If men of eminence are exposed to censure on one hand, they are as much liable to flattery on the other. If they receive reproaches which are not due to them, they likewise receive praises which they do not deserve. In a word, the man in a high post is never regarded with an indifferent eye, but always considered as a friend or an enemy. For this reason persons in great stations have seldom their true characters drawn till several years after their deaths. Their personal friendships and enmities must cease, and the parties they were engaged in be at an end, before their faults or their virtues can have justice done them. When writers have the least opportunity of knowing the truth, they are in the best disposition to tell it.
It is therefore the privilege of posterity to adjust the characters of illustrious persons, and to set matters right between those antagonists who by their rivalry for greatness divided a whole age into factions.Joseph Addison (1672-1719) English essayist, poet, statesman
Essay (1711-06-26), The Spectator, No. 101
(Source)
The last line is sometimes shortened to:It is the privilege of posterity to set matters right between those antagonists who, by their rivalry for greatness, divided a whole age.
Quotations about:
condemnation
Note not all quotations have been tagged, so Search may find additional quotes on this topic.
Our readiness to think ill of people without sufficiently examining the matter is based on laziness and pride. We want to find people guilty, we don’t want the bother of studying their crimes.
[La promptitude à croire le mal, sans l’avoir assez examiné, est un effet de l’orgueil et de la paresse: on veut trouver des coupables, et on ne veut pas se donner la peine d’examiner les crimes.]
François VI, duc de La Rochefoucauld (1613-1680) French epigrammatist, memoirist, noble
Réflexions ou sentences et maximes morales [Reflections; or Sentences and Moral Maxims], ¶267 (1665-1678) [tr. Kronenberger (1959)]
(Source)
Present in the 1st Edition. Variant: "... un effet de la paresse et de l'orguieil."
Another 1665 variant:La promptitude avec laquelle nous croyons le mal, sans l’avoir assez examiné, est un effet de la paresse et de l’orgueil.
[The readiness with which we believe evil, without having examined it sufficiently, is an effect of laziness and pride.]
Manuscript variant: "... est souvent un effet de paresse, qui se joint à l’orgueil [... is often an effect of laziness, combined with pride]."
(Source (French)). Other translations:A readiness to believe Ill, before we have duly Examined it, is the Effect of Laziness and Pride. Men are pleased to find Others to Blame and loth to give Themselves the Trouble of Enquiring, how far, and whether they are so, or not.
[tr. Stanhope (1694), ¶268]A readiness to believe ill without examination is the effect of pride and laziness. We are willing to find people guilty, and unwilling to be at the trouble of examining into the accusation.
[pub. Donaldson (1783), ¶245; ed. Lepoittevin-Lacroix (1797), ¶250]A willingness to believe ill, without examination, is the effect of pride and idleness. We are ready to suppose guilt, but unwilling to be at the trouble of examining into the accusation.
[ed. Carvill (1835), ¶214]Readiness; to believe evil without sufficient examination is the result of pride and indolence. We wish to find people guilty, and we do not wish to give ourselves the trouble of examining into the crimes.
[ed. Gowens (1851), ¶278]A quickness in believing evil without having sufficiently examined it, is the effect of pride and laziness. We wish to find the guilty, and we do not wish to trouble ourselves in examining the crime.
[tr. Bund/Friswell (1871), ¶267]A ready belief of evil without examining the facts is a form of pride, or of indolence. We are anxious to ferret out criminals without taking the pains of examining their crimes.
[tr. Heard (1917), ¶275]Readiness to believe evil without adequate inquiry is the result of pride and indolence. We like detecting criminals, but we dislike the labor of investigating crimes.
[tr. Stevens (1939), ¶267]The promptitude with which we will believe evil of others, without an adequate examination of the facts, is an effect of pride working with laziness. We wish to find the guilty men, and cannot be be bothered to study the crime.
[tr. FitzGibbon (1957), ¶267]Readiness to believe the worst without adequate examination comes from pride and laziness; we want to find culprits but cannot be bothered to investigate the crimes.
[tr. Tancock (1959), ¶267]A readiness to believe evil without sufficient examination, it is an effect both of pride and of idleness. On the one hand, we desire to find other people guilty; and on the other, we do not wish to take the pains necessary to examine their crimes.
[tr. Whichello (2016) ¶267]
God bears with imperfect beings, even when they resist his goodness. We ought to imitate this merciful patience and endurance. It is only imperfection that complains of what is imperfect. The more perfect we are the more gentle and quiet we become towards the defects of others.
François Fénelon (1651-1715) French Catholic archbishop, theologian, poet, writer [François de Salignac de la Mothe-Fénelon]
Letter (1710-10-11) to Duchess de Montemart
(Source)
Sometimes misattributed to Joseph Addison.
This is a shortened version, from Selections from the Writings of Fénelon, Letter 37 [tr. Follen (1829)], of a passage given in Fénelon's Letters to Women, Letter 116 [tr. Lear (1921)] as:Sometimes even it is necessary to imitate God's dealings with souls, Who often so softens His rebuke that the person rebuked feels rather as though he were accusing himself than being accused. Anything like impatient reproof from being shocked at great faults becomes a very human correction, not that of grace.Our own imperfection makes us hasty to rebuke the imperfect, and it is a very subtle and ll-permeating self-love which cannot forgive the self-love of others. The stronger it is, the more critical the censor will be: there is nothing so irritating to a proud, self-willed mind, as the self-will of a neighbor; and another man's passions seem intolerably ridiculous and unbearable to one who is given up to his own. But he who is full oft he love of God, on the contrary, is full of forbearance, consideration, and indulgence. He waits and adapts himself, and goes softly, one step at a time: the less self-love he has, the more he tolerates that of others in order to heal it.
But it is just those books which a man possesses, but does not read, which constitute the most suspicious evidence against him. The Spanish Inquisition have deliberated on that point, and have come to a conclusion that places the matter beyond further doubt.
[Mais ce sont précisément les livres qu’un homme ne lit pas qui l’accusent les plus. L’inquisition d’Espagne a jugé ce point, et l’a mis hors de doute.]
Victor Hugo (1802-1885) French writer
Toilers of the Sea [Les Travailleurs de la Mer], Book 1, ch. 4 (1866) [tr. Thomas (1911)]
(Source)
On an inherited book in Latin on the protagonist's bookshelf which, his not knowing Latin, makes folk suspicious. (The book is a 17th Century treatise on rhubarb.)
(Source (French)). Other translations:But it is exactly for those very books that a man does not peruse that he is condemned. The history of the Inquisition has proved this to us.
[tr. Campbell (1887)]But it is just those books which a man does not read which condemn him the most. The Spanish Inquisition passed judgment on this point and placed it beyond a doubt.
[tr. Hapgood (1888)]But it is just those books that a man does not read that provide evidence against him. The Spanish Inquisition considered this point and put the matter beyond doubt.
[tr. Hogarth (2002)]
Go thou and fill another room in hell.
William Shakespeare (1564-1616) English dramatist and poet
Richard II, Act 5, sc. 1, l. 110 (5.1.110) (1595)
(Source)
Killing one of his would-be assassins with the killer's own weapon.
When Jesus had lifted up himself, and saw none but the woman, he said unto her, Woman, where are those thine accusers? hath no man condemned thee?
She said, No man, Lord.
And Jesus said unto her, Neither do I condemn thee: go, and sin no more.[ἀνακύψας δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῇ, Γύναι, ποῦ εἰσιν; οὐδείς σε κατέκρινεν;
ἡ δὲ εἶπεν, Οὐδείς, κύριε.
εἶπεν δὲ ὁ Ἰησοῦς, Οὐδὲ ἐγώ σε κατακρίνω· πορεύου, [καὶ] ἀπὸ τοῦ νῦν μηκέτι ἁμάρτανε.]The Bible (The New Testament) (AD 1st - 2nd C) Christian sacred scripture
John 8: 10-11 [KJV (1611)]
(Source)
No Synoptic parallels.
The conclusion of the Pericope Adulterae. John 8:1-11 (or even back to John 7:53) is not in many early NT manuscripts and translations; others sometimes put it after John 21:24, John 7:35, or even Luke 21:38, with varying text (References 1, 2, 3, 4). Most scholars agree this parable was not in the original versions of John's Gospel, but an oral tradition added afterward.(Source (Greek)). Alternate translations:He looked up and said, 'Woman, where are they? Has no one condemned you?'
'No one, sir' she replied.
'Neither do I condemn you,' said Jesus 'go away, and don't sin any more.'
[JB (1966)]Jesus again straightened up and said, 'Woman, where are they? Has no one condemned you?'
'No one, sir,' she replied.
'Neither do I condemn you,' said Jesus. 'Go away, and from this moment sin no more.'
[NJB (1985)]He straightened up and said to her, “Where are they? Is there no one left to condemn you?”
“No one, sir,” she answered.
“Well, then,” Jesus said, “I do not condemn you either. Go, but do not sin again.”
[GNT (1992 ed.)]Jesus stood up and said to her, “Woman, where are they? Is there no one to condemn you?”
She said, “No one, sir.”
Jesus said, “Neither do I condemn you. Go, and from now on, don’t sin anymore.”
[CEB (2011)]Jesus straightened up and said to her, “Woman, where are they? Has no one condemned you?”
She said, “No one, sir.”
And Jesus said, “Neither do I condemn you. Go your way, and from now on do not sin again.”
[NRSV (2021 ed.)]
Someone said to Donne, the English satirist, “Thunder against the sins, but spare the sinners.” “What,” he said, “damn the cards and pardon the card-sharps?”
[On disait au satirique anglais Donne: « Tonnez sur les vices, mais ménagez les vicieux. – Comment, dit-il, condamner les cartes, et pardonner aux escrocs? »]
Nicolas Chamfort (1741-1794) French writer, epigrammist (b. Nicolas-Sébastien Roch)
Products of Perfected Civilization [Produits de la Civilisation Perfectionnée], Part 2 “Characters and Anecdotes [Caractères et Anecdotes],” ¶ 721 (1795) [tr. Merwin (1969)]
(Source)
I was unable to find this quotation in Donne's work.
(Source (French)). Alternate translations:Someone said to the English satirist Donne: "Thunder against vice, but be considerate with the vicious. "What," he said, "condemn cards and forgive cheats?"
[tr. Pearson (1973)]Someone said to Donne, the English satirist, “Thunder against the sins, but spare the sinners.” “What,” he said, “damn the cards and pardon the card-sharps?"
[tr. Dusinberre (1992), ¶ 721; quoting Merwin]Someone said to the English satirist Donne: "Thunder against vices, but spare the people with them." -- "How;" he said, "condemn the cards and pardon the swindlers?"
[tr. Siniscalchi (1994), ¶ 720]Somebody said to John Donne" "You must condemn the sin but forgive the sinner." "What?" he exclaimed, "Blame the cards and absolve the card-sharpers?!"
[tr. Parmée (2003), ¶ 436]
Condemning sin should never be confused with eschewing it.
Judith Martin (b. 1938) American author, journalist, etiquette expert [a.k.a. Miss Manners]
Star-Spangled Manners, ch. 2 (2003)
(Source)
When Allah mixed my clay, He knew full well
My future acts, and could each one foretell;
Without His will no act of mine was wrought;
Is it then just to punish me in hell?Omar Khayyám (1048-1123) Persian poet, mathematician, philosopher, astronomer [عمر خیام]
Rubáiyát [رباعیات], Cal. # 26 [tr. Whinfield (1883), # 100]
(Source)
This quatrain is in the Calcutta manuscript, but not the Bodleian.
Alternate translations:What! out of senseless Nothing to provoke
A conscious Something to resent the yoke
Of unpermitted Pleasure, under pain
Of Everlasting Penalties, if broke!
[tr. FitzGerald, 2nd ed. (1868), # 84; # 78 for 3rd, 4th, and 5th editions]When God built up my body out of clay, he knew beforehand the fruit of all my deeds. It is not in defiance of his will that I a sinner have sinned. Why then for me does nether hell await?
[tr. McCarthy (1879), # 112]When Allah mixed my clay, He knew full well
My future acts, and could each one foretell;
'Twas he who did my sins predestinate,
Yet thinks it just to punish me in hell.
[tr. Whinfield (1882), # 46]'Twas Allah who engraved upon my Clay
The Laws I was thereafter to obey,
And will He cast me into Raging Fire,
Because my Actions answer to His Sway?
[tr. Garner (1887), 4.5]Almighty Potter, on whose wheel of blue
The world is fashioned and is broken too,
Why to the race of men is heaven so dire?
In what, O wheel, have I offended you?
[tr. Le Gallienne (1897)]God, when He mixed and moulded our being's clay,
Had e'en foreknowledge of all we should do and say;
Without His order no sin of mine was aye;
Then why should He doom me to burn on the Judgment Day?
[tr. Payne (1898), # 190]God, when he fashioned the clay of my body
Knew by my making what would come from it
(Since) there is no sin of mine without his knowledge
Why should he seek to burn me at the day of resurrection?
[tr. Heron-Allen (1897), "# 26=85" Calcutta]God, when he fashioned the clay of my body,
Knew by my making what would come of it;
(Since) there is no sin of mine without his order
Why should he seek to burn me at the Day of Resurrection?
[tr. Heron-Allen (1899), #78a, Calcutta]When God of our existence shaped the clay.
He knew our actions would be as His sway;
Without His mandate was no sin of mine,
Then why doom me to burn on Judgment Day?
[tr. Thompson (1906), # 148]When, bending low, God moulded me from clay,
Incontrovertibly my life was ordered:
Without his order I abstain from crime.
Why should I burn, then, on His Judgement Day?
[tr. Graves & Ali-Shah (1967), # 82]
Thare iz a grate deal ov charity in this world so koldly rendered that it fairly hurts, it iz like lifting a drowning man out ov the water bi the hair ov the hed, and then letting him drop on the ground.
[There is a great deal of charity in this world so coldly rendered that it fairly hurts. It is like lifting a drowning man out of the water by the hair of the head, and then letting him drop on the ground.]Josh Billings (1818-1885) American humorist, aphorist [pseud. of Henry Wheeler Shaw]
Everybody’s Friend, Or; Josh Billing’s Encyclopedia and Proverbial Philosophy of Wit and Humor, ch. 155 “Affurisms: Ink Lings” (1874)
(Source)
Men should not be too smug in their own reason;
only a foolish man will walk his field
and count his ears too early in the season;
for I have seen a briar through winter’s snows
rattle its tough and menacing bare stems,
and then, in season, open its pale rose.
and I have seen a ship cross all the main,
true to its course and swift, and then go down
just as it entered its home port again.[Non sien le genti, ancor, troppo sicure
a giudicar, sì come quei che stima
le biade in campo pria che sien mature;
ch’i’ ho veduto tutto ’l verno prima
lo prun mostrarsi rigido e feroce,
poscia portar la rosa in su la cima;
e legno vidi già dritto e veloce
correr lo mar per tutto suo cammino,
perire al fine a l’intrar de la foce.]Dante Alighieri (1265-1321) Italian poet
The Divine Comedy [Divina Commedia], Book 3 “Paradiso,” Canto 13, l. 130ff (13.130-138) [Thomas Aquinas] (1320) [tr. Ciardi (1970)]
(Source)
(Source (Italian)). Alternate translations:Let none presume to fix his final state,
Or on such awful question hold debate;
Oft have I seen the vernal stem beguile
The reaper's hand: and oft the rigid thorn,
That to the blast of winter waves forlorn,
In June with rosy wreath is seen to smile.
Oft-times the bark that feuds with prosp'rous gale
Thro' the dividing waves with flowing sail.
Yet sinks in view of port, the pious man
May fail.
[tr. Boyd (1802), st. 23-24]Let not the people be too swift to judge,
As one who reckons on the blades in field,
Or ere the crop be ripe. For I have seen
The thorn frown rudely all the winter long
And after bear the rose upon its top;
And bark, that all the way across the sea
Ran straight and speedy, perish at the last,
E’en in the haven’s mouth.
[tr. Cary (1814)]Let not the people be too swift to judge,
Like one who looks upon the springing blade,
As if the harvest were already made.
For I have seen, the whole of winter long,
The thorn look rude and rough, and bare at top,
And after show the rose's reddening cup;
And seen the bark, already swift direct
Across the sea, in all its journey's way,
Perish at last when entering in the bay.
[tr. Bannerman (1850)]Nor yet shall people be too confident
In judging, even as he is who doth count
The corn in field or ever it be ripe.
For I have seen all winter long the thorn
First show itself intractable and fierce,
And after bear the rose upon its top;
And I have seen a ship direct and swift
Run o'er the sea throughout its course entire,
To perish at the harbour's mouth at last.
[tr. Longfellow (1867)]Let not the folk be yet too secure at judging, like him who values the corn in a field before it is ripe; for I have seen all winter long the plum-tree at first show itself rigid and stern, and afterward bear blossoms on its top ; and I saw on a time a craft trim and swift to sail the sea for its whole course, perish at the last in the entering of the sound.
[tr. Butler (1885)]Let not the people think themselves elected
To judge like one who counteth on the corn
Within his field ere it be ripe.
Dejected I have beheld through winter time a thorn
Its rude repelling aspect show, and bear
After a rose, upon its top forlorn.
And I have seen a vessel swiftly steer
Through all its voyage across the ocean stream.
Perish at last, the harbour's entrance near.
[tr. Minchin (1885)]Let not the people still be too secure in judgment, like him who reckons up the blades in the field ere they are ripe. For I have seen the briar first show itself stiff and wild all winter long, then bear the rose upon its top. And I have seen a bark ere now ran straight and swift across the sea through all its course, to perish at last at entrance of the harbor.
[tr. Norton (1892)]Let not folk yet be too secure in judgment, as who should count the ears upon the field ere they be ripe;
for I have seen first all the winter through the thorn display itself hard and forbidding and then upon its summit bear the rose;
and I have seen ere now a ship fare straight and swift over the sea through her entire course, and perish at the last, entering the harbour mouth.
[tr. Wicksteed (1899)]So also let not the people be too sure in judging, like those that reckon the corn in the field before it is ripe. For I have seen the briar first show harsh and rigid all through the winter and later bear the rose upon its top, and once I saw a ship that ran straight and swift over the sea through all its course perish at the last entering the harbour.
[tr. Sinclair (1939)]Let not the people be too self-assured
In judging early, as who should count the rows
Of green blades in the field ere they matured.
For I have seen how first the wild-brier shows
Her sprays, all winter through, thorny and stark,
And then upon the topmost bears the rose;
And I have seen ere now a speeding barque
Run all her sea-course with unswerving stem
And close on harbour go down to the dark.
[tr. Binyon (1943)]No one should ever be too self-assured
In judgement, like a farmer reckoning
His gains before the corn-crop is matured,
For I have seen the briar, a prickly thing
And tough the winter through, and on its tip
Bearing the very rose at close of spring;
And once I saw, her whole long ocean trip
Safe-done, a vessel wrecked upon the bar,
And down she went, that swift and stately ship.
[tr. Sayers/Reynolds (1962)]Moreover, let not folk be too secure in judgment, like one who should count the ears in the field before they are ripe; for I have seen first, all winter through, the thorn display itself hard and stiff, and then upon its summit bear the rose. And I have seen ere now a ship fare straight and swift over the sea through all her course, and perish at the last as she entered the harbor.
[tr. Singleton (1975)]Let people not be too sure of themselves
And their judgement, like someone who reckons
The field of corn before the ears are ripe:
For I have seen all the winter through
The thorn first show itself unyielding, wild,
And after all carry a rose on top;
And I have seen a ship sail straight and swiftly
Over the sea for the whole of its voyage
Yet perish at last at the harbour mouth.
[tr. Sisson (1981)]So too, let men not be too confident
in judging -- witness those who, in the field,
would count the ears before the corn is ripe;
for I have seen, all winter through, the brier
display itself a stiff and obstinate,
and later, on its summit, bear the rose;
and once I saw a ship sail straight and swift
through all its voyaging across the sea,
then perish at the end, at harbor entry.
[tr. Mandelbaum (1984)]Nor should one be too quick to trust his judgment;
be not like him who walks his field and counts
the ears of corn before the time is ripe,
for I have seen brier all winter long
showing its rough and prickly stem, and then
eventually produce a lovely rose,
and I have seen a ship sail straight and swift
over the sea through all its course, and then
about to enter in the harbor, sink.
[tr. Musa (1984)]And let not people be too sure to judge, like one who appraises the oats in the field before they are ripe:
for I have seen all the previous winter long the thornbush appear rigid and and fierce, but later bear the rose upon its tip,
and I have seen a ship run straight and swift across the sea for all in its course, only to perish at last when entering the port.
[tr. Durling (2011)]Do not let people be too secure in their judgements, like those who count the ears of corn in the field before the crop ripens, since I have seen, all winter long, the thorn display itself, sharp and forbidding, and then on its summit bear the rose; and before now I have seen a ship run straight and sure over the sea for her entire course, and sink in the end, entering the harbour mouth.
[tr. Kline (2002)]And then again, don't let folk be too sure
in passing judgement as do those who price
the harvest in the field before it's ripe.
For I have seen, at first, all winter through
a thorn bush shows itself as stark and fierce,
which after bears a rose upon its height.
And I have seen a keel, steered swift and well,
speed over oceans all its voyage through,
then perish at the entrance to the dock.
[tr. Kirkpatrick (2007)]Let the people, then, not be too certain
in their judgments, like those that harvest in their minds
corn still in the field before it ripens.
For I have seen the briar first look dry and thorny
right through all the winter's cold,
then later wear the bloom of roses at its tip,
and once I saw a ship, which had sailed straight
and swift upon the sea through all its voyage,
sinking at the end as it made its way to port.
[tr. Hollander/Hollander (2007)]But ordinary people, too, must guard
Their judgment, not like those who count up ears
Of corn before the field is ripe. For I
Have seen, all winter through, bushes of thorn
Covered with small but savage knives, hard
And fierce, but now comes summer, and they they're roses
All over. And I have seen a ship sail far,
Straight and swift, and on course, but once in the harbor
Down she goes, sinking like a stone.
[tr. Raffel (2010)]
What we do is never understood but always only praised or censured.
[Was wir thun, wird nie verstanden, sondern immer nur gelobt und getadelt.]
Friedrich Nietzsche (1844-1900) German philosopher and poet
The Gay Science [Die fröhliche Wissenschaft], Book 3, § 264 (1882) [tr. Kaufmann (1974)]
(Source)
Also known as La Gaya Scienza, The Joyful Wisdom, or The Joyous Science.
(Source (German)). Alternate translations:What we do is never understood, but only praised and blamed.
[tr. Common (1911)]What we do is never understood but always merely praised and reproached.
[tr. Nauckhoff (2001)]
I certainly had not the smallest reason to fear that the execution of this murderer of Roman citizens would cause me to be blamed by posterity. And indeed, even if this were a serious danger, I have always been convinced that unpopularity earned by honourable actions is not unpopularity at all, but renown.
[Certe verendum mihi non erat, ne quid hoc parricida civium interfecto invidiae mihi in posteritatem redundaret. Quodsi ea mihi maxime inpenderet tamen hoc animo fui semper, ut invidiam virtute partam gloriam, non invidiam putarem.]Marcus Tullius Cicero (106-43 BC) Roman orator, statesman, philosopher
Orationes in Catilinam [Catilinarian Orations], No. 1, § 12, cl. 29 (1.12.29) (63-11-08 BC) [tr. Grant (1960)]
(Source)
(Source (Latin)). Alternate translations:Truly I have no reason to fear, least this Murderer of the Citizens being slain, any envy should rise against me for the future. But if never so much did hang over me, yet I was alwayes of this Judgment, to think Envy gotten by Vertue to be no Envy but Glory.
[tr. Wase (1671)]I could have no reason to fear; that for the execution of a traitor and a parricide I should stand condemned by the voice of posterity. But let me add, were the severest censure to be the certain consequence, it has ever been my settled opinion, that reproach, when earned by virtue, is not reproach, but the truest glory.
[tr. Sydney (1795)]Surely I had no cause to fear lest for slaying this parricidal murderer of the citizens any unpopularity should accrue to me with posterity. And if it did threaten me to ever so great a degree, yet I have always been of the disposition to think unpopularity earned by virtue and glory, not unpopularity.
[tr. Yonge (1856)]Surely it was not to be dreaded by me, lest, if this parricide of the citizens were slain, any odium might redound for me to posterity. But if that impended over myself in particular, yet I have always been of this opinion, that I should consider the odium acquired by merit as glory and not as odium.
[tr. Mongan (1879)]Certainly it was not to be feared to (by) me, lest any (thing) of unpopularity might redound to me unto posterity, this parricide of citizens being slain. But if it might impend (threaten) to me mostly (very much), yet I have been always with this mind, that I might think envy produced by virtue, glory, not envy.
[tr. Underwood (1885)]Certainly it was not to be feared by me, lest any ill-will should redound to [affect] me for posterity, this parricide of citizens having been slain. But if this should threaten me very much, yet I have been always with [of] this mind, that I should think ill will produced by virtue, glory, not ill will.
[tr. Dewey (1916)]Certainly I did not have to fear, lest with this parricide of citizens having been killed, anything of unpopularity might run over in posterity. And yet, if these were to threaten me especially, however, I have always been in this mind, so that I thought that unpopularity obtained by virtue is an honour, not unpopularity at all.
[IB Notes]I have always been of the opinion that infamy earned by doing what is right is not infamy at all, but glory.
[E.g.]
O the times! O the manners!
[O tempora, o mores!]
Marcus Tullius Cicero (106-43 BC) Roman orator, statesman, philosopher
Orationes in Catilinam [Catilinarian Orations], No. 1, § 1, cl. 2 (1.1.2) (63-11-08 BC) [tr. Mongan (1879)]
(Source)
(Source (Latin)). Alternate translations:Oh what times! what a world do we live in!
[tr. Wase (1671)]But O degenerate times!
[tr. Sydney (1795)]Shame on the age and on its principles!
[tr. Yonge (1856)]O the times! O the manners.
[tr. Underwood (1885)]O times! O manners!
[tr. Dewey (1916)]What a scandalous commentary on our age and its standards!
[tr. Grant (1960)]O what times (we live in)! O what customs (we pursue)!
[IB Notes]What times! What morals!
[Source]
AGE, n. That period of life in which we compound for the vices that we still cherish by reviling those that we have no longer the enterprise to commit.
Ambrose Bierce (1842-1914?) American writer and journalist
“Age,” The Cynic’s Word Book (1906)
(Source)
Included in The Devil's Dictionary (1911).
Originally published in the "Devil's Dictionary" column in the San Francisco Wasp (1881-02-12).
How deep is evil rooted in the breasts
Of all men! tho’ our pardon we extend not
To him, who, grasping at some great reward,
Becomes a sinner: yet since, in proportion
As he grows boldly profligate, he reaps
Greater advantages, he with more ease
The world’s reproachful language may sustain.[ὡς ἔμφυτος μὲν πᾶσιν ἀνθρώποις κάκη”
ὅστις δὲ πλεῖστον μισϑὸν εἰς χεῖρας λαβὼν
κακὸς γένηται, τῷδε συγγνώμη μὲν οὔ,
πλείω δὲ μισϑὸν μείζονος τόλμης ἔχων
τὸν τῶν λεγόντων ῥᾷον ἂν φέροι Ῥόγον.]Euripides (485?-406? BC) Greek tragic dramatist
Bellerophon [Βελλεροφῶν], frag. 297 (TGF) (c. 430 BC) [tr. Wodhull (1809)]
(Source)
Nauck frag. 299. Barnes frag. 44, Musgrave frag. 9. (Source (Greek)). Alternate translations:All men have badness in their natures! The one who takes most pay into his hands, and proves bad, gets no pardon; but if he has more pay for greater audacity, he'll endure censorious talk more easily.
[tr. Collard, Hargreaves, Cropp (1995)]There is evil in all men. Whoever gets his hands on good money and is seen to be wicked, he is roundly condemned. But if he were yet more daring, gaining even greater reward, he would have less of a problem enduring being criticized by others.
[tr. Stevens (2012)]
The usual devastating put-downs imply that a person is basically bad, rather than that he is a person who sometimes does bad things. Obviously, there is a vast difference between a “bad” person and a person who does something bad.
Hilary Hinton "Zig" Ziglar (1926-2012) American author, salesperson, motivational speaker
See You at the Top, Segment 2, ch. 2 “Causes of a Poor Self Image” (1974)
(Source)
Contumely always falls upon those who break through some custom or convention. Such men, in fact, are called criminals. Everyone who overthrows an existing law is, at the start, regarded as a wicket man. Long afterward, when it is found that this law was bad and so cannot be re-established, the epithet is changed. All history treats almost exclusively of wicked men who, in the course of time, have come to be looked upon as good men. All progress is the result of successful crimes.
Friedrich Nietzsche (1844-1900) German philosopher and poet
The Dawn [Morgenröte], sec. 20 (1881) [Mencken (1907)]
(Source)
Alternate translations:We have to make good a great deal of the contumely which has fallen on all those who, by their actions, have broken through the conventionality of some custom -- such people generally have been called criminals. Everybody who overthrew the existing moral law has hitherto, at least in the beginning, been considered a wicked man; but when afterwards, as sometimes happened, the old law could not be re-established and had to be abandoned, the epithet was gradually changed. History almost exclusively treats of such wicked men who, in the course of time, have been declared good men.
[tr. Volz (1903)]One has to take back much of the defamation which people have cast upon all those who broke through the spell of a custom by means of a deed -- in general, they are called criminals. Whoever has overthrown an existing law of custom has hitherto always first been accounted a bad man: but when, as did happen the laws could not afterwards be reinstated and this fact was accepted, the predicate gradually changed -- history treats almost exclusively of these bad men who subsequently became good men!
[tr. Hollingdale (1997)]
History is thought of largely in nationalist terms, and such things as the Inquisition, the tortures of the Star Chamber, the exploits of the English buccaneers (Sir Francis Drake, for instance, who was given to sinking Spanish prisoners alive), the Reign of Terror, the heroes of the Mutiny blowing hundreds of Indians from the guns, or Cromwell’s soldiers slashing Irishwomen’s faces with razors, become morally neutral or even meritorious when it is felt that they were done in the “right” cause. If one looks back over the past quarter of a century, one finds that there was hardly a single year when atrocity stories were not being reported from some part of the world; and yet in not one single case were these atrocities — in Spain, Russia, China, Hungary, Mexico, Amritsar, Smyrna — believed in and disapproved of by the English intelligentsia as a whole. Whether such deeds were reprehensible, or even whether they happened, was always decided according to political predilection.
George Orwell (1903-1950) English journalist, essayist, writer [pseud. of Eric Arthur Blair]
Essay (1945-05), “Notes on Nationalism,” Polemic Magazine (1945-10)
(Source)
It is better to correct your own faults than those of another.
[Κρέσσον τὰ οἰκήϊα ἐλέγχειν ἁμαρτήματα ἢ τὰ ὀθνεῖα.]
Democritus (c. 460 BC - c. 370 BC) Greek philosopher
Frag. 60 (Diels) [tr. Bakewell (1907)]
(Source)
Original Greek. Diels cites this as "Fragment 60, (114 N.) DEMOKRATES. 25"; collected in Joannes Stobaeus (Stobaios) Anthologium III, 13, 46. Bakewell lists this under "The Golden Sayings of Democritus." Freeman notes this as one of the Gnômae, from a collection called "Maxims of Democratês," but because Stobaeus quotes many of these as "Maxims of Democritus," they are generally attributed to the latter.
Alternate translations:
- "It is better to examine one's own faults than those of others." [tr. Freeman (1948)]
- "It is better to examine your own mistakes than those of others." [tr. Barnes (1987)]
- "It is better to rebuke familiar faults than foreign ones." [tr. @sententiq (2018)]
- "Rather examine your own faults than those of others." [Source]
One need not go back two thousand years to the time when those who believed in the gospel of Jesus were thrown into the arena or hunted into dungeons to realize how little great beliefs or earnest believers are understood. The history of progress is written in the blood of men and women who have dared to espouse an unpopular cause, as, for instance, the black man’s right to his body, or woman’s right to her soul. If, then, from time immemorial, the New has met with opposition and condemnation, why should my beliefs be exempt from a crown of thorns?
Emma Goldman (1869-1940) Lithuanian-American anarchist, activist
“What I Believe,” New York World (19 Jul 1908)
(Source)
He who would acquire fame must not show himself afraid of censure. The dread of censure is the death of genius.
William G. Simms (1806-1870) American writer and politician
Egeria, Or Voices of Thought and Counsel, for the Woods and Wayside, “Ambition” (1853)
(Source)
You may rejoice to think yourselves secure,
You may be grateful for the gift divine,
That grace unsought which made your black hearts pure
And fits your earthborn souls in Heaven to shine.
But is it sweet to look around and view
Thousands excluded from that happiness,
Which they deserve at least as much as you,
Their faults not greater nor their virtues less?Anne Brontë (1820-1849) British novelist, poet [pseud. Acton Bell]
“A Word to Calvinists” (28 May 1843)
(Source)
Moral indignation is in most cases 2 percent moral, 48 percent indignation, and 50 percent envy.
Vittorio De Sica (1901-1974) Italian neorealist director and actor
In The Observer (1961)
See also H. G. Wells.
Every man hath in his own life sins enough, in his own mind trouble enough, in his own fortune evils enough, and in performance of his offices failings more than enough, to entertain his own inquiry; so that curiosity after the affairs of others cannot be without envy, and an evil mind. What is it to me, if my neighbour’s grandfather were a Syrian, or his grandmother illegitimate; or that another is indebted five thousand pounds, or whether his wife be expensive?
Some reproaches praise; some praises reproach.
[Il y a des reproches qui louent, et des louanges qui médisent.]
François VI, duc de La Rochefoucauld (1613-1680) French epigrammatist, memoirist, noble
Réflexions ou sentences et maximes morales [Reflections; or Sentences and Moral Maxims], ¶148 (1665-1678) [tr. Bund/Friswell (1871)]
(Source)
Present in the 1st ed. (1665). Also see Pope (1724).
(Source (French)). Other translations:There are some who commend when they make account to reproach; and others whose praises are detractions.
[tr. Davies (1669), ¶166]Some Censures are a Commendation, and some Commendations are no better than Scandal.
[tr. Stanhope (1694), ¶149]There are reproaches that praise, and praises that reproach.
[pub. Donaldson (1783), ¶369; ed. Lepoittevin-Lacroix (1797), ¶142]There are reproaches which give praise, and there are praises which reproach.
[ed. Carvill (1835), ¶323]There are reproaches which praise, and praises which convey satire.
[ed. Gowens (1851), ¶151]Censure often praises, and praise as frequently censures.
[tr. Heard (1917), ¶148]Some reproaches are compliments, and some compliments slanders.
[tr. Stevens (1939), ¶148]Hard words can be praise, and praises can be slander.
[tr. FitzGibbon (1957), ¶148]There are reproaches that compliment, and compliments that disparage.
[tr. Kronenberger (1959), ¶148]Some strictures can be compliments, and some compliments can be slanderous.
[tr. Tancock (1959), ¶148]There are reproaches which praise, and praises which slander.
[tr. Whichello (2016) ¶148]
We cannot change anything unless we accept it. Condemnation does not liberate, it oppresses. I am the oppressor of the person I condemn, not his friend and fellow-sufferer. I do not in the least mean to say that we must never pass judgment in the case of persons whom we desire to help and improve. But if the doctor wishes to help a human being he must be able to accept him as he is. And he can do this in reality only when he has already seen and accepted himself as he is.
It is harder to avoid censure than to gain applause; for this may be done by one great or wise action in an age. But to escape censure a man must pass his whole life without saying or doing one ill or foolish thing.
David Hume (1711-1776) Scottish philosopher, economist, historian, empiricist
(Attributed)
(Source)
Quoted in The Home Circle (Jan 1855)
When the million applaud you, seriously ask yourself what harm you have done; when they censure you, what good!
Charles Caleb "C. C." Colton (1780-1832) English cleric, writer, aphorist
Lacon: Or, Many Things in Few Words, Vol. 1, § 183 (1820)
(Source)
I wonder how anyone can have the face to condemn others when he reflects upon his own thoughts.
W. Somerset Maugham (1874-1965) English novelist and playwright [William Somerset Maugham]
The Summing Up, ch. 16 (1938)
(Source)
The first thing that happens to men once they have had to give up any pleasure, whether for propriety’s sake, or from satiety, or for their health, is to condemn it in other people. Such behavior implies a sort of attachment to the very things one has just renounced: we want nobody else to enjoy the good things that we have lost; it is a feeling of jealousy.
[La première chose qui arrive aux hommes après avoir renoncé aux plaisirs, ou par bienséance, ou par lassitude, ou par régime, c’est de les condamner dans les autres. Il entre dans cette conduite une sorte d’attachement pour les choses mêmes que l’on vient de quitter; l’on aimerait qu’un bien qui n’est plus pour nous ne fût plus aussi pour le reste du monde: c’est un sentiment de jalousie.]
Jean de La Bruyère (1645-1696) French essayist, moralist
The Characters [Les Caractères], ch. 11 “Of Mankind [De l’Homme],” § 112 (11.112) (1688) [tr. Stewart (1970)]
(Source)
(Source (French)). Alternate translations:The first thing men do, when they have renounc'd pleasure, either out of decency, surfeit, or conviction, is to condemn it in others. This sort of management is however seldom free from a particular affection for those very things they left off, but they would have no body enjoy the pleasure they can no longer enjoy themselves, which proceeds more from Jealousie than any thing else.
[Bullord ed. (1696)]The first thing Men do, when they have renounc'd Pleasure, either out of Decency, Surfeit, or Conviction, is to condemn it in others. They preserve, in this Conduct, a sort of Affection for the very things they left off; they would have no body enjoy the Pleasure they can no longer enjoy themselves: 'Tis a sentiment of Jealousy.
[Curll ed. (1713)]The first Thing, when Men have renounced Pleasure, either out of Decency, Satiety, or Necessity, is to condemn it in others. This Sort of Reproof, however, is not free from a latent Affection for their forsaken Pleasures; they would interdict to all others what they can themselves no longer enjoy; their Admonitions are the Snarlings of Jealousy, not the Dictates of Purity.
[Browne ed. (1752)]The first thing men do when they have renounced pleasure, through decency, lassitude, or for the sake of health, is to condemn it in others. Such conduct denotes a kind of latent affection for the very things they left off; they would like no one to enjoy a pleasure they can no longer indulge in; and thus they show their feelings of jealousy.
[tr. Van Laun (1885)]
Deserves death! I daresay he does. Many that live deserve death. And some die that deserve life. Can you give that to them? Then be not too eager to deal out death in the name of justice, fearing for your own safety. Even the wise cannot see all ends.
J.R.R. Tolkien (1892-1973) English writer, fabulist, philologist, academic [John Ronald Reuel Tolkien]
The Lord of the Rings, Vol. 2: The Two Towers, Book 4, ch. 1 “The Taming of Sméagol” (1954)
(Source)
Frodo recalling the words of Gandalf (approximately) in The Fellowship of the Ring.
Woe to those who make unjust laws,
to those who issue oppressive decrees,
to deprive the poor of their rights
and withhold justice from the oppressed of my people,
making widows their prey
and robbing the fatherless.
What will you do on the day of reckoning,
when disaster comes from afar?
To whom will you run for help?
Where will you leave your riches?
Nothing will remain but to cringe among the captives
or fall among the slain.The Bible (The Old Testament) (14th - 2nd C BC) Judeo-Christian sacred scripture [Tanakh, Hebrew Bible], incl. the Apocrypha (Deuterocanonicals)
Book 23. Isaiah 10: 1ff (Isa 10:1-3) [tr. NIV (2011 ed.)]
(Source)
Alternate translations:Woe unto them that decree unrighteous decrees, and that write grievousness which they have prescribed; To turn aside the needy from judgment, and to take away the right from the poor of my people, that widows may be their prey, and that they may rob the fatherless! And what will ye do in the day of visitation, and in the desolation which shall come from far? to whom will ye flee for help? and where will ye leave your glory? Without me they shall bow down under the prisoners, and they shall fall under the slain.
[KJV (1611)]You are doomed! You make unjust laws that oppress my people. That is how you keep the poor from having their rights and from getting justice. That is how you take the property that belongs to widows and orphans. What will you do when God punishes you? What will you do when he brings disaster on you from a distant country? Where will you run to find help? Where will you hide your wealth? You will be killed in battle or dragged off as prisoners.
[GNT (1976)]Woe to those who enact unjust decrees, who compose oppressive legislation to deny justice to the weak and to cheat the humblest of my people of fair judgement, to make widows their prey and to rob the orphan. What will you do on the day of punishment, when disaster comes from far away? To whom will you run for help and where will you leave your riches, to avoid squatting among the captives or falling among the slain?
[NJB (1985)]Ha! Those who write out evil writs and compose iniquitous documents, to subvert the cause of the poor, to rob of their rights the needy of My people; that widows may be their spoil, and fatherless children their booty! What will you do on the day of punishment, When the calamity comes from afar? To whom will you flee for help, And how will you save your carcasses from collapsing under [fellow] prisoners, from falling beneath the slain?
[JPS (1985)]Woe to those who make iniquitous decrees, who write oppressive statutes, to turn aside the needy from justice and to rob the poor of my people of their right, to make widows their spoil and to plunder orphans! What will you do on the day of punishment, in the calamity that will come from far away? To whom will you flee for help, and where will you leave your wealth, so as not to crouch among the prisoners or fall among the slain?
[NRSV (1989 ed.)]
The secret thoughts of a man run over all things holy, prophane, clean, obscene, grave, and light, without shame, or blame.
Men might be better if we better deemed
Of them. The worst way to improve the world
Is to condemn it.Philip James Bailey (1816-1902) English poet, lawyer
Festus, Sc. “A Mountain – Sunrise” [Festus] (1839)
(Source)
It was a cold, disapproving gaze, such as a fastidious luncher who was not fond of caterpillars might have directed at one which he had discovered in his portion of salad …
Deserves it! I daresay he does. Many that live deserve death. And some that die deserve life. Can you give it to them? then do not be too eager to deal out death in judgment. For even the very wise cannot see all ends.
J.R.R. Tolkien (1892-1973) English writer, fabulist, philologist, academic [John Ronald Reuel Tolkien]
The Lord of the Rings, Vol. 1: The Fellowship of the Ring, Book 1, ch. 2 “The Shadow of the Past” [Gandalf] (1954)
(Source)
Frodo later recounts these words (approximately) to Sam in The Two Towers.
Do not judge, and you will not be judged; do not condemn, and you will not be condemned; forgive, and you will be forgiven. Give, and there will be gifts for you: a full measure, pressed down, shaken together, and overflowing, will be poured into your lap; because the standard you use will be the standard used for you.
[Καὶ μὴ κρίνετε, καὶ οὐ μὴ κριθῆτε· καὶ μὴ καταδικάζετε, καὶ οὐ μὴ καταδικασθῆτε. ἀπολύετε, καὶ ἀπολυθήσεσθε· δίδοτε, καὶ δοθήσεται ὑμῖν· μέτρον καλὸν πεπιεσμένον σεσαλευμένον ὑπερεκχυννόμενον δώσουσιν εἰς τὸν κόλπον ὑμῶν· ᾧ γὰρ μέτρῳ μετρεῖτε ἀντιμετρηθήσεται ὑμῖν.]
The Bible (The New Testament) (AD 1st - 2nd C) Christian sacred scripture
Luke 6: 37-38 (Jesus) [NJB (1985)]
(Source)
This passage is paralleled (reduced) in Matthew 7:1-2 and Mark 4:24.
(Source (Greek)). Alternate translations:Judge not, and ye shall not be judged: condemn not, and ye shall not be condemned: forgive, and ye shall be forgiven: give, and it shall be given unto you; good measure, pressed down, and shaken together, and running over, shall men give into your bosom. For with the same measure that ye mete withal it shall be measured to you again.
[KJV (1611)]Do not judge, and you will not be judged yourselves; do not condemn, and you will not be condemned yourselves; grant pardon, and you will be pardoned. Give, and there will be gifts for you: a full measure, pressed down, shaken together, and running over, will be poured into your lap; because the amount you measure out is the amount you will be given back.
[JB (1966)]Do not judge others, and God will not judge you; do not condemn others, and God will not condemn you; forgive others, and God will forgive you. Give to others, and God will give to you. Indeed, you will receive a full measure, a generous helping, poured into your hands -- all that you can hold. The measure you use for others is the one that God will use for you.
[GNT (1976)]Don’t judge, and you won’t be judged. Don’t condemn, and you won’t be condemned. Forgive, and you will be forgiven. Give, and it will be given to you. A good portion -- packed down, firmly shaken, and overflowing -- will fall into your lap. The portion you give will determine the portion you receive in return.
[CEB (2011)]Do not judge, and you will not be judged. Do not condemn, and you will not be condemned. Forgive, and you will be forgiven. Give, and it will be given to you. A good measure, pressed down, shaken together and running over, will be poured into your lap. For with the measure you use, it will be measured to you.
[NIV (2011 ed.)]Do not judge, and you will not be judged; do not condemn, and you will not be condemned. Forgive, and you will be forgiven; give, and it will be given to you. A good measure, pressed down, shaken together, running over, will be put into your lap, for the measure you give will be the measure you get back.
[NRSV (2021 ed.)]
Miss Manners’ meager arsenal consists only of the withering look, the insistent and repeated request, the cold voice, the report up the chain of command, and the tilted nose. Also the ability to dismiss inferior behavior from her mind as coming from inferior people. You will perhaps point out that she will never know the joy of delivering a well-deserved sock in the chops. True — but she will never inspire one either.
Judith Martin (b. 1938) American author, journalist, etiquette expert [a.k.a. Miss Manners]
“Miss Manners,” syndicated column (1980-05-08)
(Source)
Half the vices that the world condemns most loudly have seeds of good in them and require moderate use rather than total abstinence.
Samuel Butler (1835-1902) English novelist, satirist, scholar
The Way of All Flesh, ch. 52 (1903)
(Source)


































