Last year we said, Things can’t go on like this,” and they didn’t, they got worse.
Quotations about:
endurance
Note not all quotations have been tagged, so Search may find additional quotes on this topic.
LEONATO: No, no, t’is all men’s office to speak patience
To those that wring under the load of sorrow;
But no man’s virtue nor sufficiency,
To be so moral, when he shall endure
The like himself.William Shakespeare (1564-1616) English dramatist and poet
Much Ado About Nothing, Act 5, sc. 1, l. 29ff (5.1.29-33) (1598)
(Source)
Light burthens, long borne, growe heavie.
George Herbert (1593-1633) Welsh priest, orator, poet.
Jacula Prudentum, or Outlandish Proverbs, Sentences, &c. (compiler), # 15 (1640 ed.)
(Source)
A good education is not so much one which prepares a man to succeed in the world, as one which enables him to sustain a failure.
Bernard Iddings Bell (1886-1958) American author, Episcopal priest, chaplain, academic, lecturer
“Know How vs. Know Why,” Life Magazine (1950-10-16)
(Source)
Yes, I am personally the victim of deferred dreams, of blasted hopes, but in spite of that I close today by saying I still have a dream, because, you know, you can’t give up in life. If you lose hope, somehow you lose the vitality that keeps life moving, you lose that courage to be, that quality that helps you go on in spite of it all. And so today I still have a dream.
Martin Luther King, Jr. (1929-1968) American clergyman, civil rights leader, social activist, preacher
“A Christmas Sermon on Peace,” Ebenezer Baptist Church, Atlanta (1967-12-24)
(Source)
Broadcast by CBC Radio as the final of King's Massey Lectures, "Conscience for Change." Collected in Conscience for Change, republished after his assassination as The Trumpet of Conscience (1968).
Life is truly known only to those who suffer, lose, endure adversity, and stumble from defeat to defeat.
Ryszard Kapuściński (1932-2007) Polish journalist, photographer, poet, author
“A Warsaw Diary,” Granta Magazine, No. 15 (1985 Spring)
(Source)
Nothing — so it seems to me — is more beautiful than the love that has weathered the storms of life. The sweet, tender blossom that flowers in the heart of the young — in hearts such as yours — that, too, is beautiful. The love of the young for the young, that is the beginning of life. But the love of the old for the old, that is the beginning of — of things longer.
Jerome K. Jerome (1859-1927) English writer, humorist [Jerome Klapka Jerome]
“Passing of the Third Floor Back” [The Stranger] (1908)
(Source)
In order to not find life unbearable, you must accept two things: the ravages of time, and the injustices of man.
[Il y a deux choses auxquelles il faut se faire, sous peine de trouver la vie insupportable. Ce sont les injures du tems et les injustices des hommes.]Nicolas Chamfort (1741-1794) French writer, epigrammist (b. Nicolas-Sébastien Roch)
Products of Perfected Civilization [Produits de la Civilisation Perfectionée], Part 1 “Maxims and Thoughts [Maximes et Pensées],” ch. 2, ¶ 115 (1795) [tr. Parmée (2003), ¶ 95]
(Source)
(Source (French)). Alternate translations:There are two things to which we must become inured on pain of finding life intolerable: the outrages of time and man's injustice.
[tr. Mathers (1926)]There are two things that one must get used to or one will find life unendurable: the damages of time and the injustices of men.
[tr. Merwin (1969)]There are two things that a man must reconcile himself to, or he will find life unbearable: they are the injuries of time and the injuries of men.
[tr. Siniscalchi (1994)]
The great calamity of the passions is not the torments they cause but the wrongs, the base actions that they lead one to commit, and which degrade men. Without these hindrances the advantages of the passions would far outweigh those of cold reason, which renders no one happy. The passions make a man live, wisdom merely makes him last.
[Le grand malheur des passions n’est pas dans les tourmens qu’elles causent, mais dans les fautes, dans les turpitudes qu’elles font commettre, et qui dégradent l’homme. Sans ces inconvéniens, elles auraient trop d’avantage sur la froide raison, qui ne rend point heureux. Les passions font vivre l’homme, la sagesse le fait seulement durer.]
Nicolas Chamfort (1741-1794) French writer, epigrammist (b. Nicolas-Sébastien Roch)
Products of Perfected Civilization [Produits de la Civilisation Perfectionée], Part 1 “Maxims and Thoughts [Maximes et Pensées],” ch. 2, ¶ 118 (1795) [tr. Merwin (1969)]
(Source)
(Source (French)). Alternate translations:The great evil of the passions does not lie in the torments which they bring upon men, but in the faults and shameful actions they cause him to commit. Were it not for this drawback they would have too great an advantage over cold reason, which can never be productive of happiness. His passions make man live, his wisdom only makes him last.
[tr. Mathers (1926)]The unfortunate thing about passions is not the misery they make one commit, and which degrade man. Without these disadvantages, they would overpower cold reason, which does not in the least a source of happiness. Passions make men live, wisdom only makes the endure.
[tr. Pearson (1973)]The great disaster of passions is not the torment they cause, but the debasing errors and depravity into which they lead men. Without these drawbacks, passion would enjoy many advantages over cold reason, which never produces happiness. Passions enable men to live, wisdom merely enables them to survive.
[tr. Dusinberre (1992)]The great misfortune of passions does not come from the torments that they cause, but from the base things they make a person do, and which degrade him. Without these inconveniences, they would have too many advantages over cold reason, which never makes people happy. Passions make a man live, wisdom and facts only make him endure.
[tr. Siniscalchi (1994)]
Titan! to thee the strife was given
Between the suffering and the will,
Which torture where they cannot kill;
And the inexorable Heaven,
And the deaf tyranny of Fate,
The ruling principle of Hate,
Which for its pleasure doth create
The things it may annihilate,
Refused thee even the boon to die:
The wretched gift Eternity
Was thine — and thou hast borne it well.
If you look for rest in this life, how will you attain to everlasting rest? Dispose yourself, then, not for much rest but for great patience.
[Si quæris in hac vita requiem: quomodo tunc pervenies ad æternam requiem? Non ponas te ad multam requiem, sed a magnam patientiam.]Thomas à Kempis (c. 1380-1471) German-Dutch priest, author
The Imitation of Christ [De Imitatione Christi], Book 3, ch. 35, v. 3 (3.35.2) (c. 1418-27) [tr. Croft/Bolton (1940)]
(Source)
(Source (Latin)). Alternate translations:If thou seek rest in this life, how then shalt thou come to the rest everlasting? Set not thyself to have rest here, but to have patience.
[tr. Whitford/Raynal (1530/1871)]If you seek rest in this life, how will you, then, come to everlasting rest? Do not determine to have rest here, but to have patience.
[tr. Whitford/Gardiner (1530/1955)]If thou seekest rest in this world, how wilt thou then attain to everlasting rest? Give not thy selfe to much ease, but to much patience.
[tr. Page (1639), 3.35.6]If then these are the Conditions of thy Obedience and Reward, think how absurd it, for them who indulge their Ease here, to expect Peace and Happiness hereafter. In one of the two States Enduring must be thy Lot; and therefore tough Patience, and not soft Repose, is what thou should'st labour for at present.
[tr. Stanhope (1696; 1706 ed.), 3.40]If thou seekest rest in this life, how wilt thou attain to the everlasting rest of the life to come? Thou must prepare thy heart for the exercise of many and great troubles, not for the enjoyment of continual rest.
[tr. Payne (1803), 3.27.8]If thou seek rest in this life, how wilt thou then attain to the everlasting Rest? Dispose not thyself for much rest, but for great patience.
[ed. Parker (1841)]It thou seekest rest in this life, how wilt thou attain to the everlasting rest of the life to come? Thou must not merely rest, but prepare thy heart for far greater patience and resignation.
[tr. Dibdin (1851), 3.31.2]If thou seekest rest in this life, how then wilt thou come to the rest everlasting? Dispose not thyself for much rest, but for much patience.
[ed. Bagster (1860)]If thou seek rest in this life, how then wilt thou attain unto the rest which is eternal? Set not thyself to attain much rest, but much patience.
[tr. Benham (1874)]If thou seek rest in this life, how wilt thou then attain to the everlasting rest? Dispose not thyself for much rest, but for great patience.
[tr. Anon. (1901)]If you search after rest in this life, how then will you come through to an everlasting rest? Do not set out for much in the way of rest, but for suffering that costs.
[tr. Daplyn (1952)]If you look for rest in this life, how can you attain eternal rest? Dispose yourself not to rest, but to patient endurance.
[tr. Sherley-Price (1952)]If you try to find rest in this world, how will you ever reach that rest which is life everlasting? It is not long hours of rest you must be prepared for here, but for long hours of patient endurance.
[tr. Knox-Oakley (1959)]If you are looking for rest in this life, how will you ever reach the everlasting rest at the end? It is not rest you must expect, but suffering.
[tr. Knott (1962)]You may seek rest in this life. How then will you gain rest in everlasting life? Do not expect great rest. Expect much suffering instead.
[tr. Rooney (1979)]If you seek rest in this life, how do you expect to come to eternal rest? Do not make frequent rest your goal but great patience.
[tr. Creasy (1989)]
Even cowards can endure hardship; only the brave can endure suspense.
Mignon McLaughlin (1913-1983) American journalist and author
The Neurotic’s Notebook, ch. 3 (1963)
(Source)
In life, as in restaurants, we swallow a lot of indigestible stuff just because it comes with the dinner.
Mignon McLaughlin (1913-1983) American journalist and author
The Neurotic’s Notebook, ch. 5 (1963)
(Source)
I praise Thee while my days go on;
I love Thee while my days go on!
Through dark and dearth, through fire and frost,
With emptied arms and treasure lost,
I thank Thee while my days go on.
Goddess-born, wherever
Fate pulls or hauls us, there we have to follow;
Whatever happens, fortune can be beaten
By nothing but endurance.[Nate dea, quo fata trahunt retrahuntque, sequamur;
Quidquid erit, superanda omnis fortuna ferendo est.]Virgil (70-19 BC) Roman poet [b. Publius Vergilius Maro; also Vergil]
The Aeneid [Ænē̆is], Book 5, l. 709ff (5.709-710) [Nautes] (29-19 BC) [tr. Humphries (1951)]
(Source)
Nautes encouraging Achilles after fire destroys some of the ships. Sometimes paraphrased in two separate phrases:(Source (Latin)). Alternate translations:
- Quocunque trahunt fata sequamur. -- Wherever the Fates direct us, let us follow.
- Superanda omnis fortuna ferendo est. -- Every misfortune is to be subdued by patience.
What ere the mighty ire
Of gods portend, or what the fates require,
We must endure. Comforting, he begun
Thus to Aeneas: O thou Goddesse son,
Let us obey the fates; whatever chance,
All fortunes vanquish'd are by sufferance.
[tr. Ogilby (1649)]O goddess-born, resign'd in ev'ry state,
With patience bear, with prudence push your fate.
By suff'ring well, our Fortune we subdue;
Fly when she frowns, and, when she calls, pursue.
[tr. Dryden (1697)]Goddess-born, let us follow the Fates, whether they invite us backward or forward: come what will, every fortune is to be surmounted by patience.
[tr. Davidson/Buckley (1854)]My chief, let Fate cry on or back,
'Tis ours to follow, nothing slack:
Whate'er betide, he only cures
The stroke of fortune who endures.
[tr. Conington (1866)]Wherever Fate may lead us, whether on
Or backward, let us follow. Whatsoe'er
Betides, all fortune must be overcome
By endurance.
[tr. Cranch (1872), l. 840ff]Goddess-born, follow we fate's ebb and flow, whatsoever it shall be; fortune must be borne to be overcome.
[tr. Mackail (1885)]O Goddess-born, Fate's ebb and flow still let us follow on,
Whate'er shall be, by bearing all must Fortune's fight be won.
[tr. Morris (1900)]O Goddess-born, where Fate directs the way,
'Tis ours to follow. Who the best can bear,
Best conquers Fortune, be the doom what may.
[tr. Taylor (1907), st. 97, l. 865ff]O goddess-born, we follow here or there,
as Fate compels or stays. But come what may,
he triumphs over Fortune, who can bear
whate'er she brings.
[tr. Williams (1910)]Goddess-born, whither the Fates, in their ebb and flow, draw us, let us follow ; whatever befall, all fortune is to be o'ercome by bearing.
[tr. Fairclough (1916)]Goddess-born, let us follow our destiny, ebb or flow.
Whatever may happen, we master fortune by fully accepting it.
[tr. Day-Lewis (1952)]O goddess-born, there where the fates would have us
go forward or withdraw, there let us follow;
whatever comes, all fortune must be won
by our endurance.
[tr. Mandelbaum (1971), l. 934ff]Sir, born of an immortal, let us follow
Where our fates may lead, or lead us back.
Whatever comes,
All Fortune can be mastered by endurance.
[tr. Fitzgerald (1981)]Son of the goddess, let us follow the Fates, whether they lead us on or lead us back. Whatever fortune may be ours, we must at all times rise above it by enduring it.
[tr. West (1990)]Son of the Goddess, let us follow wherever fate ebbs or flows,
whatever comes, every fortune may be conquered by endurance.
[tr. Kline (2002)]Son of Venus, whether the Fates will draw us on
or draw us back, let’s follow where they lead.
Whatever Fortune sends, we master it all
by bearing it all, we must!
[tr. Fagles (2006)]Goddess-born, let's follow where fate draws us, even if we backtrack. Come what may, we'll win out by endurance.
[tr. Bartsch (2021)]
Every man is bound to bear his own misfortunes rather than to get quit of them by wronging his neighbour.
[Suum cuique incommodum ferendum est potius quam de alterius commodis detrahendum.]
Marcus Tullius Cicero (106-43 BC) Roman orator, statesman, philosopher
De Officiis [On Duties; On Moral Duty; The Offices], Book 3, ch. 5 (3.5) / sec. 30 (44 BC) [tr. Cockman (1699)]
(Source)
(Source (Latin)). Alternate translation:Every man ought to bear his own evils, rather than wrong another, by stripping him of his comforts.
[tr. McCartney (1798)]It is rather the duty of each to bear his own misfortune, than wrongfully to take from the comforts of others.
[tr. Edmonds (1865)]Each man must bear his own privations rather than take what belongs to another.
[tr. Peabody (1883)]A man should bear his own misfortune rather than trench upon the good fortune of another.
[tr. Gardiner (1899)]It is the duty of each man to bear his own discomforts, rather than diminish the comforts of his neighbor.
[ed. Harbottle (1906)]Each one must bear his own burden of distress rather than rob a neighbour of his rights.
[tr. Miller (1913)]Each man should endure his own suffering rather than reduce the benefits of another person.
[tr. Edinger (1974)]
Your task is to endure and save yourselves for better days.
[Durate, et vosmet rebus servate secundis.]
Virgil (70-19 BC) Roman poet [b. Publius Vergilius Maro; also Vergil]
The Aeneid [Ænē̆is], Book 1, l. 207 (1.207) [Aeneas] (29-19 BC) [tr. West (1990)]
(Source)
(Source (Latin)). Alternate translations:Live, and preserve yourselves for better chance.
[tr. Ogilby (1649)]Endure the hardships of your present state;
Live, and reserve yourselves for better fate.
[tr. Dryden (1697)]Bear up, and live for happier days.
[tr. Conington (1866)]Be firm,
And keep your hearts in hope of brighter days.
[tr. Cranch (1872), l. 263ff]Keep heart, and endure till prosperous fortune come.
[tr. Mackail (1885)]Abide, endure, and keep yourselves for coming days of joy.
[tr. Morris (1900)]Bear up; reserve you for a happier day.
[tr. Taylor (1907), l. 238]Have patience all!
And bide expectantly that golden day.
[tr. Williams (1910)]Endure, and keep yourselves for days of happiness.
[tr. Fairclough (1916)]Endure, and keep yourself for better days.
[tr. Humphries (1951)]Hold on, and find salvation in the hope of better things!
[tr. Day Lewis (1952)]Hold out, and save yourselves for kinder days.
[tr. Mandelbaum (1971)]Be patient:
Save yourselves for more auspicious days.
[tr. Fitzgerald (1981), ll. 282-83]Endure,
and preserve yourselves for happier days.
[tr. Kline (2002)]Endure, and save yourselves for happier times.
[tr. Lombardo (2005)]Bear up.
Save your strength for better times to come.
[tr. Fagles (2006)]Hold on.
Save your strength for better days to come.
[tr. Bartsch (2021)]
Comrades, we’re well acquainted with evils, then and now.
Worse than this you have suffered. God will end all this too.[O socii — neque enim ignari sumus ante malorum —
O passi graviora, dabit deus his quoque finem.]Virgil (70-19 BC) Roman poet [b. Publius Vergilius Maro; also Vergil]
The Aeneid [Ænē̆is], Book 1, l. 198ff (1.198-199) [Aeneas] (29-19 BC) [tr. Day Lewis (1952)]
(Source)
(Source (Latin)). Alternate translations:Deare friends (for we have many sorrows past)
You worse have felt, God these will end at last.
[tr. Ogilby (1649)]Endure, and conquer! Jove will soon dispose
To future good our past and present woes.
[tr. Dryden (1697)]O companions, who have sustained severer ills than these, (for we are not strangers to former days of adversity,) to these, too, God will grant a termination.
[tr. Davidson/Buckley (1854)]Comrades and friends! for ours is strength
Has brooked the test of woes;
O worse-scarred hearts! these wounds at length
The Gods will heal, like those.
[tr. Conington (1866)]O friends, who greater sufferings still have borne,
(for not unknown to us are former griefs,)
And end also to these the deity
Will give.
[tr. Cranch (1872), l. 251ff]O comrades, for not now nor aforetime are we ignorant of ill, O tried by heavier fortunes, unto this last likewise will God appoint an end.
[tr. Mackail (1885)]O fellows, we are used ere now by evil ways to wend;
O ye who erst bore heavier loads, this too the Gods shall end.
[tr. Morris (1900)]Comrades! of ills not ignorant; far more
Than these ye suffered, and to these as well
Will Jove give ending, as he gave before.
[tr. Taylor (1907), st. 27 / l. 235ff]Companions mine, we have not failed to feel
calamity till now. O, ye have borne
far heavier sorrow: Jove will make an end
also of this.
[tr. Williams (1910)]O comrades -- for ere this we have not been ignorant of evils -- O ye who have borne a heavier lot, to this, too, God will grant an end!
[tr. Fairclough (1916)]O comrades, we have been through evil
Together before this; we have been through worse
[...] This, too, the god will end.
[tr. Humphries (1951)]O comrades -- surely we're not ignorant
of earlier disasters, we who have suffered
things heaver than this -- our god will give
an end to this as well.
[tr. Mandelbaum (1971), l. 276ff]Friends and companions,
Have we not known hard hours before this?
My men, who have endured still greater dangers,
God will grant us an end to these as well.
[tr. Fitzgerald (1981), l. 270ff]My friends, this is not the first trouble we have known. We have suffered worse before, and this too will pass. God will see to it.
[tr. West (1990)]O friends (well, we were not unknown to trouble before)
O you who’ve endured worse, the god will grant an end to this too.
[tr. Kline (2002)]Trojans! This is not our first taste of trouble.
You have suffered worse than this, my friends,
And God will grant an end to this also.
[tr. Lombardo (2005), l. 234ff]My comrades, hardly strangers to pain before now,
we all have weathered worse. Some god will grant us
an end to this as well.
[tr. Fagles (2006)]My friends: we're no strangers to misfortune. You've suffered worse; some god will end this too.
[tr. Bartsch (2021)]
sometimes you climb out of bed in the morning and you think,
I’m not going to make it, but you laugh inside
remembering all the times you’ve felt that wayCharles Bukowski (1920-1994) German-American author, poet
“Gamblers All” (1990)
(Source)
Originally titled "8 Count and Up".
All things are tolerable which others have borne and are bearing.
[Sed significat tolerabilia esse, quae et tulerint et ferant ceteri.]
Marcus Tullius Cicero (106-43 BC) Roman orator, statesman, philosopher
Tusculan Disputations [Tusculanae Disputationes], Book 3, ch. 23 (3.23) / sec. 57 (45 BC) [tr. Yonge (1853)]
(Source)
(Source (Latin)). Alternate translations:
- "Those things are in themselves tolerable, which others have born, and do bear." [tr. Wase (1643)]
- "All things are tolerable which others have borne and can bear." [tr. Main (1824)]
- "What others have endured and endure must be tolerable." [tr. Otis (1839)]
- "Things are tolerable which others have borne and are bearing." [tr. Peabody (1886)]
- "The circumstances at hand are indeed tolerable, since others have tolerated them and continue to do so." [tr. Graver (2002)]
it s cheerio
my deario
that pulls a lady throughDon Marquis (1878-1937) American journalist and humorist
archy and mehitabel, “cheerio, my deario” (1927)
(Source)
Does anything in nature despair except man? An animal with a foot caught in a trap does not seem to despair. It is too busy trying to survive. It is all closed in, to a kind of still, intense waiting. Is this a key? Keep busy with survival. Imitate the trees. Learn to lose in order to recover, and remember that nothing stays the same for long, not even pain, psychic pain. Sit it out. Let it all pass. Let it go.
May Sarton (1912-1995) Belgian-American poet, novelist, memoirist [pen name of Eleanore Marie Sarton]
Journal of a Solitude, “October 6th” (1973)
(Source)
We can’t start over again, and it wouldn’t “be perfect” if we could. We can only continue.
Theodore Isaac Rubin (1923-2019) American psychiatrist and author
Compassion and Self Hate: An Alternative to Despair, Part 2 (1975)
(Source)
Old women will often bear the lack of food for two or three days. But take food from an athlete for a single day, he will implore the very Olympian Jupiter for whose honor he is in training, and will cry that he cannot bear it. Great is the power of habit.
[Aniculae saepe inediam biduum aut triduum ferunt; subduc cibum unum diem athletae: Iovem, Iovem Olympium, eum ipsum, cui se exercebit, implorabit, ferre non posse clamabit.]
Marcus Tullius Cicero (106-43 BC) Roman orator, statesman, philosopher
Tusculan Disputations [Tusculanae Disputationes], Book 2, ch. 17 (2.17) / sec. 40 (45 BC) [tr. Peabody (1886)]
(Source)
Original Latin. Alternate translations:Weak old Women oftentimes go without eating two or three days together; do but with-hold Meat one day from a Wrestler, he will cry out upon Olympian Jupiter; the same to whose Honor he shall exercise himself. He will cry he cannot bear it. Great is the Power of Custom.
[tr. Wase (1643)]You may often hear of diminutive old women living without victuals three or four days; but take away a wrestler's provision for but one day, he will implore Jupiter Olympus, the very god for whom he exercises himself: he will cry out, It is intolerable. Great is the force of custom!
[tr. Main (1824)]Tender old women often support a fast of two or three days. Withdraw his rations for one day from a wrestler; he will appeal to that Olympic Jove himself, for whom he exercises; he will cry out it impossible to bear it. Great is the force of habit.
[tr. Otis (1839)]You may often hear of old women living without victuals for three or four days: but take away a wrestler's provisions but for one day, and he will implore the aid of Jupiter Olympius, the very God for whom he exercises himself: he will cry out that he cannot endure it. Great is the force of custom!
[tr. Yonge (1853)]Feeble old women often endure hunger for two or three days. Take food away from an athlete for just one day. He will appeal to Jupiter, that Olympian Jupiter, the very one for whom he will be doing this training -- he will cry out that he can't bear it. Practice has great power.
[tr. Douglas (1990)]Little old ladies often bear a two or three day period of fasting; but take away an athlete’s food for a day, and he will beg for relief from Jove! Olympian Jove, the one for whom he exercises! And he’ll tell you that he simply cannot bear it.
[tr. @sentantiq (2015)]Old women regularly endure a lack of food for a period of three or four days; take from an athlete his food for a single day and he will appeal to olympian Jupiter, the very god in whose honor he trains, he will cry out that he can't bear it. The force of habit is considerable.
[tr. Davie (2017)]
We should take comfort that while we may have more still to endure, better days will return: we will be with our friends again; we will be with our families again; we will meet again.
Elizabeth II (b. 1926) Queen of the United Kingdom and the Commonwealth realms
Address to the Nation (5 Apr 2020)
(Source)
On the COVID-19 Pandemic. The last line is an allusion to the famous WWII song.
To lose a friend, a brother, or a son,
Heaven dooms each mortal, and its will is done:
Awhile they sorrow, then dismiss their care;
Fate gives the wound, and man is born to bear.[μέλλει μέν πού τις καὶ φίλτερον ἄλλον ὀλέσσαι
ἠὲ κασίγνητον ὁμογάστριον ἠὲ καὶ υἱόν:
ἀλλ᾽ ἤτοι κλαύσας καὶ ὀδυράμενος μεθέηκε:
τλητὸν γὰρ Μοῖραι θυμὸν θέσαν ἀνθρώποισιν.]Homer (fl. 7th-8th C. BC) Greek author
The Iliad [Ἰλιάς], Book 24, l. 46ff (24.46) [Apollo] (c. 750 BC) [tr. Pope (1715-20)]
(Source)
Complaining of Achilles excessive grief over Patroclus. Original Greek. Alternate translations:Other men a greater loss than he
Have undergone, a son, suppose, or brother of one womb;
Yet, after dues of woes and tears, they bury in his tomb
All their deplorings. Fates have giv’n to all that are true men
True manly patience.
[tr. Chapman (1611), l. 50ff]For whosoever hath a loss sustain’d
Still dearer, whether of his brother born
From the same womb, or even of his son,
When he hath once bewail’d him, weeps no more,
For fate itself gives man a patient mind.
[tr. Cowper (1791), l. 59ff]For perhaps some one will lose another more dear, either a brother, or a son; yet does he cease weeping and lamenting, for the Destinies have placed in men an enduring mind.
[tr. Buckley (1860)]A man may lose his best-lov’d friend, a son,
Or his own mother’s son, a brother dear:
He mourns and weeps, but time his grief allays,
For fate to man a patient mind hath giv’n.
[tr. Derby (1864)]It must be that many a man lose even some dearer one than was this, a brother of the same womb born or perchance a son; yet bringeth he his wailing and lamentation to an end, for an enduring soul have the Fates given unto men.
[tr. Leaf/Lang/Myers (1891)]A man may lose one far dearer than Achilles has lost -- a son, it may be, or a brother born from his own mother's womb; yet when he has mourned him and wept over him he will let him bide, for it takes much sorrow to kill a man.
[tr. Butler (1898)]Lo, it may be that a man hath lost one dearer even than was this -- a brother, that the selfsame mother bare, or haply a son; yet verily when he hath wept and wailed for him he maketh an end; for an enduring soul have the Fates given unto men.
[tr. Murray (1924)]For a man must some day lose one who was even closer than this; a brother from the same womb, or a son. And yet he weeps for him, and sorrows for him, and then it is over, for the Destinies put in mortal men the heart of endurance.
[tr. Lattimore (1951)]A sane one may endure an even dearer loss: a blood-brother, a son; and yet, by heaven, having grieved and passed through mourning, he will let it go. The Fates have given patient hearts to men.
[tr. Fitzgerald (1974)]No doubt some mortal has suffered a dearer loss than this,
a brother born in the same womb, or even a son ...
he grieves, he weeps, but then his tears are through.
The Fates have given mortals hearts that can endure.
[tr. Fagles (1990), l. 54ff]There is no doubt that a man may have lost someone even dearer,
either a brother by one same mother or even his own son,
yet once he has lamented and wept, he ceases to mourn him,
since mankind is endowed by the Fates with a heart of endurance.
[tr. Merrill (2007), l. 46ff]
One of the first things that a young person must internalize, deep down in the blood and bones, is the understanding that he may encounter many defeats, but he must not be defeated. If life teaches us anything, it may be that it’s even necessary to suffer some defeats. When we look at a diamond, a diamond is the result of extreme pressure. Less pressure, it is crystal; less than that, it is coal; and less than that, it is fossilized leaves or just plain dirt. It is necessary, therefore, to be tough enough to bite the bullet as it is in fact shot into one’s mouth, to bite it and stop it before it tears a hole in one’s throat.
Maya Angelou (1928-2014) American poet, memoirist, activist [b. Marguerite Ann Johnson]
“Maya Angelou Raps,” interview by Jeffrey M. Elliot, Sepia (Oct 1977)
(Source)
Always Sir Arthur lost so much blood that it was a marvel he stood on his feet, but he was so full of knighthood that knightly he endured the pain.
PHILINTE: And if goodness were found on every side,
If all men’s hearts were docile, frank, and just,
Most of our virtues would but gather rust,
Since they can serve to help us calmly bear
The injustices that face us everywhere.[Et si de probité tout était revêtu,
Si tous les cœurs étaient francs, justes, et dociles,
La plupart des vertus nous seraient inutiles,
Puisqu’on en met l’usage à pouvoir sans ennui
Supporter, dans nos droits, l’injustice d’autrui.]Molière (1622-1673) French playwright, actor [stage name for Jean-Baptiste Poquelin]
Le Misanthrope, Act 5, sc. 1, ll. 1564ff (1666) [tr. Frame (1967)]
(Source)
(Source (French)). Alternate translations:If probity reigned everywhere, if all hearts were candid, just, and tractable, most of our virtues would be useless to us, inasmuch as their functions are to bear, without annoyance, the injustices of others in our good cause.
[tr. Van Laun (1878)]If everything were clothed with integrity, and all hearts were frank, just, and docile, most of our virtue would be useless, since we can only use them in bearing the injustice of others in respect to our rights.
[tr. Matthew (1890)]If everyone were clothed with integrity,
If every heart were just, frank, kindly,
The other virtues would be well-nigh useless,
Since their chief purpose is to make us bear with patience
The injustice of our fellows.
[tr. Wormeley (1894)]If probity reigned everywhere, if all hearts were open, just and tractable, most of our virtues would be useless to us, for their office is to bear, without annoyance, the injustice of others when we have justice on our side.
[tr. Waller (1903)]If everything were clothed in probity,
If all men's hearts were open, just, gentle,
Most of our virtues would be wholly useless,
Since we employ them now, in cheerfully
Enduring wrong, with right on our side.
[tr. Page (1913)]If honesty shone forth from all men's eyes,
If every heart were frank and kind and just,
What could our virtues do but gather dust
(Since their employment is to help us bear
The villainies of men without despair)?
[tr. Wilbur (1954)]If truth and rectitude were universal,
If every heart were frank and reasonable,
Most of the virtues would be meaningless,
Because they enable us to bear serenely
The injustice of others, when our cause is just.
[tr. Bishop (1957)]
Tolerance is a very dull virtue. It is boring. Unlike love, it has always had a bad press. It is negative. It merely means putting up with people, being able to stand things. No one has ever written an ode to tolerance, or raised a statue to her. Yet this is the quality which will be most needed after the war. This is the sound state of mind which we are looking for. This is the only force which will enable different races and classes and interests to settle down together to the work of reconstruction.
E. M. Forster (1879-1970) English novelist, essayist, critic, librettist [Edward Morgan Forster]
“The Unsung Virtue of Tolerance,” radio broadcast (Jul 1941)
(Source)
Published as "Tolerance," Two Cheers for Democracy (1951)
For we hold that the man who is truly good and wise will bear with dignity whatever fortune sends, and will always make the best of his circumstances, as a good general will turn the forces at his command to the best account, and a good shoemaker will make the best shoe that can be made out of a given piece of leather, and so on with all other crafts.
[τὸν γὰρ ὡς ἀληθῶς ἀγαθὸν καὶ ἔμφρονα πάσας οἰόμεθα τὰς τύχας εὐσχημόνως φέρειν καὶ ἐκ τῶν ὑπαρχόντων ἀεὶ τὰ κάλλιστα πράττειν, καθάπερ καὶ στρατηγὸν ἀγαθὸν τῷ παρόντι στρατοπέδῳ χρῆσθαι πολεμικώτατα καὶ σκυτοτόμον ἐκ τῶν δοθέντων σκυτῶν κάλλιστον ὑπόδημα ποιεῖν: τὸν αὐτὸν δὲ τρόπον καὶ τοὺς ἄλλους τεχνίτας ἅπαντας.]
Aristotle (384-322 BC) Greek philosopher
Nicomachean Ethics [Ἠθικὰ Νικομάχεια], Book 1, ch. 10, sec. 13 (1.10.13) / 1101a.1-6 (c. 325 BC) [tr. Peters (1893)]
(Source)
(Source (Greek)). Alternate translations:For the man who is truly good and sensible bears all fortunes, we presume, becomingly, and always does what is noblest under the circumstances, just as a good general employs to the best advantage the force he has with him; or a good shoemaker makes the handsomest shoe he can out of the leather which has been given him; and all other good artisans likewise.
[tr. Chase (1847), ch. 8]For we hold that the really good and prudent man will bear all changes of fortune with good grace, and will always, as the case may allow, act most nobly; exactly as a good general will use such forces as are at his disposal most skilfully, and even as a good cobbler will, out of such leather as he may have, make the most perfect show; and of all those who practice any other art the same rule will hold good.
[tr. Williams (1869), sec. 17]For our conception of the truly good and sensible man is that he bears all the chances of life with decorum and always does what is noblest in the circumstances, as a good general uses the forces at his command to the best advantage in war, a good cobbler makes the best shoe with the leather that is given him, and so on through the whole series of the arts.
[tr. Welldon (1892)]For the man who is truly good and wise, we think, bears all the chances life becomingly and always makes the best of circumstances, as a good general makes the best military use of the army at his command and a good shoemaker makes the best shoes out of the hides that are given him; and so with all other craftsmen.
[tr. Ross (1908)]We hold that the truly good and wise man will bear all kinds of fortune in a seemly way, and will always act in the noblest manner that the circumstances allow; even as a good general makes the most effective use of the forces at his disposal, and a good shoemaker makes the finest shoe possible out of the leather supplied him, and so on with all the other crafts and professions.
[tr. Rackham (1934)]For a truly good and practically-wise person, we think, will bear what luck brings graciously, and, making use of the resources at hand, will always do the noblest actions, just as a good general makes the best uses in warfare of the army he has and a good shoemaker makes the best shoes out of the hides he has been given, and the same with all other craftsmen.
[tr. Reeve (1948)]For we hold that a truly good and sensible man will bear all fortunes of life with propriety and will always act most nobly under whatever the given circumstances may be, like a good general, who uses a given army most effectively, or a good shoemaker, who makes the best shoes out of a given leather, and likewise with any artist.
[tr. Apostle (1975)]For we believe that the truly good and wise man bears all his fortunes with dignity, and always takes the most honorable course that circumstances permit, just as a good general uses his available forces in the most militarily effective way, and a good shoemaker makes the neatest shoe out of the leather supplied to him, and the same with all the other kinds of craftsmen.
[tr. Thomson/Tredennick (1976)]For a truly good and intelligent person, we suppose, will bear strokes of fortune suitably, and from his resources at any time will do the finest action, just as a good general will make best use of his forces in war, and a good shoemaker will produce the finest shoe from the hides given him, and similarly for all other craftsmen.
[tr. Irwin/Fine (1995)]For the truly good and wise person, we believe, bears all the fortunes of life with dignity and always does the noblest thing in the circumstances, as a good general does the most strategically appropriate thing with the army at his disposal, and a shoemaker makes the noblest shoe out of the leather he is given, and so on with other practitioners of skills.
[tr. Crisp (2000)]For we suppose that someone who is truly good and sensible bears up under all fortunes in a becoming way and always does what is noblest given the circumstances, just as a good general makes use, with the greatest military skill, of the army he has and a shoemaker makes the most beautiful shoe out of the leather given him. It holds in the same manner with all the other experts as well.
[tr. Bartlett/Collins (2011)]
We must learn to suffer whatever we cannot avoid. Our life is composed, like the harmony of the world, of discords as well as of different tones, sweet and harsh, sharp and flat, soft and loud. If a musician liked only some of them, what could he sing? He has got to know how to use all of them and blend them together. So too must we with good and ill, which are of one substance with our life. Without such blending our being cannot be: one category is no less necessary than the other.
Michel de Montaigne (1533-1592) French essayist
Essays, Book 3, Essay 13 “On Experience” (1587-88) [tr. Screech (1987)]
(Source)
Alt. trans.
- [Frame (1943)] "We must learn to endure what we cannot avoid. Our life is composed, like the harmony of the world, of contrary things, also of different tones, sweet and harsh, sharp and flat, soft and loud. If a musician liked only one kind, what would he have to say? He must know how to use them together and blend them. And so must we do with good and evil, which are consubstantial with our life. Our existence is impossible without this mixture, and one element is no less necessary for it than the other."
- [Source] "We must learn to suffer what we cannot evade; our life, like the harmony of the world, is composed of contrary things -- of diverse tones, sweet and harsh, sharp and flat, sprightly and solemn: the musician who should only affect some of these, what would he be able to do? He must know how to make use of them all, and to mix them; and so we should mingle the goods and evils which are consubstantial with our life; our being cannot subsist without this mixture, and the one part is no less necessary to it than the other."
- [Florio (1603)] A man must learne to endure that patiently which he cannot avoyde conveniently. Our life is composed, as is the harmony of the world, of contrary things: so of divers tunes, some pleasant, some harsh, some sharpe, some flat, some low, and some high. What would that musitian say that should love but some one of them? He ought to know how to use them severally and how to entermingle them. So should we both of goods and evils which art consubstnatiall to our life; our being cannot subsist without this commixture, whereto one side is no lesse necessary than the other."
Nevertheless even here, when a man bears patiently a number of heavy disasters, not because he does not feel them but because he has a high and generous nature, his nobility shines through. And if, as we said, the quality of a life is determined by its activities, no man who is truly happy can become miserable; because he will never do things that are hateful and mean.
[ὅμως δὲ καὶ ἐν τούτοις διαλάμπει τὸ καλόν, ἐπειδὰν φέρῃ τις εὐκόλως πολλὰς καὶ μεγάλας ἀτυχίας, μὴ δι᾽ ἀναλγησίαν, ἀλλὰ γεννάδας ὢν καὶ μεγαλόψυχος. εἰ δ᾽ εἰσὶν αἱ ἐνέργειαι κύριαι τῆς ζωῆς, καθάπερ εἴπομεν, οὐδεὶς ἂν γένοιτο τῶν μακαρίων ἄθλιος: οὐδέποτε γὰρ πράξει τὰ μισητὰ καὶ τὰ φαῦλα.]
Aristotle (384-322 BC) Greek philosopher
Nicomachean Ethics [Ἠθικὰ Νικομάχεια], Book 1, ch. 11 (1.11) / 1100b.30-35 (c. 325 BC) [tr. Thomson/Tredennick (1976)]
(Source)
(Source (Greek))
Often highly paraphrased: "Suffering becomes beautiful when anyone bears great calamities with cheerfulness, not through insensibility but through greatness of mind."
Alternate translations:But nevertheless, even in these, nobility of the soul is conspicuous, when a man bears and digests many and great misfortunes, not from insensibility, but because he is high spirited and magnanimous. But if the energies are the things that constitute the bliss or the misery of life, as we said, no happy man can ever become miserable, for he will never do hateful and worthless actions.
[tr. Vincent (1835)]But still, even in these, nobleness shines through when a man bears contentedly many and great mischances not from insensibility to pain but because he is noble and high-spirited. And if, as we have said, the acts of working are what determine the character of the life, no one of the blessed can ever become wretched, because he will never do those things which are hateful and mean.
[tr. Chase (1847)]But nevertheless even here true nobility sines out, when a man bears calmly man and great mishaps, not through dullness of feeling, but from true high-breeding, and greatness of spirit. And since, as we have said, it is our own acts that determine our life, no one of the really blessed can ever become wretched, for he will never do hateful and disgraceful deeds.
[tr. Williams (1869), sec. 17]Still even in these circumstances nobility shines out, when a person bears the weight of accumulated misfortunes with calmness, not from insensibility but from innate dignity and magnanimity. But if it is the activities which determine the life, as we said, nobody who is fortunate can become miserable; for he will never do what is hateful and mean.
[tr. Welldon (1892)]But nevertheless true worth shines out even here, in the calm endurance of many great misfortunes, not through insensibility, but through nobility and greatness of soul. And if it is what a man does that determines the character of his life, as we said, then no happy man will become miserable; for he will never do what is hateful and base. [tr. Peters (1893), 1.10.13]Nevertheless even under these the force of nobility shines out, when a man bears calmly many great disasters, not from insensibility, but because he is generous and of a great soul. Setting happiness then, as we do, not in the outward surroundings of man, but in his inward state, we may fairly say that no one who has attained to the bliss of virtue will ever justly become an object of pity or contempt: for he will never do things that are hateful and vile.
[tr. Stock (1897)]Yet even in these nobility shines through, when a man bears with resignation many great misfortunes, not through insensibility to pain but through nobility and greatness of soul. If activities are, as we said, what gives life its character, no happy man can become miserable; for he will never do the acts that are hateful and mean.
[tr. Ross (1908), 1.10]Yet nevertheless even in adversity nobility shines through, when a man endures repeated and severe misfortune with patience, not owing to insensibility but from generosity and greatness of soul. And if, as we said, a man's life is determined by his activities, no supremely happy man can ever become miserable. For he will never do hateful or base actions.
[tr. Rackham (1934), 1.10.12-13]All the same, even in these cases nobility shines through when someone calmly bears repeated strokes of great bad luck -- not because he is insensitive to suffering but because of being well bred and great-souled. And if it is activities that control living, as we said, no blessed person will ever become wretched, since he will never do hateful or base actions.
[tr. Reeve (1948)]The beauty of the soul shines out when a man bears with composure one heavy mischance after another, not because he does not feel them, but because he is a man of high and heroic temper. Besides, if it be true, as I affirmed, that the quality of life is determined by its activities, it is impossible for the entirely happy man to become miserable. For he will never be guilty of base or detestable actions.
[tr. Thomson (1953)]Yet nobility shines out even there, when a man bears many and great misfortunes with calm and ease, not through insensibility to pain, but through nobility of character and highmindedness. Thus if it is the activities that play a dominant role in life, as we have said, no blessed man can become wretched; for he will never do what is hateful or bad.
[tr. Apostle (1975)]And yet, even here, what is fine shines through, whenever someone bears many severe misfortunes with good temper, not because he feels no distress, but because he is noble and magnanimous. And since it is activities that control life, as we said, no blessed person could ever become miserable, since he will never do hateful and base actions.
[tr. Irwin/Fine (1995)]What is noble shines through, when a person calmly bears many great misfortunes, not through insensibility, but by being well bred and great-souled. If activities are, as we have said, what really matter in life, no one blessed could become wretched, since he will never do hateful and petty actions.
[tr. Crisp (2000)]Nevertheless, even in the midst of these, nobility shines through, whenever someone bears up calmly under many great misfortunes, not because of any insensitivity to pain but because he is wellbore and great souled. And if the activities have authoritative control over life, just as we said, then no one who is blessed would become wretched, since he will never do things that are hateful and base.
[tr. Bartlett/Collins (2011)]Still, nobility shines bright even in tough times, when someone bears even many severe misfortunes patiently, not because they cannot sense them, but because of their unselfishness and greatness of spirit. If the actions one takes rules their life -- as we just said -- then none of the happy people can ever be miserable.
[tr. @sentantiq (2020)]But all the same, even in these instances, nobility shines through whenever someone good-naturedly bears a multitude of great misfortunes, and does so not because he's numb to pain, but because he's noble and great-souled.
[tr. Benn (2021)]
I believe in aristocracy, though — if that is the right word, and if a democrat may use it. Not an aristocracy of power, based upon rank and influence, but an aristocracy of the sensitive, the considerate and the plucky. Its members are to be found in all nations and classes, and all through the ages, and there is a secret understanding between them when they meet. They represent the true human tradition, the one permanent victory of our queer race over cruelty and chaos. Thousands of them perish in obscurity, a few are great names. They are sensitive for others as well as for themselves, they are considerate without being fussy, their pluck is not swankiness but the power to endure, and they can take a joke.
what matters most is
how well you
walk through the
fire.
A champion is someone who gets up when he can’t.
William Harrison "Jack" Dempsey (1895-1983) American professional boxer ("Kid Blackie," "The Manassa Mauler")
(Attributed)
(Source)
Comment after his fight with Luis Ángel Firpo (14 Sep 1923).
Life is not living, but living in health.
[Vita non est vivere, sed valere vita est.]
Martial (AD c.39-c.103) Spanish Roman poet, satirist, epigrammatist [Marcus Valerius Martialis]
Epigrams [Epigrammata], Book 6, epigram 70 (6.70.15) (AD 91) [tr. Ker (1919)]
(Source)
(Source (Latin)). Alternate translations:It is not life to live, but to be well.
[tr. Burton (1621)]Not all who live long, but happily, are old.
[tr. Killigrew (1695)]For sense and reason tell,
That life is only life, when we are well.
[tr. Hay (1755)]For life is not to live, but to be well.
[tr. Johnson, in The Rambler, #48, cited to Elphinston (1 Sep 1750)]To brethe can just not dying give:
But, to be well, must be to live.
[tr. Elphinston (1782), 2.115]For life is not simply living, but living in health.
[tr. Amos (1858)]Life consists not in living, but in enjoying health.
[tr. Bohn's Classical (1859)]It is not life to live, but to be well.
[ed. Harbottle (1897)]The blunderer who deems them so,
Misreckons life and much mistakes it,
He thinks 'tis drawing breath -- we know
'Tis health alone that mars or makes it.
[tr. Pott & Wright (1921)]Life is not life, but health is life indeed.
[tr. Francis & Tatum (1924), #310]To live is not just life, but health.
[tr. Shepherd (1987)]Life is not being alive, but being well.
[tr. Shackleton Bailey (1993)]
We will match your capacity to inflict suffering by our capacity to endure suffering. We will meet your physical force with soul force. Do to us what you will, and we will still love you. We cannot in all good conscience obey your unjust laws because non-cooperation with evil is as much a moral obligation as is cooperation with good. And so put us in jail, and we will go in with humble smiles on our faces, still loving you. Bomb our homes and threaten our children, and we will still love you. Send your propaganda agents around the country and make it appear that we are not fit morally, culturally, and otherwise for integration. And we will still love you. Send your hooded perpetrators of violence into our communities at the midnight hours, and drag us out on some wayside road and beat us and leave us half dead, and we will still love you. But be assured that we will wear you down by our capacity to suffer.
And one day we will win our freedom, but not only will we win freedom for ourselves, we will so appeal to your heart and conscience that we will win you in the process. And our victory will be a double victory.
Martin Luther King, Jr. (1929-1968) American clergyman, civil rights leader, social activist, preacher
“Loving Your Enemies,” sermon, Detroit Council of Churches Noon Lenten Services (1961-03-07)
(Source)
Reprinted in edited form in King, Strength to Love, ch. 5 "Loving Your Enemies," sec. 2 (1963). In the preface he notes this sermon was originally written while in jail in Georgia.
See Gandhi.
Leave well — even “pretty well” — alone: that is what I learn as I get old.
Edward FitzGerald (1809-1883) English writer, poet, translator
Letter to W. F. Pollock (7 Dec 1869)
(Source)
Children’s talent to endure stems from their ignorance of alternatives.
Maya Angelou (1928-2014) American poet, memoirist, activist [b. Marguerite Ann Johnson]
I Know Why the Caged Bird Sings, ch. 17 (1969)
(Source)
We fought a military war; our opponents fought a political one. We sought physical attrition; our opponents aimed for our psychological exhaustion. In the process we lost sight of one of the cardinal maxims of guerrilla war: the guerrilla wins if he does not lose. The conventional army loses if it does not win.
Henry Kissinger (1923-2024) German-American diplomat
“The Viet Nam Negotiations,” Foreign Affairs (Jan 1969)
(Source)
Sometimes paraphrased as "A conventional army loses if it does not win. The guerrilla army wins if he does not lose."
Experience iz a grindstun, and it iz lucky for us if we kan git brightened by it, not ground.
[Experience is a grindstone, and it is lucky for us if we can get brightened by it, not ground.
Josh Billings (1818-1885) American humorist, aphorist [pseud. of Henry Wheeler Shaw]
Everybody’s Friend, Or; Josh Billing’s Encyclopedia and Proverbial Philosophy of Wit and Humor, ch. 130 “Affurisms: Puddin & Milk” (1874)
(" target="_blank">Source)
This aphorism was transformed / paraphrased in the early 1920s into something a bit more inspirational, first (it appears) in Forbes (1922-10-14), then in similar form in other periodicals such as The Beaver (1924-03) and Wood Construction (1924-09-15). The new form:Life is a grindstone, and whether it grinds a man down or polishes him up, depen's on the stuff he's made of.
In an earlier pass of Billings quotations, I did up a meme, unknowingly based on that later phrasing:
Hasten slowly, and without losing heart,
Put your work twenty times upon the anvil.[Hâtez-vous lentement ; et, sans perdre courage,
Vingt fois sur le métier remettez votre ouvrage.]
The monuments of wit and learning are more durable than the monuments of power, or of the hands. For have not the verses of Homer continued twenty-five hundred years or more, without the loss of a syllable or letter; during which time infinite palaces, temples, castles, cities have been decayed and demolished?
Teach us, good Lord, to serve you as you deserve; to give and not to count the cost; to fight and not to heed the wounds; to toil and not to seek for rest; to labor and not to ask for any reward, save that of knowing that we do your will.
‘Tis Perseverance that prevails.
Thomas Fuller (1654-1734) English physician, preacher, aphorist, writer
Gnomologia: Adages and Proverbs, #5110 (1732)
(Source)
We are in difficulties on all sides, but never cornered; we see no answer to our problems, but never despair; we have been persecuted, but never deserted; knocked down, but never killed.
The Bible (The New Testament) (AD 1st - 2nd C) Christian sacred scripture
2 Corinthians 4:8-9 [JB (1966)]
(Source)
Alternate translations:We are troubled on every side, yet not distressed; we are perplexed, but not in despair; persecuted, but not forsaken; cast down, but not destroyed.
[KJV (1611)]We are often troubled, but not crushed; sometimes in doubt, but never in despair; there are many enemies, but we are never without a friend; and though badly hurt at times, we are not destroyed.
[GNT (1976)]We are subjected to every kind of hardship, but never distressed; we see no way out but we never despair; we are pursued but never cut off; knocked down, but still have some life in us.
[NJB (1985)]We are hard pressed on every side, but not crushed; perplexed, but not in despair; persecuted, but not abandoned; struck down, but not destroyed.
[NIV (2011 ed.)]We are experiencing all kinds of trouble, but we aren’t crushed. We are confused, but we aren’t depressed. We are harassed, but we aren’t abandoned. We are knocked down, but we aren’t knocked out.
[CEB (2011)]We are afflicted in every way, but not crushed; perplexed, but not driven to despair; persecuted, but not forsaken; struck down, but not destroyed.
[NRSV (2021 ed.)]
I’ll not willingly offend,
Nor be easily offended;
What’s amiss I’ll strive to mend,
And endure what can’t be mended.Isaac Watts (1674-1748) English theologian and hymnodist
Poems, “Moral Songs: #6 Good Resolutions”
(Source)
In Samuel Johnson, Works of English Poets, vol. 46 (1779)
Courage is more exhilarating than fear and in the long run it is easier. We do not have to become heroes overnight. Just a step at a time, meeting each thing that comes up, seeing it is not as dreadful as it appeared, discovering we have the strength to stare it down.
There is such a thing as internal collapse. Despairing certitude does not infiltrate a human being without displacing and disrupting certain profound elements that sometimes constitute the man himself. Grief, when it reaches this pitch, routs all strength of conscience. These are deadly crises. Few of us emerge from them true to ourselves and steadfast in our duty. When the limit of endurance is exceeded, the most unshakeable virtue is undermined.
[Il y a des effondrements intérieurs. La pénétration d’une certitude désespérante dans l’homme ne se fait point sans écarter et rompre de certains éléments profonds qui sont quelquefois l’homme lui-même. La douleur, quand elle arrive à ce degré, est un sauve-qui-peut de toutes les forces de la conscience. Ce sont là des crises fatales. Peu d’entre nous en sortent semblables à eux-mêmes et fermes dans le devoir. Quand la limite de la souffrance est débordée, la vertu la plus imperturbable se déconcerte.]
Victor Hugo (1802-1885) French writer
Les Misérables, Part 4 “Saint Denis,” Book 15 “The Rue de L’Homme Armé,” ch. 1 (4.15.1) (1862) [tr. Donougher (2013)]
(Source)
Valjean "internally collapsing" at the realization that Cosette plans to leave him for Marius, and deciding to track Marius down to confront or even kill him.
(Source (French)). Alternate translations:There are interior subsoilings. The penetration of a torturing certainty into man does not occur without breaking up and pulverising certain deep elements which are sometimes the man himself. Grief, when it reaches this stage, is a panic of all the forces of the soul. These are fatal crises. Few among us come through them without change, and firm in duty. When the limit of suffering is overpassed, the most imperturbable virtue is disconcerted.
[tr. Wilbour (1862)]There are such things as internal landslides; the penetration of a desperate certainty into a man is not effected without removing and breaking certain profound elements which are at times the man himself. Grief, when it attains that pitch, is a frantic flight of all the forces of the conscience, and such crises are fatal Few among us emerge from them equal to ourselves and firm in our duty, for when the limit of suffering is exceeded the most imperturbable virtue is disconcerted.
[tr. Wraxall (1862)]There is such a thing as the sudden giving way of the inward subsoil. A despairing certainty does not make its way into a man without thrusting aside and breaking certain profound elements which, in some cases, are the very man himself. Grief, when it attains this shape, is a headlong flight of all the forces of the conscience. These are fatal crises. Few among us emerge from them still like ourselves and firm in duty. When the limit of endurance is overstepped, the most imperturbable virtue is disconcerted.
[tr. Hapgood (1887)]There is such a thing as spiritual collapse. The thrust of a desperate certainty into a man cannot occur without the disruption of certain profound elements which are sometimes the man himself. Anguish, when it has reached this stage, becomes a panic-flight of all the powers of conscience. There are mortal crises from which few of us emerge in our right mind, with our sense of duty still intact. When the limit of suffering is overpassed the most impregnable virtue is plunged in disarray.
[tr. Denny (1976)]There are interior collapses. The penetration of a torturing certainty within man does not occur without breaking up and pulverizing certain deep elements that are sometimes the man himself. Grief, when it reaches this level, is a panic of all the forces of consciousness. These are fatal crises. Few among us come through them unchanged and firm in duty. When the limit of suffering is topped, the most imperturbable virtue is disconcerted.
[tr. Wilbour/Fahnestock/MacAfee (1987)]
With Stupidity and sound Digestion man may front much.
Thomas Carlyle (1795-1881) Scottish essayist and historian
Sartor Resartus, Book 2, ch. 7 (1831)
(Source)
Prudence, indeed, will dictate that Governments long established should not be changed for light and transient causes; and accordingly all experience hath shewn, that mankind are more disposed to suffer, while evils are sufferable, than to right themselves by abolishing the forms to which they are accustomed. But when a long train of abuses and usurpations, pursuing invariably the same Object evinces a design to reduce them under absolute Despotism, it is their right, it is their duty, to throw off such Government, and to provide new Guards for their future security.
Thomas Jefferson (1743-1826) American political philosopher, polymath, statesman, US President (1801-09)
“Declaration of Independence” (1776-07-04)
(Source)
As modified and approved by the Continental Congress. Jefferson's "original rough draft" is very similar:Prudence indeed will dictate that governments long established should not be changed for light & transient causes: and accordingly all experience hath shewn that mankind are more disposed to suffer while evils are sufferable, than to right themselves by abolishing the forms to which they are accustomed. but when a long train of abuses & usurpations, begun at a distinguished period, & pursuing invariably the same object, evinces a design to subject them to arbitrary power, it is their right, it is their duty, to throw off such government & to provide new guards for their future security.
There is no good in arguing with the inevitable. The only argument available with an east wind is to put on your overcoat.
James Russell Lowell (1819-1891) American diplomat, essayist, poet
Speech (1884-10-06), “Democracy,” Inaugural Address, Presidency of the Birmingham and Midland Institute, England
(Source)
I once told Nixon that the Presidency is like being a jackass caught in a hail storm. You’ve got to just stand there and take it.
Lyndon B. Johnson (1908-1973) American politician, educator, US President (1963-69)
Quoted in Leo Janos, “The Last Days of the President: LBJ in Retirement,” Atlantic Monthly (1973-07)
(Source)
Remember too on every occasion which leads thee to vexation to apply this principle: not that this is a misfortune, but that to bear it nobly is good fortune.
Marcus Aurelius (AD 121-180) Roman emperor (161-180), Stoic philosopher
Meditations, Book 4, #49 [tr. Long]
(Source)
Alt. trans. [Staniforth (1964)]: "Here is a rule to remember in the future, when anything tempts you to feel bitter: not, 'This is a misfortune,' but 'To bear this worthily is good fortune.'"
Have not many of us, in the weary way of life, felt, in some hours, how far easier it were to die than to live?
The martyr, when faced even by a death of bodily anguish and horror, finds in the very terror of his doom a strong stimulant and tonic. There is a vivid excitement, a thrill and fervor, which may carry through any crisis of suffering that is the birth-hour of eternal glory and rest.
But to live, — to wear on, day after day, of mean, bitter, low, harassing servitude, every nerve dampened and depressed, every power of feeling gradually smothered, — this long and wasting heart-martyrdom, this slow, daily bleeding away of the inward life, drop by drop, hour after hour, — this is the true searching test of what there may be in man or woman.
Harriet Beecher Stowe (1811-1896) American author
Uncle Tom’s Cabin, ch. 38 “The Victory” (1852)
(Source)
O stranger, cease thy care;
Wise is the soul, but man is born to bear;
Jove weighs affairs of earth in dubious scales,
And the good suffers, while the bad prevails.
Bear, with a soul resign’d, the will of Jove;
Who breathes, must mourn: thy woes are from above.[‘ξεῖν᾽, ἐπεὶ οὔτε κακῷ οὔτ᾽ ἄφρονι φωτὶ ἔοικας:
Ζεὺς δ᾽ αὐτὸς νέμει ὄλβον Ὀλύμπιος ἀνθρώποισιν,
ἐσθλοῖς ἠδὲ κακοῖσιν, ὅπως ἐθέλῃσιν, ἑκάστῳ:
καί που σοὶ τάδ᾽ ἔδωκε, σὲ δὲ χρὴ τετλάμεν ἔμπης.]Homer (fl. 7th-8th C. BC) Greek author
The Odyssey [Ὀδύσσεια], Book 6, l. 187ff (6.187-190) (c. 700 BC) [tr. Pope (1725), l. 227ff]
(Source)
(Source (Greek)). Alternate translations:Stranger! I discern in thee
Nor sloth, nor folly, reigns; and yet I see
Th’ art poor and wretched. In which I conclude,
That industry nor wisdom make endued
Men with those gifts that make them best to th’ eye;
Jove only orders man’s felicity.
To good and bad his pleasure fashions still
The whole proportion of their good and ill.
And he, perhaps, hath form’d this plight in thee,
Of which thou must be patient, as he free.
[tr. Chapman (1616)]You seem to be a good man and discreet,
But Jove on good and bad such fortune lays,v Happy or otherwise, as he thinks meet;
And since distress is fallen to your share,
You must contented be to suffer it.
[tr. Hobbes (1675), l. 178ff]Since, stranger! neither base by birth thou seem’st,
Nor unintelligent, (but Jove, the King
Olympian, gives to good and bad alike
Prosperity according to his will,
And grief to thee, which thou must patient bear,)
[tr. Cowper (1792), l. 233ff]Stranger, who seemest neither vile nor vain,
Zeus both to good and evil doth divide
Wealth as he listeth. He perchance this pain
Appointed; thou thy sorrow must sustain.
[tr. Worsley (1861), st. 25]Nor vice, nor folly marks thee -- and great Jove
In high Olympus thron'd doth this world's good
To men mete out, the wicked and the just,
E'en as to Him seems best: and this thy lot
He haply hath assign'd;' and 'tis for thee
With patient soul to bear it.
[tr. Musgrave (1869), l. 289ff]Sir guest! since thou no sorry wight dost seem;
And Zeus himself from Olympus deals out weal
To the good and band: -- to each as it pleaseth him:
And somehow he hath sent these things to thee;
So it becomes thee to endure them wholly.
[tr. Bigge-Wither (1869)]Stranger, forasmuch as thou seemest no evil man nor foolish -- and it is Olympian Zeus himself that giveth weal to men, to the good and to the evil, to each one as he will, and this thy lot doubtless is of him, and so thou must in anywise endure it.
[tr. Butcher/Lang (1879)]O guest, forsooth thou seemest no fool, and no man of ill.
But Zeus the Olympian giveth to menfolk after his will,
To each, be he good, be he evil, his share of the happy day;
And these things shall be of his giving; so bear it as ye may.
[tr. Morris (1887)]Stranger, because you do not seem a common, senseless person, -- and Olympian Zeus himself distributes fortune to mankind and gives to high and low even as he wills to each; and this he gave to you, and you must bear it therefore.
[tr. Palmer (1891)]Stranger, you appear to be a sensible, well-disposed person. There is no accounting for luck; Zeus gives prosperity to rich and poor just as he chooses, so you must take what he has seen fit to send you, and make the best of it.
[tr. Butler (1898), rev. Power/Nagy]Stranger, since thou seemest to be neither an evil man nor a witless, and it is Zeus himself, the Olympian, that gives happy fortune to men, both to the good and the evil, to each man as he will; so to thee, I ween, he has given this lot, and thou must in any case endure it.
[tr. Murray (1919)]Stranger -- for to me you seem no bad or thoughtless man -- it is Zeus himself who assigns bliss to men, to the good adn to the evil as he wills, to each his lot. Wherefore surely he gave you this unhappiness, and you must bear it.
[tr. Lawrence (1932)]"Sir," said the white-armed Nausicaa, "your manners prove that you are no rascal and no fool; and as for these ordeals of yours, they must have been sent you by Olympian Zeus, who follows his own will in dispensing happiness to people whatever their merits. You have no choice but to endure."
[tr. Rieu (1946)]Stranger, there is no quirk or evil in you
that I can see. You know Zeus metes out fortune
to good and bad men as it pleases him.
Hardship he sent to you, and you must bear it.
[tr. Fitzgerald (1961)]My friend, since you seem not like a thoughtless man, nor a mean one,
it is Zeus himself, the Olympian, who gives people good fortune,
to each single man, to the good and the bad, just as he wishes;
and since he must have given you yours, you must even endure it.
[tr. Lattimore (1965)]You, stranger, since you do not seem to be
mad or malicious, know that only he --
Olympian Zeus -- allots felicity
to men, to both the noble and the base,
just as he wills. To you he gave this fate
and you must suffer it -- in any case.
[tr. Mandelbaum (1990)]"Stranger," the white-armed princess answered staunchly,
"friend, you're hardly a wicked man, and no fool, I'd say --
it's Olympian Zeus himself who hands our fortunes out,
to each of us in turn, to the good and bad,
however Zeus prefers ...
He gave you pain, it seems. You simply have to bear it.
[tr. Fagles (1996)]"Stranger, you do not seem to be a bad man
Or a fool. Zeus himself, the Olympian god,
Sends happiness to good men and bad men both,
To each as he wills. To you he has given these troubles,
Which you have no choice but to bear.
[tr. Lombardo (2000), l. 191ff]Stranger -- because you seem neither base nor without understanding
Zeus himself, the Olympian, gives out fortune to mankind,
both to the base and the noble, to each one just as he wishes;
so he has given you this, yet nevertheless you must bear it.
[tr. Merrill (2002)]Since your manners show you are not a bad man or a fool -- it is Olympian Zeus himself who assigns good fortune to men, good and bad alike, as he wills, and must have sent you your personal misfortune -- and you must just endure it.
[tr. DCH Rieu (2002)]Stranger, you do not strike me as either a rogue or a fool. It is Olympian Zeus himself who dispenses prosperity to men, to both good and bad, to each as he wishes; he must surely have sent you these troubles, and you must bear them as you may.
[tr. Verity (2016)]Well, stranger, you seem a brave and clever man; you know that Zeus apportions happiness to people, to good and bad, each one as he decides. your troubles come from him, and you must bear them.
[tr. Wilson (2017)]Stranger, you seem neither malicious nor witless: but it's Zeus, the Olympian in person, who bestows good fortune on men, the good and the bad, to each as he wills; I suppose he chose this lot for you, and you just have to bear it.
[tr. Green (2018)]Stranger, you don’t seem to be a wicked man,
or foolish. Olympian Zeus himself
gives happiness to bad and worthy men,
each one receiving just what Zeus desires.
So he has given you your share, I think.
Nonetheless, you must still endure your lot.
[tr. Johnston (2019), l. 241ff]
HAMLET:Who would fardels bear,
To grunt and sweat under a weary life,
But that the dread of something after death,
The undiscovered country from whose bourn
No traveler returns, puzzles the will
And makes us rather bear those ills we have
Than fly to others that we know not of?William Shakespeare (1564-1616) English dramatist and poet
Hamlet, Act 3, sc. 1, l. 84ff (3.1.84-90) (c. 1600)
(Source)
"Fardels" = "burdens"
When men have realized that time has upset many fighting faiths, they may come to believe even more than they believe the very foundations of their own conduct that the ultimate good desired is better reached by free trade in ideas — that the best test of truth is the power of the thought to get itself accepted in the competition of the market.
He who limps still walks.
Stanislaw Lec (1909-1966) Polish aphorist, poet, satirist
Unkempt Thoughts [Myśli nieuczesane] (1957) [tr. Gałązka (1962)]
(Source)
Variant: "He who limps still walks."
The encouraging thing is that every time you meet a situation, though you may think at the time it is an impossibility and you go through the tortures of the damned, once you have met it and lived through it you find that forever after you are freer than you ever were before. If you can live through that you can live through anything. You gain strength, courage, and confidence by every experience in which you really stop to look fear in the face. You are able to say to yourself, “I lived through this horror. I can take the next thing that comes along.” The danger lies in refusing to face the fear, in not daring to come to grips with it. If you fail anywhere along the line it will take away your confidence. You must make yourself succeed every time. You must do the thing you think you cannot do.
Eleanor Roosevelt (1884-1962) First Lady of the US (1933-45), politician, diplomat, activist
You Learn by Living, ch. 2 “Fear — the Great Enemy” (1960)
(Source)
This is the likely source for the misattribution of this Mary Schmich quotation to Roosevelt.