looked on them, and cursed them in the name of the Lord. And there came forth two she bears out of the wood, and tare forty and two children of them.
[KJV (1611)]

From there he went up to Bethel, and while he was on the road up, some small boys came out of the town and jeered at him. ‘Go up, baldhead!’ they shouted ‘Go up, baldhead!’ He turned round and looked at them; and he cursed them in the name of Yahweh. And two she-bears came out of the wood and savaged forty-two of the boys.
[JB (1966)]

He went up from there to Bethel, and while he was going up on the way, some small boys came out of the city and jeered at him, saying, “Go away, baldhead! Go away, baldhead!” When he turned around and saw them, he cursed them in the name of the Lord. Then two she-bears came out of the woods and mauled forty-two of the boys.
[NRSV (1989 ed.)]

From there he went up to Bethel. As he was going up the road, some little boys came out of the town and jeered at him, saying, “Go away, baldhead! Go away, baldhead!” He turned around and looked at them and cursed them in the name of GOD. Thereupon, two she-bears came out of the woods and mangled forty-two of the children.
[RJPS (2006)]

From there Elisha went up to Bethel. As he was walking along the road, some youths came out of the town and jeered at him. "Go on up, you baldhead!" they said. "Go on up, you baldhead!" He turned around, looked at them and called down a curse on them in the name of the LORD. Then two bears came out of the woods and mauled forty-two of the youths.
[NIV (2011 ed.)]

 
Added on 4-Dec-08 | Last updated 5-Sep-23
Link to this post | No comments
Topics: , , , , , ,
More quotes by Bible, vol. 1, Old Testament

You have oppressed the poor and robbed them of their grain. And so you will not live in the fine stone houses you build or drink wine from the beautiful vineyards you plant. I know how terrible your sins are and how many crimes you have committed. You persecute good people, take bribes, and prevent the poor from getting justice in the courts. And so, keeping quiet in such evil times is the smart thing to do! Make it your aim to do what is right, not what is evil, so that you may live. Then the Lord God Almighty really will be with you, as you claim he is.

The Bible (The Old Testament) (14th - 2nd C BC) Judeo-Christian sacred scripture [Tanakh, Hebrew Bible], incl. the Apocrypha (Deuterocanonicals)
Amos 5:11-14 [GNT (1976)]
    (Source)

Alternate translations:

Forasmuch therefore as your treading is upon the poor, and ye take from him burdens of wheat: ye have built houses of hewn stone, but ye shall not dwell in them; ye have planted pleasant vineyards, but ye shall not drink wine of them. For I know your manifold transgressions and your mighty sins: they afflict the just, they take a bribe, and they turn aside the poor in the gate from their right. Therefore the prudent shall keep silence in that time; for it is an evil time. Seek good, and not evil, that ye may live: and so the Lord, the God of hosts, shall be with you, as ye have spoken.
[KJV (1611)]

Well then, since you have trampled on the poor man, extorting levies on his wheat -- those houses you have built of dressed stone, you will never live in them; and those precious vineyards you have planted, you will never drink their wine. For I know that your crimes are many, and your sins enormous: persecutors of the virtuous, blackmailers, turning away the needy at the city gate. No wonder the prudent man keeps silent, the times are so evil. Seek good and not evil so that you may live, and that Yahweh, God of Sabaoth, may really be with you as you claim he is.
[JB (1966)]

Therefore because you trample on the poor and take from them levies of grain, you have built houses of hewn stone, but you shall not live in them; you have planted pleasant vineyards, but you shall not drink their wine. For I know how many are your transgressions, and how great are your sins -- you who afflict the righteous, who take a bribe, and push aside the needy in the gate. Therefore the prudent will keep silent in such a time; for it is an evil time. Seek good and not evil, that you may live; and so the Lord, the God of hosts, will be with you, just as you have said.
[NRSV (1989 ed.)]

Assuredly,
Because you impose a tax on the poor
And exact from them a levy of grain,
You have built houses of hewn stone,
But you shall not live in them;
You have planted delightful vineyards,
But shall not drink their wine.
For I have noted how many are your crimes,
And how countless your sins --
You enemies of the righteous,
You takers of bribes,
You who subvert in the gate
The cause of the needy!
Assuredly,
At such a time the prudent keep silent,
For it is an evil time.
Seek good and not evil,
That you may live,
And that the ETERNAL, the God of Hosts,
May truly be with you,
As you think.
[RJPS (2006)]

 
Added on 18-Feb-20 | Last updated 5-Sep-23
Link to this post | No comments
Topics: , , , , , , , , ,
More quotes by Bible, vol. 1, Old Testament

I hate, I despise your festivals, and I take no delight in your solemn assemblies. Even though you offer me your burnt offerings and grain offerings, I will not accept them, and the offerings of well-being of your fatted animals I will not look upon. Take away from me the noise of your songs; I will not listen to the melody of your harps. But let justice roll down like water and righteousness like an ever-flowing stream.

The Bible (The Old Testament) (14th - 2nd C BC) Judeo-Christian sacred scripture [Tanakh, Hebrew Bible], incl. the Apocrypha (Deuterocanonicals)
Amos 5:21-24 [NRSV (1989 ed.)]
    (Source)

Alternate translations:

I hate, I despise your feast days, and I will not smell in your solemn assemblies. Though ye offer me burnt offerings and your meat offerings, I will not accept them: neither will I regard the peace offerings of your fat beasts. Take thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy viols. 24 But let judgment run down as waters, and righteousness as a mighty stream.
[KJV (1611)]

I hate and despise your feasts, I take no pleasure in your solemn festivals. When you offer me holocausts, I reject your oblations, and refuse to look at your sacrifices of fattened cattle. Let me have no more of the din of your chanting, no more of your strumming on harps. But let justice flow like water, and integrity like an unfailing stream.
[JB (1966)]

The Lord says, “I hate your religious festivals; I cannot stand them! When you bring me burnt offerings and grain offerings, I will not accept them; I will not accept the animals you have fattened to bring me as offerings. Stop your noisy songs; I do not want to listen to your harps. Instead, let justice flow like a stream, and righteousness like a river that never goes dry."
[GNT (1976)]

I loathe, I spurn your festivals,
I am not appeased by your solemn assemblies.
If you offer Me burnt offerings -- or your grain offerings --
I will not accept them;
I will pay no heed
To your gifts of fatlings.
Spare Me the sound of your hymns,
And let Me not hear the music of your lutes.
But let justice well up like water,
Righteousness like an unfailing stream.
[RJPS (2006)]

I hate, I despise your religious festivals; your assemblies are a stench to me. Even though you bring me burnt offerings and grain offerings, I will not accept them. Though you bring choice fellowship offerings, I will have no regard for them. Away with the noise of your songs! I will not listen to the music of your harps. But let justice roll on like a river, righteousness like a never-failing stream!
[NIV (2011 ed.)]

 
Added on 7-Jun-13 | Last updated 5-Sep-23
Link to this post | No comments
Topics: , , , , , , , ,
More quotes by Bible, vol. 1, Old Testament

For Yahweh your God is God of gods and Lord of lords, the great God, triumphant and terrible, never partial, never to be bribed. It is he who sees justice done for the orphan and the widow, who loves the stranger and gives him food and clothing. Love the stranger then, for you were strangers in the land of Egypt.

The Bible (The Old Testament) (14th - 2nd C BC) Judeo-Christian sacred scripture [Tanakh, Hebrew Bible], incl. the Apocrypha (Deuterocanonicals)
Deuteronomy 10:17-19 [JB (1966)]
    (Source)

Alternate translations:

For the Lord your God is God of gods, and Lord of lords, a great God, a mighty, and a terrible, which regardeth not persons, nor taketh reward: He doth execute the judgment of the fatherless and widow, and loveth the stranger, in giving him food and raiment. Love ye therefore the stranger: for ye were strangers in the land of Egypt.
[KJV (1611)]

The Lord your God is supreme over all gods and over all powers. He is great and mighty, and he is to be obeyed. He does not show partiality, and he does not accept bribes. He makes sure that orphans and widows are treated fairly; he loves the foreigners who live with our people, and gives them food and clothes. So then, show love for those foreigners, because you were once foreigners in Egypt.
[GNT (1976)]

For the Lord your God is God of gods and Lord of lords, the great God, mighty and awesome, who is not partial and takes no bribe, who executes justice for the orphan and the widow, and who loves the strangers, providing them food and clothing. You shall also love the stranger, for you were strangers in the land of Egypt.
[NRSV (1989 ed.)]

For your God יהוה is God supreme and Lord supreme, the great, the mighty, and the awesome God, who shows no favor and takes no bribe, but upholds the cause of the fatherless and the widow, and befriends the stranger, providing food and clothing. -- You too must befriend the stranger, for you were strangers in the land of Egypt.
[RJPS (2006)]

For the Lord your God is God of gods and Lord of lords, the great God, mighty and awesome, who shows no partiality and accepts no bribes. He defends the cause of the fatherless and the widow, and loves the foreigner residing among you, giving them food and clothing. And you are to love those who are foreigners, for you yourselves were foreigners in Egypt.
[NIV (2011 ed.)]

 
Added on 18-Sep-19 | Last updated 5-Sep-23
Link to this post | No comments
Topics: , , , , , , , , , , , ,
More quotes by Bible, vol. 1, Old Testament

There is nothing better for a man, than that he should eat and drink, and that he should make his soul enjoy good in his labour.

The Bible (The Old Testament) (14th - 2nd C BC) Judeo-Christian sacred scripture [Tanakh, Hebrew Bible], incl. the Apocrypha (Deuterocanonicals)
Ecclesiastes 2:24 [KJV (1611)]
    (Source)

Alternate translations:

There is no happiness for man but to eat and drink and to be content with his work.
[JB (1966)]

The best thing we can do is eat and drink and enjoy what we have earned.
[GNT (1976)]

There is nothing worthwhile for a man but to eat and drink and afford himself enjoyment with his means.
[JPS (1985)]

There is nothing better for mortals than to eat and drink and find enjoyment in their toil.
[NRSV (1989 ed.)]

 
Added on 1-Feb-04 | Last updated 5-Sep-23
Link to this post | No comments
Topics: , , , , , , , ,
More quotes by Bible, vol. 1, Old Testament

Two are better than one, because they have a good return for their labor: If either of them falls down, one can help the other up. But pity anyone who falls and has no one to help them up. Also, if two lie down together, they will keep warm. But how can one keep warm alone? Though one may be overpowered, two can defend themselves. A cord of three strands is not quickly broken.

The Bible (The Old Testament) (14th - 2nd C BC) Judeo-Christian sacred scripture [Tanakh, Hebrew Bible], incl. the Apocrypha (Deuterocanonicals)
Ecclesiastes 4:9-12 [NIV (2011 ed.)]
    (Source)

Alternate translations:

Two are better than one; because they have a good reward for their labour. For if they fall, the one will lift up his fellow: but woe to him that is alone when he falleth; for he hath not another to help him up. Again, if two lie together, then they have heat: but how can one be warm alone? And if one prevail against him, two shall withstand him; and a threefold cord is not quickly broken.
[KJV (1611)]

Better two than one by himself, since thus their work is really profitable. If one should fall, the other helps him up; but woe to the man by himself with no one to help him up when he falls down. Again: they keep warm who sleep two together, but how can a man keep warm alone? Where one alone would be overcome, two will put up resistance; and a threefold cord is not quickly broken.
[JB (1966)]

Two are better off than one, because together they can work more effectively. If one of them falls down, the other can help him up. But if someone is alone and falls, it's just too bad, because there is no one to help him. If it is cold, two can sleep together and stay warm, but how can you keep warm by yourself? Two people can resist an attack that would defeat one person alone. A rope made of three cords is hard to break.
[GNT (1976)]

Two are better off than one, in that they have greater benefit from their earnings. For should they fall, one can raise the other; but woe betide him who is alone and falls with no companion to raise him! Further, when two lie together they are warm; but how can he who is alone get warm? Also, if one attacks, two can stand up to him. A threefold cord is not readily broken!
[JPS (1985)]

Two are better than one because they have a good reward for their toil. For if they fall, one will lift up the other, but woe to one who is alone and falls and does not have another to help. Again, if two lie together, they keep warm, but how can one keep warm alone? And though one might prevail against another, two will withstand one. A threefold cord is not quickly broken.
[NRSV (1989 ed.)]

 
Added on 31-May-11 | Last updated 5-Sep-23
Link to this post | No comments
Topics: , , , , , , ,
More quotes by Bible, vol. 1, Old Testament

Go, eat your bread in gladness, and drink your wine in joy.

The Bible (The Old Testament) (14th - 2nd C BC) Judeo-Christian sacred scripture [Tanakh, Hebrew Bible], incl. the Apocrypha (Deuterocanonicals)
Ecclesiastes 9:7 [JPS (1985)]
    (Source)

Alternate translations:

Go thy way, eat thy bread with joy, and drink thy wine with a merry heart.
[KJV (1611)]

Go, eat your bread with joy and drink your wine with a glad heart.
[JB (1966)]

Go ahead -- eat your food and be happy; drink your wine and be cheerful.
[GNT (1976)]

Go, eat your bread with enjoyment and drink your wine with a merry heart.
[NRSV (1989 ed.)]

 
Added on 1-Feb-04 | Last updated 5-Sep-23
Link to this post | No comments
Topics: , , , , ,
More quotes by Bible, vol. 1, Old Testament

Wash yourselves clean; put your evil doings away from My sight. Cease to do evil; learn to do good. Devote yourselves to justice; aid the wronged. Uphold the rights of the orphan; defend the cause of the widow.

The Bible (The Old Testament) (14th - 2nd C BC) Judeo-Christian sacred scripture [Tanakh, Hebrew Bible], incl. the Apocrypha (Deuterocanonicals)
Isaiah 1:16-17 [JPS (1985)]
    (Source)

Alternate translations:

Wash you, make you clean; put away the evil of your doings from before mine eyes; cease to do evil; learn to do well; seek judgment, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow.
[KJV (1611)]

Wash yourselves, make yourselves clean; Remove the evil of your deeds from My sight. Cease to do evil, learn to do good; seek justice, reprove the ruthless, refend the orphan, plead for the widow.
[NASB (1960)]

Wash, make yourselves clean. Take your wrong-doing out of my sight. Cease to do evil. Learn to do good, search for justice, help the oppressed, be just to the orphan, plead for the widow.
[JB (1966)]

Wash yourselves clean. Stop all this evil that I see you doing. Yes, stop doing evil and learn to do right. See that justice is done -- help those who are oppressed, give orphans their rights, and defend widows.
[GNT (1976)]

Wash yourselves; make yourselves clean; remove the evil of your doings from before my eyes; cease to do evil; learn to do good; seek justice; rescue the oppressed; defend the orphan; plead for the widow.
[NRSV (1989 ed.)]

Wash yourselves; make yourselves clean; remove the evil of your deeds from before my eyes; cease to do evil, learn to do good; seek justice, correct oppression; bring justice to the fatherless; plead the widow's cause.
[ESV (2001)]

 
Added on 26-Nov-18 | Last updated 12-Oct-23
Link to this post | No comments
Topics: , , , ,
More quotes by Bible, vol. 1, Old Testament

Then I heard the voice of the Lord saying: “Whom shall I send? Who will be our messenger?” I answered, “Here I am, send me.”

The Bible (The Old Testament) (14th - 2nd C BC) Judeo-Christian sacred scripture [Tanakh, Hebrew Bible], incl. the Apocrypha (Deuterocanonicals)
Isaiah 6:8 [JB (1966)]
    (Source)

Alternate translations:

Also I heard the voice of the Lord, saying, Whom shall I send, and who will go for us? Then said I, Here am I; send me.
[KJV (1611)]

Then I heard the Lord say, “Whom shall I send? Who will be our messenger?”
I answered, “I will go! Send me!”
[GNT (1976)]

I then heard the voice of the Lord saying: 'Whom shall I send? Who will go for us?' And I said, 'Here am I, send me.'
[NJB (1985)]

Then I heard the voice of my Sovereign saying, “Whom shall I send? Who will go for us?” And I said, “Here am I; send me.”
[JPS (1985)]

Then I heard the voice of the Lord saying, “Whom shall I send, and who will go for us?” And I said, “Here am I; send me!”
[NRSV (1989 ed.)]

 
Added on 8-Nov-12 | Last updated 31-Oct-23
Link to this post | No comments
Topics: , , , ,
More quotes by Bible, vol. 1, Old Testament

For unto us a child is born, unto us a son is given; and the government shall be upon his shoulders; and his name shall be called Wonderful, Counsellor, the Mighty God, the everlasting Father, the Prince of Peace.

The Bible (The Old Testament) (14th - 2nd C BC) Judeo-Christian sacred scripture [Tanakh, Hebrew Bible], incl. the Apocrypha (Deuterocanonicals)
Isaiah 9:6 [KJV (1611)]
    (Source)

Alternate translations:

For there is a child born for us, a son given to us and dominion is laid on his shoulders; and this is the name they give him: Wonder-Counsellor, Mighty-God, Eternal-Father, Prince-of-Peace.
[JB (1966), 9:5]

A child is born to us!
A son is given to us!
And he will be our ruler.
He will be called, “Wonderful Counselor,”
“Mighty God,” “Eternal Father,”
“Prince of Peace.”
[GNT (1976)]

For a child has been born for us,
a son given to us;
authority rests upon his shoulders,
and he is named
Wonderful Counselor, Mighty God,
Everlasting Father, Prince of Peace.
[NRSV (1989 ed.)]

For a child has been born to us,
A son has been given us.
And authority has settled on his shoulders.
He has been named
“The Mighty God is planning grace;
The Eternal Father, a peaceable ruler.”
[RJPS (2023 ed.), 9:5]

 
Added on 23-Dec-16 | Last updated 7-Nov-23
Link to this post | No comments
Topics: , , , , ,
More quotes by Bible, vol. 1, Old Testament

Woe to those who make unjust laws,
to those who issue oppressive decrees,
to deprive the poor of their rights
and withhold justice from the oppressed of my people,
making widows their prey
and robbing the fatherless.
What will you do on the day of reckoning,
when disaster comes from afar?
To whom will you run for help?
Where will you leave your riches?
Nothing will remain but to cringe among the captives
or fall among the slain.

The Bible (The Old Testament) (14th - 2nd C BC) Judeo-Christian sacred scripture [Tanakh, Hebrew Bible], incl. the Apocrypha (Deuterocanonicals)
Isaiah 10:1-3 [NIV (2011 ed.)]
    (Source)

Alternate translations:

Woe unto them that decree unrighteous decrees, and that write grievousness which they have prescribed; To turn aside the needy from judgment, and to take away the right from the poor of my people, that widows may be their prey, and that they may rob the fatherless! And what will ye do in the day of visitation, and in the desolation which shall come from far? to whom will ye flee for help? and where will ye leave your glory? Without me they shall bow down under the prisoners, and they shall fall under the slain.
[KJV (1611)]

You are doomed! You make unjust laws that oppress my people. That is how you keep the poor from having their rights and from getting justice. That is how you take the property that belongs to widows and orphans. What will you do when God punishes you? What will you do when he brings disaster on you from a distant country? Where will you run to find help? Where will you hide your wealth? You will be killed in battle or dragged off as prisoners.
[GNT (1976)]

Woe to those who enact unjust decrees, who compose oppressive legislation to deny justice to the weak and to cheat the humblest of my people of fair judgement, to make widows their prey and to rob the orphan. What will you do on the day of punishment, when disaster comes from far away? To whom will you run for help and where will you leave your riches, to avoid squatting among the captives or falling among the slain?
[NJB (1985)]

Ha! Those who write out evil writs and compose iniquitous documents, to subvert the cause of the poor, to rob of their rights the needy of My people; that widows may be their spoil, and fatherless children their booty! What will you do on the day of punishment, When the calamity comes from afar? To whom will you flee for help, And how will you save your carcasses from collapsing under [fellow] prisoners, from falling beneath the slain?
[JPS (1985)]

Woe to those who make iniquitous decrees, who write oppressive statutes, to turn aside the needy from justice and to rob the poor of my people of their right, to make widows their spoil and to plunder orphans! What will you do on the day of punishment, in the calamity that will come from far away? To whom will you flee for help, and where will you leave your wealth, so as not to crouch among the prisoners or fall among the slain?
[NRSV (1989 ed.)]

 
Added on 25-Apr-11 | Last updated 17-Oct-23
Link to this post | No comments
Topics: , , , , , , , , ,
More quotes by Bible, vol. 1, Old Testament

The wolf also shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them.

The Bible (The Old Testament) (14th - 2nd C BC) Judeo-Christian sacred scripture [Tanakh, Hebrew Bible], incl. the Apocrypha (Deuterocanonicals)
Isaiah 11:6 [KJV (1611)]
    (Source)

Alternate translations:

Wolves and sheep will live together in peace,
and leopards will lie down with young goats.
Calves and lion cubs will feed together,
and little children will take care of them.
[GNT (1976)]

The wolf will live with the lamb, the panther lie down with the kid, calf, lion and fat-stock beast together, with a little boy to lead them.
[NJB (1985)]

The wolf shall dwell with the lamb,
The leopard lie down with the kid;
The calf, the beast of prey, and the fatling together,
With a little boy to herd them.
[JPS (1985)]

The wolf shall live with the lamb;
the leopard shall lie down with the kid;
the calf and the lion will feed together,
and a little child shall lead them.
[NRSV (1989 ed.)]

 
Added on 24-Dec-07 | Last updated 24-Oct-23
Link to this post | 1 comment
Topics: , , ,
More quotes by Bible, vol. 1, Old Testament

Do not let the wise boast in their wisdom; do not let the mighty boast in their might; do not let the wealthy boast in their wealth; but let those who boast boast in this, that they understand and know me, that I am the Lord; I act with steadfast love, justice, and righteousness in the earth, for in these things I delight, says the Lord.

The Bible (The Old Testament) (14th - 2nd C BC) Judeo-Christian sacred scripture [Tanakh, Hebrew Bible], incl. the Apocrypha (Deuterocanonicals)
Jeremiah 9:23-24 [NRSV (1989 ed.)]
    (Source)

Alternate translations:

Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches: But let him that glorieth glory in this, that he understandeth and knoweth me, that I am the Lord which exercise lovingkindness, judgment, and righteousness, in the earth: for in these things I delight, saith the Lord.
[KJV (1611)]

Let the sage boast no more of his wisdom, nor the valiant of his valour, nor the rich man of his riches! But if anyone wants to boast, let him boast of this: of understanding and knowing me. For I am Yahweh, I rule with kindness, justice and integrity on earth; yes, these are what please me -- it is Yahweh who speaks.
[JB (1966), 9:22-23]

The wise should not boast of their wisdom,
nor the strong of their strength,
nor the rich of their wealth.
If any want to boast,
they should boast that they know and understand me,
because my love is constant,
and I do what is just and right.
These are the things that please me.
I, the Lord, have spoken.
[GNT (1976)]

"Let the sage not boast of wisdom, nor the valiant of valour, nor the wealthy of riches! But let anyone who wants to boast, boast of this: of understanding and knowing me. For I am Yahweh, who acts with faithful love, justice, and uprightness on earth; yes, these are what please me," Yahweh declares.
[NJB (1985), 9:22-23]

Let not the wise glory in their wisdom;
Let not the strong glory in their strength;
Let not the rich glory in their riches.
But only in this should one glory:
In being earnestly devoted to Me.
For I GOD act with kindness,
Justice, and equity in the world;
For in these I delight
-- declares GOD.
[RJPS (2023 ed.), 9:22-23]

 
Added on 28-Jun-13 | Last updated 5-Dec-23
Link to this post | No comments
Topics: , , , , , , , , , , , ,
More quotes by Bible, vol. 1, Old Testament

Doom for the man who founds his palace on anything but integrity, his upstairs rooms on anything but honesty, who makes his fellow man work for nothing, without paying him his wages, who says, “I will build myself an imposing palace with spacious rooms upstairs”, who pierces lights in it, panels it with cedar, and paints it vermilion.
Are you more of a king for outrivalling others with cedar?
Your father ate and drank, like you, but he practised honesty and integrity, so all went well for him. He used to examine the cases of poor and needy, then all went well. Is not that what it means to know me? – it is Yahweh who speaks.
You on the other hand have eyes and heart for nothing but your own interests, for shedding innocent blood and perpetrating violence and oppression.

The Bible (The Old Testament) (14th - 2nd C BC) Judeo-Christian sacred scripture [Tanakh, Hebrew Bible], incl. the Apocrypha (Deuterocanonicals)
Jeremiah 22:13-17 [JB (1966)]
    (Source)

Speaking out against Jehoiakim, the King of Judah.

Alternate translations:

Woe unto him that buildeth his house by unrighteousness, and his chambers by wrong; that useth his neighbour's service without wages, and giveth him not for his work; That saith, I will build me a wide house and large chambers, and cutteth him out windows; and it is cieled with cedar, and painted with vermilion.
Shalt thou reign, because thou closest thyself in cedar?
Did not thy father eat and drink, and do judgment and justice, and then it was well with him? He judged the cause of the poor and needy; then it was well with him: was not this to know me? saith the Lord.
But thine eyes and thine heart are not but for thy covetousness, and for to shed innocent blood, and for oppression, and for violence, to do it.
[KJV (1611)]

Doomed is the one who builds his house by injustice
and enlarges it by dishonesty;
who makes his people work for nothing
and does not pay their wages.
Doomed is the one who says,
“I will build myself a mansion
with spacious rooms upstairs.”
So he puts windows in his house,
panels it with cedar,
and paints it red.
Does it make you a better king
if you build houses of cedar,
finer than those of others?
Your father enjoyed a full life.
He was always just and fair,
and he prospered in everything he did.
He gave the poor a fair trial,
and all went well with him.
That is what it means to know the Lord.
But you can only see your selfish interests;
you kill the innocent
and violently oppress your people.
The Lord has spoken.
[GNT (1976)]

Disaster for the man who builds his house without uprightness, his upstairs rooms without fair judgement, who makes his fellow-man work for nothing, without paying him his wages, who says, "I shall build myself a spacious palace with airy upstairs rooms," who makes windows in it, panels it with cedar, and paints it vermilion.
Are you more of a king because of your passion for cedar? Did your father go hungry or thirsty? But he did what is just and upright, so all went well for him. He used to examine the cases of poor and needy, then all went well. Is not that what it means to know me? Yahweh demands.
You on the other hand have eyes and heart for nothing but your own interests, for shedding innocent blood and perpetrating violence and oppression.
[NJB (1985)]

Woe to him who builds his house by unrighteousness
and his upper rooms by injustice,
who makes his neighbors work for nothing
and does not give them their wages,
who says, “I will build myself a spacious house
with large upper rooms,”
and who cuts out windows for it,
paneling it with cedar
and painting it with vermilion.
Are you a king
because you compete in cedar?
Did not your father eat and drink
and do justice and righteousness?
Then it was well with him.
He judged the cause of the poor and needy;
then it was well.
Is not this to know me?
says the Lord.
But your eyes and heart
are only on your dishonest gain,
for shedding innocent blood,
and for practicing oppression and violence.
[NRSV (1989 ed.)]

Ha! He who builds his house with unfairness
And his upper chambers with injustice,
Who makes his neighbors work without pay
And does not give them their wages,
Who thinks: I will build me a vast palace
With spacious upper chambers,
Provided with windows,
Paneled in cedar,
Painted with vermilion!
Do you think you are more a king
Because you compete in cedar?
Your father ate and drank
And dispensed justice and equity --
Then all went well with him.
He upheld the rights of the poor and needy --
Then all was well.
That is truly heeding Me
-- declares GOD.
But your eyes and your mind are only
On ill-gotten gains,
On shedding the blood of the innocent,
On committing fraud and violence.
[RJPS (2023 ed.)]

 
Added on 26-Oct-18 | Last updated 14-Nov-23
Link to this post | No comments
Topics: , , , , , , , ,
More quotes by Bible, vol. 1, Old Testament

Yahweh says this: Practice honesty and integrity; rescue the man who has been wronged from the hands of his oppressor; do not exploit the stranger, the orphan, the widow; do no violence; shed no innocent blood in this place.

The Bible (The Old Testament) (14th - 2nd C BC) Judeo-Christian sacred scripture [Tanakh, Hebrew Bible], incl. the Apocrypha (Deuterocanonicals)
Jeremiah 22:3 [JB (1966)]
    (Source)

Alternate translations:

Thus saith the Lord; Execute ye judgment and righteousness, and deliver the spoiled out of the hand of the oppressor: and do no wrong, do no violence to the stranger, the fatherless, nor the widow, neither shed innocent blood in this place.
[KJV (1611)]

I, the Lord, command you to do what is just and right. Protect the person who is being cheated from the one who is cheating him. Do not mistreat or oppress aliens, orphans, or widows; and do not kill innocent people in this holy place.
[GNT (1976)]

Yahweh says this: Act uprightly and justly; rescue from the hands of the oppressor anyone who has been wronged, do not exploit or ill-treat the stranger, the orphan, the widow; shed no innocent blood in this place.
[NJB (1985)]

Thus says the Lord: Act with justice and righteousness, and deliver from the hand of the oppressor anyone who has been robbed. And do no wrong or violence to the alien, the orphan, and the widow, or shed innocent blood in this place.
[NRSV (1989 ed.)]

Thus said GOD: Do what is just and right; rescue from the defrauder anyone who is robbed; do not wrong the stranger, the fatherless, and the widow; commit no lawless act, and do not shed the blood of the innocent in this place.
[RJPS (2023 ed.)]

 
Added on 27-May-19 | Last updated 21-Nov-23
Link to this post | No comments
Topics: , , , , , , , , , ,
More quotes by Bible, vol. 1, Old Testament

I shall change their mourning into gladness, comfort them, give them joy after their troubles.

The Bible (The Old Testament) (14th - 2nd C BC) Judeo-Christian sacred scripture [Tanakh, Hebrew Bible], incl. the Apocrypha (Deuterocanonicals)
Jeremiah 31:13 [NJB (1985)]
    (Source)

Alternate translations:

For I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them rejoice from their sorrow.
[KJV (1611)]

I will comfort them and turn their mourning into joy,
their sorrow into gladness.
[GNT (1976)]

I will turn their mourning into joy;
I will comfort them and give them gladness for sorrow.
[NRSV (1989 ed.)]

I will turn their mourning to joy,
I will comfort them and cheer them in their grief.
[RJPS (2023 ed.)]

 
Added on 21-Jun-13 | Last updated 28-Nov-23
Link to this post | No comments
Topics: , , , , , ,
More quotes by Bible, vol. 1, Old Testament

You shall not hate in your heart anyone of your kin; you shall reprove your neighbor, or you will incur guilt yourself. You shall not take vengeance or bear a grudge against any of your people, but you shall love your neighbor as yourself: I am the Lord.

The Bible (The Old Testament) (14th - 2nd C BC) Judeo-Christian sacred scripture [Tanakh, Hebrew Bible], incl. the Apocrypha (Deuterocanonicals)
Leviticus 19:17-18 [NRSV (2021 ed.)]
    (Source)

One of the components of the Greatest Commandments, as outlined by Christ; see Matthew 22:36-40. Alternate translations:

Thou shalt not hate thy brother in thine heart: thou shalt in any wise reason with thy neighbor, and not suffer sin upon him. Thou shalt not avenge, nor bear any grudge against the children of thy people, but thou shalt love thy neighbor as thyself: I am the Lord.
[KJV (1611)]

You must not bear hatred for your brother in your heart. You must openly tell him, your neighbor, of his offence; this way you will not take a sin upon yourself. You must not exact vengeance, nor must you bear a grudge against the children of your people. You must love your neighbor as yourself. I am Yahweh.
[JB (1966)]

Do not bear a grudge against others, but settle your differences with them, so that you will not commit a sin because of them. Do not take revenge on others or continue to hate them, but love your neighbors as you love yourself. I am the Lord.
[GNT (1976)]

You will not harbour hatred for your brother. You will reprove your fellow-countryman firmly and thus avoid burdening yourself with a sin. You will not exact vengeance on, or bear any sort of grudge against, the members of your race, but will love your neighbor as yourself. I am Yahweh.
[NJB (1985)]

You must not hate your fellow Israelite in your heart. Rebuke your fellow Israelite strongly, so you don’t become responsible for his sin. You must not take revenge nor hold a grudge against any of your people; instead, you must love your neighbor as yourself; I am the Lord.
[CEB (2011)]

You shall not hate your kinsfolk in your heart. Reprove your kin but incur no guilt on their account. You shall not take vengeance or bear a grudge against members of your people. Love your fellow [Israelite] as yourself: I am יהוה.
[RJPS (2023 ed.)]

 
Added on 11-Jun-10 | Last updated 19-Dec-23
Link to this post | No comments
Topics: , , , , , ,
More quotes by Bible, vol. 1, Old Testament

You have been told, O mortal, what is good,
And what God requires of you:
Only to do justice
And to love goodness,
And to walk modestly with your God.

The Bible (The Old Testament) (14th - 2nd C BC) Judeo-Christian sacred scripture [Tanakh, Hebrew Bible], incl. the Apocrypha (Deuterocanonicals)
Micah 6:8 [RJPS (2023 ed.)]
    (Source)

Alternate translations:

He hath shewed thee, O man what is good; and what doth the LORD require of thee, but to do justly, and to love mercy, and to walk humbly with thy God?
[KJV (1611)]

What is good has been explained to you, man; this is what Yahweh asks of you: only this, to act justly, to love tenderly and to walk humbly with your God.
[JB (1966)]

No, the Lord has told us what is good. What he requires of us is this: to do what is just, to show constant love, and to live in humble fellowship with our God.
[GNT (1976)]

You have already been told what is right and what Yahweh wants of you. Only this, to do what is right, to love loyalty and to walk humbly with your God.
[NJB (1985)]

He has told you, human one, what is good and
what the Lord requires from you:
to do justice, embrace faithful love, and walk humbly with your God.
[CEB (2011)]

He has told you, O mortal, what is good,
and what does the Lord require of you
but to do justice and to love kindness
and to walk humbly with your God?
[NRSV (2021 ed.)]

He has shown you, O mortal, what is good.
And what does the Lord require of you?
To act justly and to love mercy
and to walk humbly with your God.
[NIV (2011 ed.)]

 
Added on 1-Feb-04 | Last updated 26-Dec-23
Link to this post | No comments
Topics: , , , , , , , , , ,
More quotes by Bible, vol. 1, Old Testament

The Lord bless you and keep you;
the Lord make his face to shine upon you and be gracious to you;
the Lord lift up his countenance upon you and give you peace.

The Bible (The Old Testament) (14th - 2nd C BC) Judeo-Christian sacred scripture [Tanakh, Hebrew Bible], incl. the Apocrypha (Deuterocanonicals)
Numbers 6:24-26 [NRSV (2021 ed.)]
    (Source)

The Lord speaking to Moses, on how Aaron and his sons should bless the people of Israel.

Alternate translations:

The Lord bless thee, and keep thee:
The Lord make his face shine upon thee, and be gracious unto thee:
The Lord lift up his countenance upon thee, and give thee peace.
[KJV (1611)]

May Yahweh bless you and keep you.
May Yahweh let his face shine on you and be gracious to you.
May Yahweh uncover his face to you and bring you peace.
[JB (1966)]

May the Lord bless you and take care of you;
May the Lord be kind and gracious to you;
May the Lord look on you with favor and give you peace.
[GNT (1976)]

May Yahweh bless you and keep you.
May Yahweh let his face shine on you and be gracious to you.
May Yahweh show you his face and bring you peace.
[NJB (1985)]

The Lord bless you and protect you.
The Lord make his face shine on you and be gracious to you.
The Lord lift up his face to you and grant you peace.
[CEB (2011)]

God bless you and protect you!
God deal kindly and graciously with you!
God bestow favor upon you and grant you peace!
[RJPS (2023 ed.)]

 
Added on 22-Mar-10 | Last updated 2-Jan-24
Link to this post | No comments
Topics: , ,
More quotes by Bible, vol. 1, Old Testament

What hath God wrought!

The Bible (The Old Testament) (14th - 2nd C BC) Judeo-Christian sacred scripture [Tanakh, Hebrew Bible], incl. the Apocrypha (Deuterocanonicals)
Numbers 23:23 [KJV (1611)]
    (Source)

Used by Samuel Morse as the first telegraph message, to formally open the Baltimore-Washington telegraph line (24 May 1844)
 
Added on 1-Jul-11 | Last updated 2-Jan-24
Link to this post | No comments
Topics: , ,
More quotes by Bible, vol. 1, Old Testament

Find joy with the wife you married in your youth, fair as a hind, graceful as a fawn. Let hers be the company you keep, hers the breasts that ever fill you with delight, hers the love that ever holds you captive.

The Bible (The Old Testament) (14th - 2nd C BC) Judeo-Christian sacred scripture [Tanakh, Hebrew Bible], incl. the Apocrypha (Deuterocanonicals)
Proverbs 5:18-19 [JB (1966)]
    (Source)

Alternate translations:

Rejoice with the wife of thy youth. Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
[KJV (1611)]

So be happy with your wife and find your joy with the woman you married -- pretty and graceful as a deer. Let her charms keep you happy; let her surround you with her love.
[GNT (1976)]

Find joy with the wife you married in your youth, fair as a hind, graceful as a fawn: hers the breasts that ever fill you with delight, hers the love that ever holds you captive.
[NJB (1985)]

Rejoice in the wife of your youth.
She is a lovely deer, a graceful doe.
Let her breasts intoxicate you all the time;
always be drunk on her love.
[CEB (2011)]

Rejoice in the wife of your youth,
a lovely deer, a graceful doe.
May her breasts satisfy you at all times;
may you be intoxicated always by her love.
[NRSV (2021 ed.)]

Find joy in the wife of your youth --
A loving doe, a graceful mountain goat.
Let her breasts satisfy you at all times;
Be infatuated with love of her always.
[RJPS (2023 ed.)]

 
Added on 2-Jun-15 | Last updated 9-Jan-24
Link to this post | No comments
Topics: , , , , , ,
More quotes by Bible, vol. 1, Old Testament

Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.

The Bible (The Old Testament) (14th - 2nd C BC) Judeo-Christian sacred scripture [Tanakh, Hebrew Bible], incl. the Apocrypha (Deuterocanonicals)
Proverbs 16:18 [KJV (1611)]
    (Source)

Source of the common elided version, "Pride goeth before a fall."

Alternate translations:

Pride goes before destruction, a haughty spirit before a fall.
[JB (1966), NJB (1985)]

Pride leads to destruction, and arrogance to downfall.
[GNT (1976)]

Pride comes before disaster,
and arrogance before a fall.
[CEB (2011)]

Pride goes before destruction
and a haughty spirit before a fall.
[NRSV (2021 ed.)]

Pride goes before ruin,
Arrogance, before failure.
[RJPS (2023 ed.)]

 
Added on 1-Feb-04 | Last updated 16-Jan-24
Link to this post | No comments
Topics: , , , , , , , , ,
More quotes by Bible, vol. 1, Old Testament

It is better to be patient than powerful. It is better to win control over yourself than over whole cities.

The Bible (The Old Testament) (14th - 2nd C BC) Judeo-Christian sacred scripture [Tanakh, Hebrew Bible], incl. the Apocrypha (Deuterocanonicals)
Proverbs 16:32 [GNT (1976)]
    (Source)

Alternate translations:

He who is slow to anger is better than the mighty, and he who ruleth his spirit than he who taketh a city.
[KJV (1611)]

Better an equable man than a hero, a man master of himself than one who takes a city.
[JB (1966)]

Better an equable person than a hero, someone with self-mastery than one who takes a city.
[NJB (1985)]

Better to be patient than a warrior,
[CEB (2011)]

One who is slow to anger is better than the mighty,
[NRSV (2021 ed.)]

Better to be forbearing than mighty,
To have self-control than to conquer a city.
[RJPS (2023 ed.)]

 
Added on 1-Feb-04 | Last updated 23-Jan-24
Link to this post | No comments
Topics: , , , , , , ,
More quotes by Bible, vol. 1, Old Testament

A joyful heart helps healing,
but a broken spirit dries up the bones.

The Bible (The Old Testament) (14th - 2nd C BC) Judeo-Christian sacred scripture [Tanakh, Hebrew Bible], incl. the Apocrypha (Deuterocanonicals)
Proverbs 17:22 [CEB (2011)]

Alternate translations:

A merry heart doeth good like a medicine; but a broken spirit drieth the bones.
[KJV (1611)]

Being cheerful keeps you healthy. It is slow death to be gloomy all the time.
[GNT (1976)]

A glad heart is excellent medicine, a depressed spirit wastes the bones away.
[NJB (1985)]

A cheerful heart is a good medicine,
but a downcast spirit dries up the bones.
[NRSV (2021 ed.)]

A joyful heart makes for good health;
Despondency dries up the bones.
[RJPS (2023 ed.)]

 
Added on 1-Feb-04 | Last updated 30-Jan-24
Link to this post | No comments
Topics: , , , , , ,
More quotes by Bible, vol. 1, Old Testament

Even fools who keep silent are considered wise;
when they close their lips, they are deemed intelligent.

The Bible (The Old Testament) (14th - 2nd C BC) Judeo-Christian sacred scripture [Tanakh, Hebrew Bible], incl. the Apocrypha (Deuterocanonicals)
Proverbs 17:28 [NRSV (2021 ed.)]
    (Source)

See Twain.

Alternate translations:

Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding.
[KJV (1611)]

If a fool can hold his tongue, even he can pass for wise, and pass for clever if he keeps his lips tight shut.
[JB (1966)]

After all, even fools may be thought wise and intelligent if they stay quiet and keep their mouths shut.
[GNT (1976)]

If the fool holds his tongue, he may pass for wise; if he seals his lips, he may pass for intelligent.
[NJB (1985)]

Fools who keep quiet are deemed wise;
those who shut their lips are smart.
[CEB (2011)]

Even fools who keep silent are deemed wise;
Intelligent, while their mouth is shut.
[RJPS (2023 ed.)]

 
Added on 30-Oct-14 | Last updated 6-Feb-24
Link to this post | No comments
Topics: , , , , , , , ,
More quotes by Bible, vol. 1, Old Testament

Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.

The Bible (The Old Testament) (14th - 2nd C BC) Judeo-Christian sacred scripture [Tanakh, Hebrew Bible], incl. the Apocrypha (Deuterocanonicals)
Proverbs 20:1 [KJV (1611)]
    (Source)

Alternate translations:

Wine is a luxurious thing, and drunkenness riotous: whosoever is delighted therewith shall not be wise.
[DRA (1899)]

Wine is reckless, strong drink quarrelsome; unwise is he whom it seduces.
[JB (1966)]

Drinking too much makes you loud and foolish. It's stupid to get drunk.
[GNT (1976)]

Wine is reckless, liquor rowdy; unwise is anyone whom it seduces.
[NJB (1985)]

Wine is a mocker; beer a carouser.
Those it leads astray won’t become wise.
[CEB (2011)]

Wine is a mocker and beer a brawler;
whoever is led astray by them is not wise.
[NIV (2011 ed.)]

Wine is a mocker, strong drink a brawler,
and whoever is led astray by it is not wise.
[NRSV (2021 ed.)]

Wine is a scoffer, strong drink a roisterer;
No one who is muddled by them will ever grow wise.
[RJPS (2023 ed.)]

 
Added on 31-May-17 | Last updated 14-Feb-24
Link to this post | No comments
Topics: , , , , , ,
More quotes by Bible, vol. 1, Old Testament

If your enemies fall, do not exult;
If they trip, let your heart not rejoice,
Lest GOD see it and be displeased,
And avert God’s wrath from them.

The Bible (The Old Testament) (14th - 2nd C BC) Judeo-Christian sacred scripture [Tanakh, Hebrew Bible], incl. the Apocrypha (Deuterocanonicals)
Proverbs 24:17-18 [RJPS (2023 ed.)]
    (Source)

Alternate translations:

Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thine heart be glad when he stumbleth:
Lest the Lord see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
[KJV (1611)]

Should your enemy fall, do not rejoice, when he stumbles do not let your heart exult; for fear that at the sight Yahweh will be displeased and turn his anger away from him.
[JB (1966)]

Don't be glad when your enemies meet disaster, and don't rejoice when they stumble. The Lord will know if you are gloating, and he will not like it; and then maybe he won't punish them.
[GNT (1976)]

Should your enemy fall, do not rejoice, when he stumbles do not let your heart exult: for fear that Yahweh will be displeased at the sight and turn his anger away from him.
[NJB (1985)]

When your enemies fall, don’t rejoice.
When they stumble, don’t let your heart be glad,
or the Lord will see it and be displeased,
and he will turn his anger from them.
[CEB (2011)]

Do not rejoice when your enemies fall,
and do not let your heart be glad when they stumble,
lest the Lord see it and be displeased
and turn away his anger from them.
[NRSV (2021 ed.)]

 
Added on 3-Feb-10 | Last updated 20-Feb-24
Link to this post | No comments
Topics: , , , , , , ,
More quotes by Bible, vol. 1, Old Testament

Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.

The Bible (The Old Testament) (14th - 2nd C BC) Judeo-Christian sacred scripture [Tanakh, Hebrew Bible], incl. the Apocrypha (Deuterocanonicals)
Proverbs 26:4 [KJV (1611)]
    (Source)

Alternate translations:

Do not answer a fool in the terms of his folly for fear you grow like him yourself.
[JB (1966)]

If you answer a silly question, you are just as silly as the person who asked it.
[GNT (1976)]

Do not answer a fool in the terms of his folly for fear you grow like him yourself.
[NJB (1985)]

Don’t answer fools according to their folly,
or you will become like them yourself.
[CEB (2011)]

Do not answer fools according to their folly,
lest you be a fool yourself.
[NRSV (2021 ed.)]

Do not answer a dullard in accord with his folly,
Else you will become like him.
[RJPS (2023 ed.)]

 
Added on 28-May-14 | Last updated 27-Feb-24
Link to this post | 1 comment
Topics: , , , , ,
More quotes by Bible, vol. 1, Old Testament

Just as water reflects the face,
so one human heart reflects another.

The Bible (The Old Testament) (14th - 2nd C BC) Judeo-Christian sacred scripture [Tanakh, Hebrew Bible], incl. the Apocrypha (Deuterocanonicals)
Proverbs 27:19 [NRSV (2021 ed.)]
    (Source)

Alternate translations:

As in water face answereth to face, so the heart of man to man.
[KJV (1611)]

As no two faces are ever alike, unlike, too, are the hearts of men.
[JB (1966)]

A mirror reflects a man’s face, but what he is really like is shown by the kind of friends he chooses.
[TLB (1971)]

It is your own face that you see reflected in the water and it is your own self that you see in your heart.
[GNT (1976)]

As water reflects face back to face, so one human heart reflects another.
[NJB (1985)]

As water reflects the face,
so one’s life reflects the heart.
[NIV (2011 ed.)]

As water reflects the face,
so others reflect your heart back to you.
[NIV (2011 ed.), alternate]

As water reflects the face,
so the heart reflects one person to another.
[CEB (2011)]

As face answers to face in water,
So does one’s heart to another’s.
[RJPS (2023 ed.)]

 
Added on 1-Feb-04 | Last updated 5-Mar-24
Link to this post | No comments
Topics: , ,
More quotes by Bible, vol. 1, Old Testament

Speak out on behalf of the voiceless,
and for the rights of all who are vulnerable.
Speak out in order to judge with righteousness
and to defend the needy and the poor.

The Bible (The Old Testament) (14th - 2nd C BC) Judeo-Christian sacred scripture [Tanakh, Hebrew Bible], incl. the Apocrypha (Deuterocanonicals)
Proverbs 31:8-9 [CEB (2011)]
    (Source)

From the sayings of King Lemuel of Massa, given by his mother. Alternate translations:

Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction. Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
[KJV (1611)]

Speak, yourself, on behalf of the dumb, on behalf of all the unwanted; speak, yourself, pronounce a just verdict, uphold the rights of the poor, of the needy.
[JB (1966)]

Speak up for people who cannot speak for themselves. Protect the rights of all who are helpless. Speak for them and be a righteous judge. Protect the rights of the poor and needy.
[GNT (1976)]

Make your views heard, on behalf of the dumb, on behalf of all the unwanted; make your views heard, pronounce an upright verdict, defend the cause of the poor and the wretched.
[NJB (1985)]

Speak out for those who cannot speak,
for the rights of all the destitute.
Speak out; judge righteously;
defend the rights of the poor and needy.
[NRSV (2021 ed.)]

Speak up for the dumb,
For the rights of all the unfortunate.
Speak up, judge righteously,
Champion the poor and the needy.
[RJPS (2023 ed.)]

 
Added on 23-Apr-19 | Last updated 12-Mar-24
Link to this post | No comments
Topics: , , , , , , ,
More quotes by Bible, vol. 1, Old Testament

As a deer longs for flowing streams,
so my soul longs for you, O God.

The Bible (The Old Testament) (14th - 2nd C BC) Judeo-Christian sacred scripture [Tanakh, Hebrew Bible], incl. the Apocrypha (Deuterocanonicals)
Psalm 42:1 [NRSV (2021 ed.)]
    (Source)

Alternate translations:

As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after thee, O God.
[KJV (1611)]

As a doe longs
for running streams,
so longs my soul
for you, my God.
[JB (1966)]

As a deer longs for a stream of cool water,
so I long for you, O God.
[GNT (1976)]

As a deer yearns for running streams, so I yearn for you, my God.
[NJB (1985)]

Just like a deer that craves streams of water,
my whole being craves you, God.
[CEB (2011)]

As the deer pants for streams of water,
so my soul pants for you, my God.
[NIV (2011 ed.)]

Like a hind crying for water,
my soul cries for You, O God.
[RJPS (2023 ed.), 42:2]

 
Added on 26-May-15 | Last updated 20-Mar-24
Link to this post | No comments
Topics: , , , ,
More quotes by Bible, vol. 1, Old Testament

How long will you judge unjustly
and show partiality to the wicked? Selah
Give justice to the weak and the orphan;
maintain the right of the lowly and the destitute.
Rescue the weak and the needy;
deliver them from the hand of the wicked.

The Bible (The Old Testament) (14th - 2nd C BC) Judeo-Christian sacred scripture [Tanakh, Hebrew Bible], incl. the Apocrypha (Deuterocanonicals)
Psalm 82:2-4 [NRSV (2021 ed.)]
    (Source)

Alternate translations:

How long will ye judge unjustly, and accept the persons of the wicked? Selah.
Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.
Deliver the poor and needy: rid them out of the hand of the wicked.
[KJV (1611)]

No more mockery of justice,
no more favouring the wicked! Pause
Let the weak and the orphan have justice,
be fair to the wretched and destitute;
rescue the weak and needy,
save them from the clutches of the wicked!
[JB (1966)]

You must stop judging unjustly;
you must no longer be partial to the wicked!
Defend the rights of the poor and the orphans;
be fair to the needy and the helpless.
Rescue them from the power of evil people.
[GNT (1976)]

How much longer will you give unjust judgements and uphold the prestige of the wicked? Pause
Let the weak and the orphan have justice, be fair to the wretched and the destitute.
Rescue the weak and the needy, save them from the clutches of the wicked.
[NJB (1985)]

How long will you judge unjustly
by granting favor to the wicked? Selah
Give justice to the lowly and the orphan;
maintain the right of the poor and the destitute!
Rescue the lowly and the needy.
Deliver them from the power of the wicked!
[CEB (2011)]

How long will you judge perversely,
showing favor to the wicked? Selah.
Judge the wretched and the orphan,
vindicate the lowly and the poor,
rescue the wretched and the needy;
save them from the hand of the wicked.
[RJPS (2023 ed.)]

 
Added on 10-Feb-20 | Last updated 2-Apr-24
Link to this post | No comments
Topics: , , , , , , , ,
More quotes by Bible, vol. 1, Old Testament

Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.

The Bible (The Old Testament) (14th - 2nd C BC) Judeo-Christian sacred scripture [Tanakh, Hebrew Bible], incl. the Apocrypha (Deuterocanonicals)
Psalm 119:105 [KJV (1611)]
    (Source)

Alternate translations:

Now your word is a lamp to my feet, a light on my path.
[JB (1966)]

Your word is a lamp to guide me
and a light for my path.
[GNT (1976)]

Your word is a lamp for my feet, a light on my path.
[NJB (1985)]

Your word is a lamp before my feet
and a light for my journey.
[CEB (2011)]

Your word is a lamp to my feet
and a light to my path.
[NRSV (2021 ed.)]

Your word is a lamp to my feet,
a light for my path.
[RJPS (2023 ed.)]

 
Added on 17-Nov-14 | Last updated 10-Apr-24
Link to this post | No comments
Topics: , , , ,
More quotes by Bible, vol. 1, Old Testament

A loyal friend is a powerful defense: whoever finds one has indeed found a treasure.

The Bible (The Old Testament) (14th - 2nd C BC) Judeo-Christian sacred scripture [Tanakh, Hebrew Bible], incl. the Apocrypha (Deuterocanonicals)
Sirach (Ecclesiasticus) 6:14 [NJB (1985)]
    (Source)

Alternate translations:

A faithful friend is a strong defence: and he that hath found him, hath found a treasure.
[DRA (1899)]

A faithfull friend is a strong defence: and he that hath found such an one hath found a treasure.
[KJV (1611)]

A loyal friend is like a safe shelter; find one, and you have found a treasure.
[GNT (1976)]

 
Added on 1-Feb-04 | Last updated 3-Oct-23
Link to this post | No comments
Topics: , , , , ,
More quotes by Bible, vol. 1, Old Testament

The stroke of the whip maketh marks in the flesh: but the stroke of the tongue breaketh the bones. Many have fallen by the edge of the sword: but not so many as have fallen by the tongue.

The Bible (The Old Testament) (14th - 2nd C BC) Judeo-Christian sacred scripture [Tanakh, Hebrew Bible], incl. the Apocrypha (Deuterocanonicals)
Sirach (Ecclesiasticus) 28:17-18 [KJV (1611)]
    (Source)

Alternate translations:

The stroke of a whip maketh a blue mark: but the stroke of the tongue will break the bones. Many have fallen by the edge of the sword, but not so many as have perished by their own tongue.
[DRA (1899); 28:21-22]

A stroke of the whip raises a weal, but a stroke of the tongue breaks bones. Many have fallen by the edge of the sword, but many more have fallen by the tongue.
[JB (1966)]

A whip can raise a welt, but a vicious tongue can break bones. More people have died as a result of loose talk than were ever killed by swords.
[GNT (1976)]

The blow of a whip raises a welt, but a blow of the tongue crushes the bones. Many have fallen by the edge of the sword, but not as many as have fallen because of the tongue.
[NRSV (1989 ed.)]

 
Added on 2-Jun-08 | Last updated 12-Sep-23
Link to this post | No comments
Topics: , , , , , ,
More quotes by Bible, vol. 1, Old Testament

Finally, stick to the advice your own heart gives you, no one can be truer to you than that; since a man’s soul often forewarns him better than seven watchmen perched on a watchtower.

The Bible (The Old Testament) (14th - 2nd C BC) Judeo-Christian sacred scripture [Tanakh, Hebrew Bible], incl. the Apocrypha (Deuterocanonicals)
Sirach (Ecclesiasticus) 37:13-14 [JB (1966)]
    (Source)

Alternate translations:

And let the counsel of thine own heart stand: for there is no man more faithful unto thee than it.  For a man's mind is sometime wont to tell him more than seven watchmen, that sit above in an high tower.
[KJV (1611)]

And establish within thyself a heart of good counsel: for there is no other thing of more worth to thee than it. The soul of a holy man discovereth sometimes true things, more than seven watchmen that sit in a high piece to watch.
[DRA (1899); 37:17-18]

And trust your own judgment; no one's advice is more reliable. Sometimes your own intuition can tell you more than seven watchmen on a high tower.
[GNT (1976)]

And heed the counsel of your own heart, for no one is more faithful to you than it is. For our own mind sometimes keeps us better informed than seven sentinels sitting high on a watchtower.
[NRSV (1989 ed.)]

 
Added on 8-Jun-10 | Last updated 19-Sep-23
Link to this post | No comments
Topics: , , , ,
More quotes by Bible, vol. 1, Old Testament

Some of them left a name behind them, so that their praises are still sung. While others have left no memory, and disappeared as though they had not existed, they are now as though they had never been, and so too, their children after them.

The Bible (The Old Testament) (14th - 2nd C BC) Judeo-Christian sacred scripture [Tanakh, Hebrew Bible], incl. the Apocrypha (Deuterocanonicals)
Sirach (Ecclesiasticus) 44:8-9 [JB (1966)]
    (Source)

Alternate translations:

There be some of them, that have left a name behind them, that their praises might be reported. And some there be, which have no memorial; who are perished, as though they had never been; and are become as though they had never been born; and their children after them.
[KJV (1611)]

They that were born of them have left a name behind them, that their praises might be related: And there are some, of whom there is no memorial: who are perished, as if they had never been: and are become as if they had never been born, and their children with them.
[DRA (1899)]

Some of them left a reputation, and people still praise them today. There are others who are not remembered, as if they had never lived, who died and were forgotten, they, and their children after them.
[GNT (1976)]

Some of them have left behind a name, so that others declare their praise. But of others there is no memory; they have perished as though they had never existed; they have become as though they had never been born, they and their children after them.
[NRSV (1989 ed.)]

 
Added on 2-Jun-09 | Last updated 25-Sep-23
Link to this post | No comments
Topics: , , , ,
More quotes by Bible, vol. 1, Old Testament

Your breasts are like gazelles,
twin deer feeding among lilies.

The Bible (The Old Testament) (14th - 2nd C BC) Judeo-Christian sacred scripture [Tanakh, Hebrew Bible], incl. the Apocrypha (Deuterocanonicals)
Song of Solomon (Song of Songs) 4:5 [GNT (1976)]
    (Source)

Repeated in 7:3 (in some translations 7:4).

Alternate translations:

Thy two breasts are like two young roes that are twins, which feed among the lilies.
[KJV (1611)]

Your two breasts are two fawns,
twins of a gazelle,
that feed among the lilies.
[JB (1966); NJB (1985)]

Your two breasts are like two fawns,
twins of a gazelle doe,
that graze among the lilies.
[CEB (2011)]

Your two breasts are like two fawns,
twins of a gazelle,
that feed among the lilies.
[NRSV (2021 ed.)]

Your breasts are like two fawns,
Twins of a gazelle,
Browsing among the lilies.
[RJPS (2023 ed.)]

 
Added on 11-Jan-21 | Last updated 16-Apr-24
Link to this post | No comments
Topics: , ,
More quotes by Bible, vol. 1, Old Testament

The true beginning of wisdom is the desire to learn, and a concern for learning means love towards her; the love of her means the keeping of her laws; to keep her laws is a warrant of immortality; and immortality brings a man near to God. Thus the desire of wisdom leads to kingly stature.

The Bible (The Old Testament) (14th - 2nd C BC) Judeo-Christian sacred scripture [Tanakh, Hebrew Bible], incl. the Apocrypha (Deuterocanonicals)
Wisdom of Solomon 6:17-20
 
Added on 1-Feb-04 | Last updated 5-Sep-23
Link to this post | No comments
Topics: , , , ,
More quotes by Bible, vol. 1, Old Testament

Thus says the Lord of hosts: Render true judgements, show kindness and mercy to one another; do not oppress the widow, the orphan, the alien, or the poor; and do not devise evil in your hearts against one another.

But they refused to listen, and turned a stubborn shoulder, and stopped their ears in order not to hear. They made their hearts adamant in order not to hear the law and the words that the Lord of hosts had sent by his spirit through the former prophets. Therefore great wrath came from the Lord of hosts.

The Bible (The Old Testament) (14th - 2nd C BC) Judeo-Christian sacred scripture [Tanakh, Hebrew Bible], incl. the Apocrypha (Deuterocanonicals)
Zechariah 7:9-12 [NSRV]
    (Source)

Alt. trans.: "Thus speaketh the Lord of hosts, saying, Execute true judgment, and shew mercy and compassions every man to his brother: And oppress not the widow, nor the fatherless, the stranger, nor the poor; and let none of you imagine evil against his brother in your heart." [KJV]
 
Added on 13-Sep-11 | Last updated 5-Sep-23
Link to this post | No comments
Topics: , , , , , , , ,
More quotes by Bible, vol. 1, Old Testament