I don’t need you to remind me of my age, I have a bladder to do that for me.
Stephen Fry (b. 1957) British actor, writer, comedian
“Trefusis Returns!” Paperweight (1992)
(Source)
Originally printed in The Daily Telegraph (c. 1990).
Quotations about:
old age
Note not all quotations have been tagged, so Search may find additional quotes on this topic.
Old Age. — I make it a rule never to force myself upon a person’s recognition until I have known him at least five years.
Professor. — Do you mean to say that you have known me so long as that?
Old Age. — I do. I left my card on you longer ago than that, but I am afraid you never read it; yet I see you have it with you.
Professor. — Where?
Old Age. — There, between your eyebrows, — three straight lines running up and down; all the probate courts know that token, — “Old Age, his mark.” Put your forefinger on the inner end of one eyebrow, and your middle finger on the inner end of the other eyebrow; now separate the fingers, and you will smooth out my sign-manual; that’s the way you used to look before I left my card on you.
Oliver Wendell Holmes, Sr. (1809-1894) American poet, essayist, scholar
The Autocrat of the Breakfast Table, ch. 7, “Incipit Allegoria Senectutis” (1858)
(Source)
Better to sink beneath the shock
Than moulder piecemeal on the rock!
I have begun in old age to understand just how oddly we are all put together. We are so proud of our autonomy that we seldom if ever realize how generous we are to ourselves, and just how stingy with others. One of the booby traps of freedom — which is bordered on all sides by isolation — is that we think so well of ourselves. I now see that I have helped myself to the best cuts at life’s banquet.
For mine own part I could be well content
To entertain the lag end of my life
With quiet hours.William Shakespeare (1564-1616) English dramatist and poet
Henry IV, Part 1, Act 5, sc. 1, l. 24ff [Worcester] (1597)
(Source)
Claudia Peregrina weds my Pudens.
Bless your torches, Hymen! Let them shine!
So aptly nard is mixed with cinnamon,
and Theseus’ honeycombs with Massic wine.
So well weak vines are joined to elms; the lotus
loves water thus, while myrtle loves the shore.
Fair Harmony, dwell always in their bed,
and Venus bless the couple evermore.
Let her still love him when he’s old someday;
may she seem young to him, even when she’s gray.[Claudia, Rufe, meo nubit Peregrina Pudenti:
Macte esto taedis, o Hymenaee, tuis.
Tam bene rara suo miscentur cinnama nardo,
Massica Theseis tam bene vina favis;
Nec melius teneris iunguntur vitibus ulmi,
Nec plus lotos aquas, litora myrtus amat.
Candida perpetuo reside, Concordia, lecto,
Tamque pari semper sit Venus aequa iugo:
Diligat illa senem quondam, sed et ipsa marito
Tum quoque, cum fuerit, non videatur anus.]Martial (AD c.39-c.103) Spanish Roman poet, satirist, epigrammatist [Marcus Valerius Martialis]
Epigrams [Epigrammata], Book 4, epigram 13 (4.13) [tr. McLean (2014)]
(Source)
Webb (below) notes that Claudia (based on ep. 4.53) may have been from Britain, hence the allusion to combining native (Massic) wine with foreign (Theseus' / Athenian) honey. Webb also notes the suggestion this Claudia and Pudens may be the ones mentioned in the New Testament's 2 Tim 4:21, though there is no connection other than the names.
(Source (Latin)). Alternate translations:
Strange, Claudia's married to a friend of mine.
O Hymen, be thou ready with thy pine!
Thus the rare cinnamons with the spicknard joyne,
And the Thesean sweets with Massick wine.
Nor better does the elm and vine embrace,
Nor the lote-tree affect the fenny place.
Nor yet the myrtles more
Love and desire the shore.
Let a perpetual peace surround their bed,
And may their loves with equal fire be fed!
May she so love him old, that to him shee,
Though old indeed, may not seem so to bee.
[tr. Fletcher (1656)]
Perpetual harmony their bed attend,
And, Venus! still the well-match'd pair befriend!
May she, when Time has sunk him into years,
Love her old man, and cherish his white hairs;
Nor he perceive her charms through age decay,
But think each happy sun his bridal day.
[The Spectator, #506 (10 Oct 1712)]
Their nuptial bed may smiling Concord dress,
And Venus still the happy union bless!
Wrinkled with age, may mutual love and truth
To their dim eyes recall the bloom of youth.
[F. Lewis, The Rambler, #167 (22 Oct 1751)]
To Pudens see the beauteous Claudia vail:
Hail, charming torches! thrice, blest Hymen, hail!
So the rare cinnamon with spikenard blends:
So Massic blood Thesean combs distends.
Not more the elmlings on the vinelets dote;
On shores the myrtle, or on streams the lote.
Fair Concord, o'er their constant couch preside;
The dovelike yoke delighted Venus guide.
Him, spite of years, may she still lovely deem:
May she to him in youth perennial seem.
[tr. Elphinston (1782); Book 8, Part 2, ep. 16]
My friend Pudens marries Claudia Peregrina. O Hymen! be ready with your torches. As fitly is the rare cinnamon blended with nard, as fitly is the Massic wine mixed with Attic honey; nor more fitly are elms united with the tender vines; nor do rills love more the lotus, nor their banks the myrtle. Concord! garbed in white attire, reside always with that nuptial couch ! and may Venus be ever propitious to so suitable a marriage! After a lapse of years may Claudia love, as now, her then aged husband; and may she, even when she is old, not appear old in his eyes!
[tr. Amos (1858), "Connubial Felicity"]
Claudia Peregrina, Rufus, is about to be married to my friend Pudens. Be propitious, Hymen, with your torches. As fitly is precious cinnamon united with nard, and Massic wine with Attic honey. Nor are elms more fitly wedded to tender vines, the lotus more love the waters, or the myrtle the river's bank. May you always hover over their couch, fair Concord, and may Venus ever be auspicious to a couple so well matched. In after years may the wife cherish her husband in his old age; and may she, when grown old, not seem so to her husband.
[tr. Bohn's Classical (1859)]
Here, Hymen, here thy blessings shed,
Bright burns thy torches' golden flame:
For Pudens doth with Claudia wed.
The Roman lord and British dame.
How seldom nard its odours sweet
And cinnamon combine so well;
Or Massic wines so fitly meet
With juice of Attic honey-cell!
Not with more grace do soft with brave --
Do tender vines with elms unite;
Nor better lotus loves the wave,
Or myrtles in their banks delight.
Fair on this marriage-couch the while,
A goddess bright, let Concord rest;
And kindly still may Venus smile
On mutual love of pair so blest.
Him may her warm affection cheer,
When youth on time's swift pinions flies;
And so may she, when age is near,
Seem never old to loving eyes.
[tr. Webb (1879)]
My Pudens shall his Claudia wed this day.
Shed, torch of Hymen, shed they brightest ray!
So costly nard and cinnamon combine,
So blends sweet honey with the luscious wine.
So clasps the tender vine her elm, so love
The lotus leaves the stream, myrtles the cove.
Fair Concord, dwell for ever by that bed;
Let Venus bless the pair so meetly wed;
May the wife love with love that grows not cold,
And never to her husband's eye seem old.
[tr. Smith (1893), "On a Friend's Wedding"]
Claudia Peregrina weds, Rufus, with my own Pudens; a blessing, O Hymenaeus, be upon thy torches! So well does rare cinnamon blend with its own nard; so well Massic wine with Attic combs. Not closer are elms linked to tender vines, nor greater love hath the lotos for the waters, the myrtle for the shore. Fair Concord, rest thou unbroken on that bed, and may kind Venus be ever kindly to a bond so equal knit! May the wife love her husband when anon he is grey, and she herself, even when she is old, seem not so to her spouse!
[tr. Ker (1919)]
Pudens to-day his Claudia doth claim
In love united,
A blessing, Hymen, on the twofold flame
Thy torch hath lighted.
These are as honey poured in rarest wine;
Could aught be meeter?
Not cinnamon with spikenard could combine
In fragrance sweeter.
Beside this tender vine her elm doth tower
His might to give her.
She is the myrtle sweet, the lotus flower,
And he her river.
Fair Concord ever o’er their lives preside
Unviolated;
Dear Venus bless the bridegroom and the bride
So fitly mated;
And may the coming years so far and dim
No change discover,
But she be loving still and fair to him,
Her grey-haired lover.
[tr. Pott & Wright (1921), "An Epithalamium"]
Claudia's to marry Pudens, so they say.
God's blessing, Rufus, on their wedding day.
So cinnamon and spikenard will combine,
And Attic honey blend with Massic wine.
So with the vine the elm is mantled o'er,
So Lotus loves the wave, Myrtle the shore.
Unbroken union be their portion here
And Venus smile on wedded peer and peer.
May she still love him when her hair is grey,
To him as youthful as she is today.
[tr. Francis & Tatum (1924), #164]
Hail to the wedding of Claudia Peregrina and my good friend Pudens!
Oh, Spirit of Marriage, bless the rite with your blazing torch!
We don't often find the best cinnamon allied with its companion nard,
or fine Massic wine with Athenian honey. Nor can the vines
be better wedded to the elms, the lotus more companionable
to the water, the myrtle to the stream it loves.
And so may clear understanding
and gracious agreement
ever dwell at their nuptial couch.
May she love him when he grows old
and seem in her husband's eyes as she does today
a young bride who never grows old.
[tr. Bovie (1970)]
Rufus, Claudia Peregrina marries my Pudens. A blessing, Hymen, on your torches! Even so happily is cinnamon mingled with its nard, even so happily Massic wines with Theseus' honeycombs. No more apt is the joining of elms with tender vines, nor does the lotus more love the waters or the myrtle the shore. Fair Harmony, dwell always in their bed and let Venus ever favor so well-matched a pair. Let her love him when one day he is old; but for her part, let her not seem old to her husband, even when old she is.
[tr. Shackleton Bailey (1993)]
My dear friend takes a wife, and we must light
The marriage torches that will bless this night
As sweet is joined with spicy, or as wine
Is soothed with honey, or as curling vine
Does climb and hang as close as close can be
Around the of its protective tree,
As waterlily floats in liquid rest,
Or rooted myrtle shines on shore its best --
So be they harmonized in wedded life.
Let Venus bless them both and ease all strife.
When they grow old, let her his ills assuage;
Let him not even recognize her age.
[tr. Wills (2007)]
Now Claudia to my Pudens comes a bride:
blessings on their Hymen torches!
Cinnamon blends well with cinnamon oil,
Massic with Attic honey blends.
Vine is not more closely twined to elm; no
myrtle more loves coast; lotus pool.
May constant Harmony attend their bed,
likewise Venus their like pledge.
Let her still love him old, and him not see
her old age come, though old she be.
[tr. Whigham (1987)]
For we are old, and on our quick’st decrees
Th’ inaudible and noiseless foot of time
Steals ere we can effect them.William Shakespeare (1564-1616) English dramatist and poet
All’s Well That Ends Well, Act 5, sc. 3, l. 48ff [King of France] (1602?)
(Source)
But our machines have now been running for 70. or 80. years, and we must expect that, worn as they are, here a pivot, there a wheel, now a pinion, next a spring, will be giving way: and however we may tinker them up for awhile, all will at length surcease motion. Our watches, with works of brass and steel, wear out within that period.
Thomas Jefferson (1743-1826) American political philosopher, polymath, statesman, US President (1801-09)
Letter to John Adams (5 Jul 1814)
(Source)
Jefferson (and Adams) lived another 12 years, both dying on 4 July 1826.
Age is no second childhood — age makes plain,
Children we were, true children we remain.[Das Alter macht nicht kindisch, wie man spricht,
Es findet uns nur noch als wahre Kinder.]Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832) German poet, statesman, scientist
Faust: a Tragedy [eine Tragödie], Part 1, sc. 2 “Prelude on the Stage” / “Prelude at the Theatre,” l. 212ff [Merryman] (1808-1829) [tr. Luke (1987)]
(Source)
The character is identified as Lustige Person in the original, translated in various English sources as Merryman, Merryfellow, Merry Andrew, Jester, Comedian, and Clown.
Some translations (and this site) include the Declaration, Prelude on the Stage, and Prologue in Heaven as individual scenes; others do not , leading to their Part 1 scenes being numbered three lower.
(Source (German)). Alternate translations:
Age makes not childish, as one oft avers;
It finds us still true children merely.
[tr. Priest (1808)]
Old age does not make childish, as men say; it only finds us still as true children.
[tr. Hayward (1831)]
Age does not make us childish, as folk say,
It finds us genuine children e'en in eld.
[tr. Swanwick (1850)]
Age does not make us childish, as they say,
But we are still true children when it finds us.
[tr. Brooks (1868)]
Age childish makes, they say, but ’tis not true;
We’re only genuine children still, in Age’s season!
[tr. Taylor (1870)]
Old age, not childish, makes the old; but they
Are genuine children of a mellower day.
[tr. Blackie (1880)]
Old age not childish makes, whate'er one says;
It only finds us still as very children.
[tr. Latham (1908)]
Age does not make us childish, as we're told,
It merely finds we are still young at heart.
[tr. Kaufmann (1961)]
They say that age makes people childish;
I say it merely finds us still true children.
[tr. Salm (1962)]
Old age does not make childish, as they claim,
It merely finds us genuine children yet.
[tr. Arndt (1976)]
Age doesn't make us childish, God knows,
Just finds us the same old children still.
[tr. Greenberg (1992)]
They say age makes us childish - but it can
Make truer children of us than before.
[tr. Williams (1999)]
Age doesn’t make us childish, as they say,
It finds that we’re still children.
[tr. Kline (2003)]
[O]ne man in his time plays many parts,
His acts being seven ages. At first the infant,
Mewling and puking in the nurse’s arms.
Then the whining schoolboy with his satchel
And shining morning face, creeping like snail
Unwillingly to school. And then the lover,
Sighing like furnace, with a woeful ballad
Made to his mistress’ eyebrow. Then a soldier,
Full of strange oaths and bearded like the pard,
Jealous in honor, sudden and quick in quarrel,
Seeking the bubble reputation
Even in the cannon’s mouth. And then the justice,
In fair round belly with good capon lined,
With eyes severe and beard of formal cut,
Full of wise saws and modern instances;
And so he plays his part. The sixth age shifts
Into the lean and slippered pantaloon
With spectacles on nose and pouch on side,
His youthful hose, well saved, a world too wide
For his shrunk shank, and his big manly voice,
Turning again toward childish treble, pipes
And whistles in his sound. Last scene of all,
That ends this strange eventful history,
Is second childishness and mere oblivion,
Sans teeth, sans eyes, sans taste, sans everything.William Shakespeare (1564-1616) English dramatist and poet
As You Like It, Act 2, sc. 7, l. 149ff [Jaques] (1599)
(Source)
What’s old age for if not dispensing bullshit and calling it wisdom?
John Quincy Adams is well, sir; quite well, I thank you. But the house in which he lives at the present time is becoming dilapidated. It’s tottering upon its foundations. Time and the seasons have nearly destroyed it. Its roof is pretty well worn out. Its walls are much shattered and tremble with every wind. The old tenement is becoming almost uninhabitable, and I think John Quincy Adams will have to move out of it soon. But he himself is quite well, sir; quite well.
John Quincy Adams (1767-1848) US President (1825-29)
(Attributed)
(Source)
When, at eighty years old, he was asked by a passer-by on the street, "How is John Quincy Adams today?" The anecdote is found with some frequency c. 1900, about fifty years after Adams' death in 1848, at that age.
Gross and obscure natures, however decorated, seem impure shambles; but character gives splendor to youth, and awe to wrinkled skin and gray hairs.
Ralph Waldo Emerson (1803-1882) American essayist, lecturer, poet
“Beauty,” The Conduct of Life (1860)
(Source)
Old women will often bear the lack of food for two or three days. But take food from an athlete for a single day, he will implore the very Olympian Jupiter for whose honor he is in training, and will cry that he cannot bear it. Great is the power of habit.
[Aniculae saepe inediam biduum aut triduum ferunt; subduc cibum unum diem athletae: Iovem, Iovem Olympium, eum ipsum, cui se exercebit, implorabit, ferre non posse clamabit.]
Marcus Tullius Cicero (106-43 BC) Roman orator, statesman, philosopher
Tusculan Disputations [Tusculanae Disputationes], Book 2, ch. 17 (2.17) / sec. 40 (45 BC) [tr. Peabody (1886)]
(Source)
Original Latin. Alternate translations:
Weak old Women oftentimes go without eating two or three days together; do but with-hold Meat one day from a Wrestler, he will cry out upon Olympian Jupiter; the same to whose Honor he shall exercise himself. He will cry he cannot bear it. Great is the Power of Custom.
[tr. Wase (1643)]
You may often hear of diminutive old women living without victuals three or four days; but take away a wrestler's provision for but one day, he will implore Jupiter Olympus, the very god for whom he exercises himself: he will cry out, It is intolerable. Great is the force of custom!
[tr. Main (1824)]
Tender old women often support a fast of two or three days. Withdraw his rations for one day from a wrestler; he will appeal to that Olympic Jove himself, for whom he exercises; he will cry out it impossible to bear it. Great is the force of habit.
[tr. Otis (1839)]
You may often hear of old women living without victuals for three or four days: but take away a wrestler's provisions but for one day, and he will implore the aid of Jupiter Olympius, the very God for whom he exercises himself: he will cry out that he cannot endure it. Great is the force of custom!
[tr. Yonge (1853)]
Feeble old women often endure hunger for two or three days. Take food away from an athlete for just one day. He will appeal to Jupiter, that Olympian Jupiter, the very one for whom he will be doing this training -- he will cry out that he can't bear it. Practice has great power.
[tr. Douglas (1990)]
Little old ladies often bear a two or three day period of fasting; but take away an athlete’s food for a day, and he will beg for relief from Jove! Olympian Jove, the one for whom he exercises! And he’ll tell you that he simply cannot bear it.
[tr. @sentantiq (2015)]
Old women regularly endure a lack of food for a period of three or four days; take from an athlete his food for a single day and he will appeal to olympian Jupiter, the very god in whose honor he trains, he will cry out that he can't bear it. The force of habit is considerable.
[tr. Davie (2017)]
Therefore, when the young die I am reminded of a strong flame extinguished by a torrent; but when old men die it is as if a fire had gone out without the use of force and of its own accord, after the fuel had been consumed; and, just as apples when they are green are with difficulty plucked from the tree, but when ripe and mellow fall of themselves, so, with the young, death comes as a result of force, while with the old it is the result of ripeness. To me, indeed, the thought of this “ripeness” for death is so pleasant, that the nearer I approach death the more I feel like one who is in sight of land at last and is about to anchor in his home port after a long voyage.
[Itaque adulescentes mihi mori sic videntur, ut cum aquae multitudine flammae vis opprimitur, senes autem sic, ut cum sua sponte nulla adhibita vi consumptus ignis exstinguitur; et quasi poma ex arboribus, cruda si sunt, vix evelluntur, si matura et cocta, decidunt, sic vitam adulescentibus vis aufert, senibus maturitas; quae quidem mihi tam iucunda est, ut, quo propius ad mortem accedam, quasi terram videre videar aliquandoque in portum ex longa navigatione esse venturus.]
Marcus Tullius Cicero (106-43 BC) Roman orator, statesman, philosopher
Cato Maior de Senectute [Discourse on Old Age], ch. 19 / sec. 71 (44 BC) [tr. Falconer (1923)]
(Source)
Original Latin. Alt. trans.
Therefore a young man seemeth to me to die like fire put out with water, but old men like fire which being put out by no force, is quietly consumed of it selfe; and as apples on trees being not ripe, are plucked of by violence, but being ripe they fall of themselves: so force taketh away the life of young men, but ripenesse of age the life of old men: which consideration is so pleasant to me, that I seem to behold the earth, as a quiet port, whither after a long and troublesome navigation I shall arrive.
[tr. Austin (17th C), ch. 21]
For Young Men seem to be forced from Life, as Fires are extinguished by great Quantities of Water thrown on them; when on the contrary, Old Men expire of themselves, like a Flame when all its Fuel is spent. And as unripe Fruit requires some Force to part it from its native Bough; but when come to full Maturity, it drops of itself, without any Hand to touch it: So Young People die by something violent or unnatural; but the Old by mere Ripeness. The Thoughts of which to me are now become so agreeable, that the nearer I draw to my End, it seems like discovering the Land at Sea, that, after the Tossings of a tedious and stormy Voyage, will yield me a safe and quiet Harbour.
[tr. Logan (1734)]
In the latter instance [youth]; the privation of life may be resembled to a fire forcibly extinguished by a deluge of water; in the former [an old man], to a fire spontaneously and gradually going out from a total consumption of its fuel. Or, to have recourse to another illustration; as fruit before it is ripe cannot, without some degree of force, be separated from the stalk, but drops of itself when perfectly mature; so the disunion of the soul and body is effected in the young by dint of violence, but is wrought in the old by a mere fullness and completion of years. This ripeness for death I perceive in myself with much satisfaction; and I look forward to my dissolution as to a secure haven, where I shall at length find a happy repose from the fatigues of a long voyage.
[tr. Melmoth (<1820)]
To them it comes
It seems to me, as when a fire is quenched
By streams of water: to the old it comes
As when a fire dies slowly down itself:
Just so the apples, when unripe, are torn
With violence from the boughs: if ripe with age
They gently fall: and so the life of youth
Is taken by some violent attack;
The old man's troublous age comes gently to an end.
To me this seems so pleasant, that I feel
The nearer that I draw towards the end,
I sight the land, and see before my eyes
The harbour waiting to receive the bark
Which long as voyaged on the toilsome sea.
[tr. Allison (1916)]
Death at an early age seems to me like a fire that has suddenly been swamped by a bucket of water; but death in old age is like a fire that has not been extinguished but has gone out of its own accord, because it has used up all its fuel. When an apple is not yet ripe, it takes some work to tug it off the branch; but when it is fully ripe, it simply falls to the ground. In the same way, though some act of violence may snatch life from the young, the old are ready to die. And that to me is a pleasant thought -- so much so that the nearer I get to death, the more I feel like a sailor who, after a long voyage, has made landfall and is about to tie up in his home port.
[tr. Cobbold (2012)]
A young person dying reminds me of a fire extinguished by a deluge. But when an old person dies, it is like a flame that diminishes gradually and flickers away of its own accord with no force applied after its fuel has been used up. In the same way, green apples are hard to pick from a tree, but when ripe and ready they fall to the ground by themselves. So death comes to the young with force, but to the old when the time is right. To me there is great comfort in this idea, so that as death grows nearer, the more I feel like a traveler who at last sees the land of his home port after a long voyage.
[tr. Freeman (2016)]
I want to tell people approaching and perhaps fearing old age that it is a time of discovery. If they say, “Of what?” I can only answer, “We must find out for ourselves, otherwise it wouldn’t be discovery.”
Every old man complains of the growing depravity of the world, of the petulance and insolence of the rising generation. He recounts the decency and regularity of former times, and celebrates the discipline and sobriety of the age in which his youth was passed; a happy age which is now no more to be expected, since confusion has broken in upon the world, and thrown down all the boundaries of civility and reverence.
Samuel Johnson (1709-1784) English writer, lexicographer, critic
The Rambler, #50 (8 Sep 1750)
(Source)
You do not play then at whist, sir! Alas, what a sad old age you are preparing for yourself!
[Vous ne jouez donc pas le whist, monsieur? Hélas! quelle triste vieilesse vous vous préparez!]
The latter part of a wise man’s life is taken up in curing the follies, prejudices, and false opinions he had contracted in the former.
Jonathan Swift (1667-1745) English writer and churchman
“Thoughts on Various Subjects” (1706)
(Source)
Knowledge is a comfortable and necessary retreat and shelter for us in an advanced age; and if we do not plant it while young, it will give us no shade when we grow old.
Lord Chesterfield (1694-1773) English statesman, wit [Philip Dormer Stanhope]
Letter to his son, #133 (11 Dec 1747)
(Source)
People who live long, who will drink of the cup of life to the very bottom, must expect to meet with some of the usual dregs.
Benjamin Franklin (1706-1790) American statesman, scientist, philosopher, aphorist
Letter to M. Le Veillard (15 Apr 1787)
(Source)
Autumn is really the best of the seasons: and I’m not sure that old age isn’t the best part of life. But of course, like Autumn, it doesn’t last.
He that would pass the latter part of life with honour and decency, must, when he is young, consider that he shall one day be old; and remember, when he is old, that he has once been young.
Samuel Johnson (1709-1784) English writer, lexicographer, critic
The Rambler, #50 (8 Sep 1750)
(Source)
Often misattributed to Joseph Addison.
‘What do you fear, lady?’ he asked.
‘A cage,’ she said. ‘To stay behind bars, until use and old age accept them, and all chance of doing great deeds is gone beyond recall or desire.’
J.R.R. Tolkien (1892-1973) English writer, fabulist, philologist, academic [John Ronald Reuel Tolkien]
The Lord of the Rings, Vol. 3: The Return of the King, Book 5, ch. 2 “The Passing of the Grey Company” [Aragorn and Eowyn] (1955)
(Source)
That sign of old age, extolling the past at the expense of the present.
Sydney Smith (1771-1845) English clergyman, essayist, wit
Lady Holland’s Memoir, Vol. 1, ch. 11 (1855)
(Source)
A person is always startled when he hears himself seriously called an old man for the first time.