Quotations by Homer


Rage — Goddess, sing the rage of Peleus’ son Achilles,
murderous, doomed, that cost the Achaeans countless losses,
hurling down to the House of Death so many sturdy souls,
great fighters’ souls, but made their bodies carrion,
feasts for the dogs and birds.

[Μῆνιν ἄειδε, θεά, Πηληϊάδεω Ἀχιλῆος
οὐλομένην, ἣ μυρί᾽ Ἀχαιοῖς ἄλγε᾽ ἔθηκε,
πολλὰς δ᾽ ἰφθίμους ψυχὰς Ἄϊδι προΐαψεν
ἡρώων, αὐτοὺς δὲ ἑλώρια τεῦχε κύνεσσιν
οἰωνοῖσί τε πᾶσι.]

Homer (fl. 7th-8th C. BC) Greek author
The Iliad, Book 1, ll. 1-5 (c. 750 BC) [tr. Fagles (1990)]

Alt. trans.:
The wrath of Peleus' son, the direful spring
Of all the Grecian woes, O Goddess, sing!
That wrath which hurled to Pluto's gloomy reign
The souls of mighty chiefs untimely slain,
Whose limbs, unburied on the naked shore,
Devouring dogs and hungry vultures tore ....
[tr. Pope (1715-20)]

Achilles sing, O Goddess! Peleus' son;
His wrath pernicious, who ten thousand woes
Caused to Achaia’s host, sent many a soul
Illustrious into Ades premature,
And Heroes gave (so stood the will of Jove)
To dogs and to all ravening fowls a prey.
[tr. Cowper (1791)]

Sing, O goddess, the destructive wrath of Achilles, son of Peleus, which brought countless woes upon the Greeks, and hurled many valiant souls of heroes down to Hades, and made themselves a prey to dogs and to all birds ....
[tr. Buckley (1860)]

Of Peleus' son, Achilles, sing, O Muse,
The vengeance, deep and deadly; wence to Greece
Unnumber'd ills arose; which many a soul
Of mighty warriors to the viewless shades
Untimely sent; they on the battle plain
Unburied lay, a prey to rav'ning dogs,
And carrion birds ....
[tr. Derby (1864)]

Sing, goddess, the wrath of Achilles Peleus' son, the ruinous wrath that brought on the Achaians woes innumerable, and hurled down into Hades many strong souls of heroes, and gave their bodies to be a prey to dogs and all winged fowls ....
[tr. Leaf/Lang/Myers (1891)]

Sing, O goddess, the rage of Achilles son of Peleus, that brought countless ills upon the Achaeans. Many a brave soul did it send hurrying down to Hades, and many a hero did it yield a prey to dogs and vultures ....
[tr. Butler (1898)]

The wrath sing, goddess, of Peleus' son, Achilles, that destructive wrath which brought countless woes upon the Achaeans, and sent forth to Hades many valiant souls of heroes, and made them themselves spoil for dogs and every bird ....
[tr. Murray (1924)]

Anger be now your song, immortal one,
Achilles' anger, doomed and ruinous,
that cause the Achaeans loss on bitter loss
and crowded brave souls into the undergloom,
leaving so many dead men -- carrion
for dogs and birds ....
[tr. Fitzgerald (1974)]

Sing now, goddess, the wrath of Achilles the scion of Peleus,
ruinous rage which brought the Achaians uncounted afflictions;
many the powerful souls it sent to the dwellings of Hades,
those of the heroes, and spoil for the dogs it made of their bodies,
plunder for all of the birds ....
[tr. Merrill (2007)]
Added on 5-Aug-20 | Last updated 24-Nov-20
Link to this post | No comments
Topics: , , , ,
More quotes by Homer

Always it is, that the hearts in the younger men are frivolous,
but when an elder man is among them, he looks behind him
and in front, so that all comes out far better for both sides.

[Αἰεὶ δ’ ὁπλοτέρων ἀνδρῶν φρένες ἠερέθονται·
οἷς δ’ ὁ γέρων μετέῃσιν ἅμα πρόσσω καὶ ὀπίσσω
λεύσσει, ὅπως ὄχ’ ἄριστα μετ’ ἀμφοτέροισι γένηται.]

Homer (fl. 7th-8th C. BC) Greek author
The Iliad, Book 3, ll. 108-110 [Menelaus] (c. 750 BC) [tr. Lattimore (1951)]
    (Source)

Alt. trans.:
All young men’s hearts are still unstaid; but in those well-weigh'd deeds
An old man will consent to pass things past, and what succeeds
He looks into, that he may know, how best to make his way
Through both the fortunes of a fact, and will the worst obey.
[tr. Chapman (1611), ll. 113-16]

And youth itself an empty wavering state:
Cool age advances, venerably wise,
Turns on all hands its deep-discerning eyes;
Sees what befell, and what may yet befall,
Concludes from both, and best provides for all.
[tr. Pope (1715-20)]

Young men are ever of unstable mind;
But when an elder interferes, he views
Future and past together, and insures
The compact, to both parties, uninfringed.
[tr. Cowper (1791), ll. 124-27]

For the minds of younger men are ever fluctuating; but for those among whom a senior is present, he looks at the same time both backward and forward, in order that the best results may accrue to both parties.
[tr. Buckley (1860)]

For young men's spirits are too quickly stirr'd;
But in the councils check'd by rev'rend age,
Alike are weigh'd the future and the past,
And for all int'rests due provision made.
[tr. Derby (1864), ll. 130-34]

Young men's minds are light as air, but when an old man comes he looks before and after, deeming that which shall be fairest upon both sides.
[tr. Butler (1898)]

Ever unstable are the hearts of the young; but in whatsoever an old man taketh part, he looketh both before and after, that the issue may be far the best for either side.
[tr. Murray (1924), #95]

The minds of the younger men are always flighty,
but let an old man stand his ground among them,
one who can see the days behind, the days ahead --
that is the best hope for peace, for both our armies.
[tr. Fagles (1990), ll. 131-34]

Always in fact do the spirits in younger men flutter unsteady;
but with an elder among them, at once the before and the after
he can observe, so that things will become far better for both sides.
[tr. Merrill (2007), ll. 108-110]
Added on 26-Aug-20 | Last updated 24-Nov-20
Link to this post | No comments
Topics: , , , , , , ,
More quotes by Homer

Who on earth could blame them? Ah, no wonder
the men of Troy and Argives under arms have suffered
years of agony all for her, for such a woman.
Beauty, terrible beauty!
A deathless goddess — so she strikes our eyes!

[Οὐ νέμεσις Τρῶας καὶ ἐϋκνήμιδας Ἀχαιοὺς
τοιῇδ’ ἀμφὶ γυναικὶ πολὺν χρόνον ἄλγεα πάσχειν·
αἰνῶς ἀθανάτῃσι θεῇς εἰς ὦπα ἔοικεν.]

Homer (fl. 7th-8th C. BC) Greek author
The Iliad, Book 3, ll. 156-58 (c. 750 BC) [tr. Fagles (1990), ll. 187-190]

Alt. trans.:
Surely there is no blame on Trojans and strong-greaved Achaians
if for long time they suffer hardship for a woman like this one.
Terrible is the likeness of her face to immortal goddesses.
[tr. Lattimore (1951)]

No wonder, such celestial charms
For nine long years have set the world in arms!
What winning graces! what majestic mien!
She moves a goddess, and she looks a queen.
[tr. Pope (1715-20)]

Trojans and Grecians wage, with fair excuse,
Long war for so much beauty. Oh, how like
In feature to the Goddesses above!
Pernicious loveliness!
[tr. Cowper (1791), ll. 181-83]

It is not a subject for indignation, that Trojans and well-greaved Greeks endure hardships for a long time on account of such a woman. In countenance she is wondrous like unto the immortal goddesses ....
[tr. Buckley (1860)]

Small blame is it that Trojans and well-greaved Achaians should for such a woman long time suffer hardships; marvellously like is she to the immortal goddesses to look upon.
[tr. Leaf/Lang/Myers (1891)]

And, "'tis no marvel," one to other said,
"The valiant Trojans and the well-greav'd Greeks
For beauty such as this should long endure
The toils of war; for goddess-like she seems."
[tr. Derby (1864)]

Small wonder that Trojans and Achaeans should endure so much and so long, for the sake of a woman so marvellously and divinely lovely.
[tr. Butler (1898)]

There is indeed no blame on the Trojans and well-greaved Achaians,
over a woman like this so long a time suffering sorrows;
dreadfully like the immortal goddesses is she to look on.
[tr. Merrill (2007)]
Added on 2-Sep-20 | Last updated 24-Nov-20
Link to this post | No comments
Topics: , ,
More quotes by Homer

Idiot, not to know
his days are numbered who would fight the gods!
His children will not sing around his knees
“Papa! Papa!” on his return from war.

Ὅττι μάλ’ οὐ δηναιὸς ὃς ἀθανάτοισι μάχηται,
οὐδέ τί μιν παῖδες ποτὶ γούνασι παππάζουσιν
ἐκ πολέμοιο καὶ αἰνῆς δηϊοτῆτος.

Homer (fl. 7th-8th C. BC) Greek author
The Iliad, Book 5, ll. 407-409 (c. 750 BC) [tr. Fitzgerald (1974)]
    (Source)

Alt. trans.:

Not knowing he that fights with Heav’n hath never long to live,
And for this deed, he never shall have child about his knee
To call him father, coming home.
[tr. Chapman (1611), ll. 387-89]

No man who fights with gods will live long or hear his children prattling about his knees when he returns from battle.
[tr. Butler (1898)]

Know thou, whoe'er with heavenly power contends,
Short is his date, and soon his glory ends;
From fields of death when late he shall retire,
No infant on his knees shall call him sire.
[tr. Pope (1715-20)]

Infatuate! he forgets
That whoso turns against the Gods his arm
Lives never long; he never, safe escaped
From furious fight, the lisp’d caresses hears
Of his own infants prattling at his knees.
[tr. Cowper (1791), ll. 474-78]

Infatuate! nor does the son of Tydeus know this in his mind, that he is by no means long-lived who fights with the immortals, nor ever at his knees will sons lisp a father’s name, as he returns from war and dreadful battle.
[tr. Buckley (1860)]

Unknowing he how short his term of life
Who fights against the Gods! for him no child
Upon his knee shall lisp a father's name,
Safe from the war and battle-field return'd.
[tr. Derby (1864), ll. 463-466]

Verily he endureth not for long who fighteth with the immortals, nor do his children prattle about his knees when he is come back from war and the dread conflict.
[tr. Murray (1924)]

That man who fights the immortals lives for no long time, his children do not gather to his knees to welcome their father when he returns home after the fighting and the bitter warfare.
[tr. Lattimore (1951)]

Doesn't the son of Tydeus know, down deep,
the man who fights the gods does not live long?
Nor do his children ride his knees with cries of 'Father' --
home at last from the wars and heat of battle.
[tr. Fagles (1990), ll. 465-468]

Added on 9-Sep-20 | Last updated 24-Nov-20
Link to this post | No comments
Topics: , , , , , , ,
More quotes by Homer

In form of Stentor of the brazen voice,
Whose shout was as the shout of fifty men.

[Στέντορι εἰσαμένη μεγαλήτορι χαλκεοφώνῳ,
ὃς τόσον αὐδήσασχ’ ὅσον ἄλλοι πεντήκοντα.]

Homer (fl. 7th-8th C. BC) Greek author
The Iliad, Book 5, ll. 785-86 (c. 750 BC) [tr. Derby (1864)]
    (Source)

Alt. trans.:

Stentor the strong, endued with brazen lungs,
Whose throat surpassed the force of fifty tongues.
[tr. Pope (1715-20)]

Stentor for his voice
Of brass renown’d, audible as the roar
Of fifty throats.
[tr. Cowper (1791), ll. 931-33]

Great-hearted, brazen-voiced Stentor, who was accustomed to shout as loud as fifty other men.
[tr. Buckley (1860)]

Great-hearted Stentor with voice of bronze, whose cry was loud as the cry of fifty other men.
[tr. Leaf/Lang/Myers (1891)]

Bronze-voiced Stentor,
who could cry out in as great a voice as fifty other men
[tr. Lattimore (1951)]

Stentor, whose brazen lungs could give a battle-shout as loud as fifty soldiers.
[tr. Fitzgerald (1974)]

Stentor, a lord greathearted and bronze-voiced,
one who was always shouting as loudly as shout fifty others.
[tr. Merrill (2007)]

The brazen voice of great-lunged Stentor
who cries out with the blast of fifty other men.
[tr. Fagles (1990), ll. 903-04]
Added on 18-Nov-20 | Last updated 24-Nov-20
Link to this post | No comments
Topics: , , ,
More quotes by Homer

When a Man’s exhausted, wine will build his strength.

[Ἀνδρὶ δὲ κεκμηῶτι μένος μέγα οἶνος ἀέξει.]

Homer (fl. 7th-8th C. BC) Greek author
The Iliad, Book 6, l. 261 (c. 750 BC) [tr. Fagles (1990), l. 310]

Alt. trans.
For to a man dismay’d
With careful spirits, or too much with labour overlaid,
Wine brings much rescue, strength'ning much the body and the mind.
[tr. Chapman (1611), ll. 274-76]

Then with a plenteous draught refresh thy soul,
And draw new spirits from the generous bowl.
[tr. Pope (1715-20)]

For wine is mighty to renew the strength
Of weary man.
[tr. Cowper (1791), ll. 318-19]

For to a wearied man wine greatly increases strength.
[tr. Buckley (1860)]

For great the strength
Which gen'rous wine imparts to men who toil.
[tr. Derby (1864), ll. 306-07]

When a man is awearied wine greatly maketh his strength to wax.
[tr. Leaf/Lang/Myers (1891)]

Wine gives a man fresh strength when he is wearied.
[tr. Butler (1898)]

When a man is spent with toil wine greatly maketh his strength to wax.
[tr. Murray (1924)]

In a tired man, wine will bring back his strength to its bigness.
[tr. Lattimore (1951)]

Wine will restore a man when he is weary as you are.
[tr. Fitzgerald (1974)]

When someone is fatigued, wine greatly increases his power.
[tr. Merrill (2007)]

Added on 30-Sep-20 | Last updated 24-Nov-20
Link to this post | No comments
Topics: , , , , ,
More quotes by Homer

As is the generation of leaves, so is that of humanity.
The wind scatters the leaves on the ground, but the live timber
Burgeons with leaves again in the season of spring returning.
So one generation of men will grow while another dies.

[Οἵη περ φύλλων γενεὴ τοίη δὲ καὶ ἀνδρῶν.
φύλλα τὰ μέν τ’ ἄνεμος χαμάδις χέει, ἄλλα δέ θ’ ὕλη
τηλεθόωσα φύει, ἔαρος δ’ ἐπιγίγνεται ὥρη·
ὣς ἀνδρῶν γενεὴ ἣ μὲν φύει ἣ δ’ ἀπολήγει.]

Homer (fl. 7th-8th C. BC) Greek author
The Iliad, Book 6, ll. 146-49 (c. 750 BC) [tr. Lattimore (1951)]
    (Source)

Like the race of leaves
The race of man is, that deserves no question; nor receives
My being any other breath? The wind in autumn strows
The earth with old leaves, then the spring the woods with new endows;
And so death scatters men on earth, so life puts out again
Man’s leavy issue.
[tr. Chapman (1611), l. 141ff]

Like leaves on trees the race of man is found,
Now green in youth, now withering on the ground:
Another race the following spring supplies,
They fall successive, and successive rise:
So generations in their course decay;
So flourish these, when those are past away.
[tr. Pope (1715-20)]


For, as the leaves, such is the race of man.
The wind shakes down the leaves, the budding grove
Soon teems with others, and in spring they grow.
So pass mankind. One generation meets
Its destined period, and a new succeeds.
[tr. Cowper (1791), l. 175ff]

As is the race of leaves, even such is the race of men. Some leaves the wind sheds upon the ground, but the fructifying wood produces others, and these grow up in the season of spring. Such is the generation of men; one produces, another ceases.
[tr. Buckley (1860)]

The race of man is as the race of leaves:
Of leaves, one generation by the wind
Is scatter'd on the earth; another soon
In spring's luxuriant verdure bursts to light.
So with our race; these flourish, those decay.
[tr. Derby (1864)]


Even as are the generations of leaves such are those likewise of men; the leaves that be the wind scattereth on the earth, and the forest buddeth and putteth forth more again, when the season of spring is at hand; so of the generations of men one putteth forth and another ceaseth.
[tr. Leaf/Lang/Myers (1891)]

Men come and go as leaves year by year upon the trees. Those of autumn the wind sheds upon the ground, but when spring returns the forest buds forth with fresh vines. Even so is it with the generations of mankind, the new spring up as the old are passing away.
[tr. Butler (1898)]


Even as are the generations of leaves, such are those also of men. As for the leaves, the wind scattereth some upon the earth, but the forest, as it bourgeons, putteth forth others when the season of spring is come; even so of men one generation springeth up and another passeth away.
[tr. Murray (1924)]


Very like leaves upon this earth are the generations of men -- old leaves, cast on the ground by wind, young leaves the greening forest bears when spring comes in. So mortals pass; one generation flowers even as another dies away.
[tr. Fitzgerald (1974)]


Like the generations of leaves, the lives of mortal men.
Now the wind scatters the old leaves across the earth,
now the living timber bursts with the new buds
and spring comes round again. And so with men:
as one generation comes to life, another dies away.
[tr. Fagles (1990), ll. 171-75]
Added on 16-Sep-20 | Last updated 24-Nov-20
Link to this post | No comments
Topics: , , , , ,
More quotes by Homer

He sent me off to Troy …
And I hear his urgings ringing in my ears:
“Always be the best, my boy, the bravest,
and hold your head up high above the others.
Never disgrace the generation of your fathers.
They were the bravest champions born in Corinth,
In Lycia far and wide.

Homer (fl. 7th-8th C. BC) Greek author
The Iliad, Book 6, ll. 245-51 (c. 750 BC) [tr. Fagles (1990)]

This is the first appearance of the Greek "Αἰὲν ἀριστεύειν καὶ ὑπείροχον ἔμμεναι ἄλλων" ["Always strive for excellence and prevail over others"] in the Illiad, Glaucus telling of his father's command to him. Peleus urges Achilles with the same words in Book 11. The two passages are sometimes confused.

Alt. trans.:

By his decree I sought the Trojan town,
By his instructions learn to win renown;
To stand the first in worth as in command,
To add new honours to my native land;
Before my eyes my mighty sires to place,
And emulate the glories of our race."
[tr. Pope (1715-20)]


He sent me forth
To fight for Troy, charging me much and oft
That I should outstrip always all mankind
In worth and valor, nor the house disgrace
Of my forefathers, heroes without peer
In Ephyra, and in Lycia’s wide domain.
[tr. Cowper (1791), l. 254ff]

Me he sent to Troy, and gave me very many commands, always to fight bravely, and to be superior to others; and not to disgrace the race of my fathers, who were by far the bravest in Ephyra, and ample Lycia.
[tr. Buckley (1860)]

To Troy he sent me, and enjoin'd me oft
To aim at highest honours, and surpass
My comrades all; nor on my father's name
Discredit bring, who held the foremost place
In Ephyre, and Lycia's wide domain.
[tr. Derby (1864), ll. 245-249]


He sent me to Troy and bade me very instantly to be ever the best and to excel all other men, nor put to shame the lineage of my fathers that were of noblest blood in Ephyre and in wide Lykia.
[tr. Leaf/Lang/Myers (1891)]

When he sent me to Troy he urged me again and again to fight ever among the foremost and outvie my peers, so as not to shame the blood of my fathers who were the noblest in Ephyra and in all Lycia.
[tr. Butler (1898)]


He sent me to Troy and straitly charged me ever to be bravest and pre-eminent above all, and not bring shame upon the race of my fathers, that were far the noblest in Ephyre and in wide Lycia.
[tr. Murray (1924)]


He sent me here to Troy, commanding me to act always with valour, always to be the most noble, never to shame the line of my progenitors, great men first in Ephyra, then in Lycia.
[tr. Fitzgerald (1974)]


Added on 23-Sep-20 | Last updated 24-Nov-20
Link to this post | No comments
Topics: , ,
More quotes by Homer

And fate? No one alive has ever escaped it,
neither brave man nor coward, I tell you —
it’s born with us the day that we are born.

[Μοῖραν δ’ οὔ τινά φημι πεφυγμένον ἔμμεναι ἀνδρῶν,
οὐ κακὸν οὐδὲ μὲν ἐσθλόν, ἐπὴν τὰ πρῶτα γένηται.]

Homer (fl. 7th-8th C. BC) Greek author
The Iliad, Book 6, ll. 488-89 (c. 750 BC) [tr. Fagles (1990), ll. 582-84]

Hector bidding his wife farewell. Alt. trans.:

And fate, whose wings can fly?
Noble, ignoble, fate controls. Once born, the best must die.
[tr. Chapman (1611), ll. 528-29]

Fixed is the term to all the race of earth,
And such the hard condition of our birth.
No force can then resist, no flight can save;
All sink alike, the fearful and the brave.
[tr. Pope (1715-20)]

Nor lives he who can overpass the date
By heaven assign’d him, be he base or brave
[tr. Cowper (1791), ll. 595-96]

But I think there is no one of men who has escaped fate, neither the coward nor the brave man, after he has once been born.
[tr. Buckley (1860)]

If a man's hour is come, be he brave or be he coward, there is no escape for him when he has once been born.
[tr. Butler (1898)]

Only his doom, methinks, no man hath ever escaped, be he coward or valiant, when once he hath been born.
[tr. Murray (1924)]

Added on 7-Oct-20 | Last updated 24-Nov-20
Link to this post | No comments
Topics: , , ,
More quotes by Homer

He bent drooping his head to one side, as a garden poppy
bends beneath the weight of its yield and the rains of springtime;
so his head bent slack to one side beneath the helm’s weight.

[Μήκων δ’ ὡς ἑτέρωσε κάρη βάλεν, ἥ τ’ ἐνὶ κήπῳ
καρπῷ βριθομένη νοτίῃσί τε εἰαρινῇσιν,
ὣς ἑτέρωσ’ ἤμυσε κάρη πήληκι βαρυνθέν.]

Homer (fl. 7th-8th C. BC) Greek author
The Iliad, Book 8, ll. 306-08 (c. 750 BC) [tr. Lattimore (1951)]
    (Source)

Describing the death of Gorgythion, son of Priam.

Alt. trans.:
And, as a crimson poppy flow’r, surchargéd with his seed,
And vernal humours falling thick, declines his heavy brow,
So, of one side, his helmet’s weight his fainting head did bow.
[tr. Chapman (1611), ll. 265-67]

As full-blown poppies, overcharged with rain,
Decline the head, and drooping kiss the plain, --
So sinks the youth; his beauteous head, depressed
Beneath his helmet, drops upon his breast.
[tr. Pope (1715-20)]

As in the garden, with the weight surcharged
Of its own fruit, and drench’d by vernal rains
The poppy falls oblique, so he his head
Hung languid, by his helmet’s weight depress’d.
[tr. Cowper (1791), l. 351ff]

And as a poppy, which in the garden is weighed down with fruit and vernal showers, droops its head to one side, so did his head incline aside, depressed by the helmet.
[tr. Buckley (1860)]

Down sank his head, as in a garden sinks
A ripen'd poppy charg'd with vernal rains;
So sank his head beneath his helmet's weight.
[tr. Derby (1864), ll. 349-51]

Now he bowed his head as a garden poppy in full bloom when it is weighed down by showers in spring -- even thus heavy bowed his head beneath the weight of his helmet.
[tr. Butler (1898)]

And he bowed his head to one side like a poppy that in a garden is laden with its fruit and the rains of spring; so bowed he to one side his head, laden with his helmet.
[tr. Murray (1924)]

Fallen on one side, as on the stalk a poppy falls, weighed down by showring spring, beneath his helmet's weight his head sank down.
[tr. Fitzgerald (1974)]

As a garden poppy, burst into red bloom, bends
by its full seeds and a sudden spring shower,
so Gorgythion's head fell limp over one shoulder,
weighed down by his helmet.
[tr. Fagles (1990), ll. 349-53]

Off to one side his head he let drop, like a poppy that in some
garden is heavy with its own seed and the showers of springtime --
so to one side did his head incline, weighed down by his helmet.
[tr. Merrill (2007), ll. 306-08]
Added on 14-Oct-20 | Last updated 24-Nov-20
Link to this post | No comments
Topics: , , , ,
More quotes by Homer

Now down in the Ocean sank the fiery light of day,
drawing the dark night across the grain-giving earth.

[Ἐν δ’ ἔπεσ’ Ὠκεανῷ λαμπρὸν φάος ἠελίοιο
ἕλκον νύκτα μέλαιναν ἐπὶ ζείδωρον ἄρουραν.]

Homer (fl. 7th-8th C. BC) Greek author
The Iliad, Book 8, ll. 485-86 (c. 750 BC) [tr. Fagles (1990)]

Alt. trans.: "Then into Oceanus fell the bright light of the sun drawing black night over the face of the earth, the giver of grain." [tr. Murray (1924)]
Added on 21-Oct-20 | Last updated 24-Nov-20
Link to this post | No comments
Topics: , ,
More quotes by Homer

As stars in the night sky glittering
round the moon’s brilliance blaze in all their glory
when the air falls to a sudden, windless calm …
all the lookout peaks stand out and the jutting cliffs
and the steep ravines and down from the high heavens bursts
the boundless, bright air and all the stars shine clear
and the shepherd’s heart exults.

[Ὡς δ’ ὅτ’ ἐν οὐρανῷ ἄστρα φαεινὴν ἀμφὶ σελήνην
φαίνετ’ ἀριπρεπέα, ὅτε τ’ ἔπλετο νήνεμος αἰθήρ·
ἔκ τ’ ἔφανεν πᾶσαι σκοπιαὶ καὶ πρώονες ἄκροι
καὶ νάπαι· οὐρανόθεν δ’ ἄρ’ ὑπεῤῥάγη ἄσπετος αἰθήρ,
πάντα δὲ εἴδεται ἄστρα, γέγηθε δέ τε φρένα ποιμήν.]

Homer (fl. 7th-8th C. BC) Greek author
The Iliad, Book 8, ll. 551-55 (c. 750 BC) [tr. Fagles (1990), ll. 641-47]

Used as a metaphor for the campfires of the Trojan troops before Ilium. Alt. trans.:

As when about the silver moon, when air is free from wind,
And stars shine clear, to whose sweet beams, high prospects, and the brows
Of all steep hills and pinnacles, thrust up themselves for shows,
And ev’n the lowly valleys joy to glitter in their sight,
When the unmeasur’d firmament bursts to disclose her light,
And all the signs in heav’n are seen, that glad the shepherd’s heart.
[tr. Chapman (1611), l. 486ff]

As when the moon, refulgent lamp of night,
O'er heaven's clear azure spreads her sacred light,
When not a breath disturbs the deep serene,
And not a cloud o'ercasts the solemn scene;
Around her throne the vivid planets roll,
And stars unnumbered gild the glowing pole,
O'er the dark trees a yellower verdure shed,
And tip with silver every mountain's head;
Then shine the vales, the rocks in prospect rise,
A flood of glory bursts from all the skies:
The conscious swains, rejoicing in the sight,
Eye the blue vault, and bless the useful light.
[tr. Pope (1715-20)]

As when around the clear bright moon, the stars
Shine in full splendor, and the winds are hush’d,
The groves, the mountain-tops, the headland-heights
Stand all apparent, not a vapor streaks
The boundless blue, but ether open’d wide
All glitters, and the shepherd’s heart is cheer’d.
[tr. Cowper (1791), l. 643ff]

As when in heaven the stars appear very conspicuous around the lucid moon, when the æther is wont to be without a breeze, and all the pointed rocks and lofty summits and groves appear, but in heaven the immense æther is disclosed, and all the stars are seen, and the shepherd rejoices in his soul.
[tr. Buckley (1860)]

As when in Heav'n, around the glitt'ring moon
The stars shine bright amid the breathless air;
And ev'ry crag and ev'ry jutting peak
Stands boldly forth, and ev'ry forest glade;
Ev'n to the gates of Heav'n is open'd wide
The boundless sky; shines each particular star
Distinct; joy fills the gazing shepherd's heart.
[tr. Derby (1864), ll. 629-35]

Even as when in heaven the stars about the bright moon shine clear to see, when the air is windless, and all the peaks appear and the tall headlands and glades, and from heaven breaketh open the infinite air, and all stars are seen, and the shepherd’s heart is glad.
[tr. Leaf/Lang/Myers (1891)]

As when the stars shine clear, and the moon is bright -- there is not a breath of air, not a peak nor glade nor jutting headland but it stands out in the ineffable radiance that breaks from the serene of heaven; the stars can all of them be told and the heart of the shepherd is glad.
[tr. Butler (1898)]

Even as in heaven about the gleaming moon the stars shine clear, when the air is windless, and forth to view appear all mountain peaks and high headlands and glades, and from heaven breaketh open the infinite air, and all stars are seen, and the shepherd joyeth in his heart.
[tr. Murray (1924)]
Added on 11-Nov-20 | Last updated 24-Nov-20
Link to this post | No comments
Topics: , , , , , , ,
More quotes by Homer

Be both a speaker of words and a doer of deeds.

[Μύθων τε ῥητῆρ’ ἔμεναι πρηκτῆρά τε ἔργων.]

Homer (fl. 7th-8th C. BC) Greek author
The Iliad, Book 9, c. l. 442 (c. 750 BC) [tr. Leaf/Lang/Myers (1891)]
    (Source)

Alt. trans.:

That thou might'st speak, when speech was fit, and do, when deeds were done,
Not sit as dumb, for want of words, idle, for skill to move.
[tr. Chapman (1611)]

Be both a speaker of words and a doer of deeds.
[tr. Murray (1924)]

A man of words, and a man of action, too.
[tr. Fagles (1990), l. 538]

Added on 24-Nov-20 | Last updated 25-Nov-20
Link to this post | No comments
Topics: , , ,
More quotes by Homer

Who dares think one thing, and another tell,
My heart detests him as the gates of hell.

[Ἐχθρὸς γάρ μοι κεῖνος ὁμῶς Ἀΐδαο πύλῃσιν
ὅς χ’ ἕτερον μὲν κεύθῃ ἐνὶ φρεσίν, ἄλλο δὲ εἴπῃ.]

Homer (fl. 7th-8th C. BC) Greek author
The Iliad, Book 9, ll. 312-313 [Achilles to Odysseus] (c. 750 BC) [tr. Pope (1715-20)]
    (Source)

Original Greek. Alt. trans.:

For, like hell mouth I loath, Who holds not in his words and thoughts one indistinguish’d troth. [tr. Chapman (1611), ll. 300-01]

For I abhor the man, not more the gates Of hell itself, whose words belie his heart. [tr. Cowper (1791), ll. 385-86]

Hateful to me as the gates of Hades is he who conceals one thing in his mind and utters another. [tr. Buckley (1860)]

Him as the gates of hell my soul abhors,
Whose outward words his inmost thoughts conceal.
[tr. Derby (1864), ll. 373-74]

For hateful to me even as the gates of hell is he that hideth one thing in his heart and uttereth another. [tr. Leaf/Lang/Myers (1891)]

Him do I hate even as the gates of hell who says one thing while he hides another in his heart.
[tr. Butler (1898)]

I hate that man like the very Gates of Death
who says one thing but hides another in his heart.
[tr. Fagles (1990), ll. 378-79]

Added on 4-Nov-20 | Last updated 24-Nov-20
Link to this post | No comments
Topics: , , ,
More quotes by Homer

Cursed is the man, and void of law and right,
Unworthy property, unworthy light,
Unfit for public rule, or private care,
That wretch, that monster, that delights in war:
Whose lust is murder, and whose horrid joy
To tear his country, and his kind destroy!

[Ἀφρήτωρ ἀθέμιστος ἀνέστιός ἐστιν ἐκεῖνος
ὃς πολέμου ἔραται ἐπιδημίου ὀκρυόεντος.]

Homer (fl. 7th-8th C. BC) Greek author
The Iliad, Book 9, ll. 63-64 [Nestor] (c. 750 BC) [tr. Pope (1715-20)]
    (Source)

Alt. trans.:

A hater of society, unjust, and wild, is he
That loves intestine war, being stuff’d with manless cruelty.
[tr. Chapman (1611), ll. 63-64]

He is a wretch, insensible and dead
To all the charities of social life,
Whose pleasure is in civil broils alone.
[tr. Cowper (1791), ll. 75-77]

Tribeless, lawless, homeless is he, who loves horrid civil war.
[tr. Buckley (1860)]

Religious, social, and domestic ties
Alike he violates, who willingly
Would court the horrors of internal strife.
[tr. Derby (1864), ll. 72-74]

He that foments civil discord is a clanless, hearthless outlaw
[tr. Butler (1898)]

A clanless, lawless, hearthless man is he that loveth dread strife among his own folk.
[tr. Murray (1924)]

Lost to the clan,
lost to the hearth, lost to the old ways, that one
who lusts for all the horrors of war with his own people.
[Fagles (1990), ll. 73-75]
Added on 28-Oct-20 | Last updated 24-Nov-20
Link to this post | 1 comment
Topics: , , ,
More quotes by Homer

Ah my friend, if you and I could escape this fray
and live forever, never a trace of age, immortal,
I would never fight on the front lines again
or command you to the field where men win fame.
But now, as it is, the fates of death await us,
thousands poised to strike, and not a man alive
can flee them or escape — so in we go for attack!
Give our enemy glory or win it for ourselves!

[Ὦ πέπον εἰ μὲν γὰρ πόλεμον περὶ τόνδε φυγόντε
αἰεὶ δὴ μέλλοιμεν ἀγήρω τ’ ἀθανάτω τε
ἔσσεσθ’, οὔτέ κεν αὐτὸς ἐνὶ πρώτοισι μαχοίμην
οὔτέ κε σὲ στέλλοιμι μάχην ἐς κυδιάνειραν·
νῦν δ’ ἔμπης γὰρ κῆρες ἐφεστᾶσιν θανάτοιο
μυρίαι, ἃς οὐκ ἔστι φυγεῖν βροτὸν οὐδ’ ὑπαλύξαι,
ἴομεν ἠέ τῳ εὖχος ὀρέξομεν ἠέ τις ἡμῖν.]

Homer (fl. 7th-8th C. BC) Greek author
The Iliad, Book 12, ll. 322-28 [Sarpedon to Glaukos] (c. 750 BC) [tr. Fagles (1990), ll. 374-81]

Original Greek. Alt. trans.:

O friend, if keeping back
Would keep back age from us, and death, and that we might not wrack
In this life’s human sea at all, but that deferring now
We shunn’d death ever, nor would I half this vain valour show,
Nor glorify a folly so, to wish thee to advance;
But since we must go, though not here, and that, besides the chance
Propos’d now, there are infinite fates of other sort in death,
Which, neither to be fled nor ’scap’d, a man must sink beneath,
Come, try we, if this sort be ours, and either render thus
Glory to others, or make them resign the like to us.
[tr. Chapman (1611), ll. 323-33]

Could all our care elude the gloomy grave,
Which claims no less the fearful than the brave,
For lust of fame I should not vainly dare
In fighting fields, nor urge thy soul to war;
But since, alas! ignoble age must come,
Disease, and death's inexorable doom;
The life which others pay, let us bestow,
And give to fame what we to nature owe;
Brave though we fall, and honoured if we live,
Or let us glory gain, or glory give!
[tr. Pope (1715-20)]

Oh Glaucus, if escaping safe the death
That threats us here, we also could escape
Old age, and to ourselves secure a life
Immortal, I would neither in the van
Myself expose, nor would encourage thee
To tempt the perils of the glorious field.
But since a thousand messengers of fate
Pursue us close, and man is born to die --
E’en let us on; the prize of glory yield,
If yield we must, or wrest it from the foe.
[tr. Cowper (1791), ll. 389-98]

O dear friend, if indeed, by escaping from this war, we were destined to be ever free from old age, and immortal, neither would I combat myself in the van, nor send thee into the glorious battle. But now -- for of a truth ten thousand Fates of death press upon us, which it is not possible for a mortal to escape or avoid -- let us on: either we shall give glory to some one, or some one to us.
[tr. Buckley (1860)]

O friend! if we, survivors of this war,
Could live, from age and death for ever free,
Thou shouldst not see me foremost in the fight,
Nor would I urge thee to the glorious field:
But since on man ten thousand forms of death
Attend, which none may ’scape, then on, that we
May glory on others gain, or they on us!
[tr. Derby (1864)]

Ah, friend, if once escaped from this battle we were for ever to be ageless and immortal, neither would I fight myself in the foremost ranks, nor would I send thee into the war that giveth men renown, but now -- for assuredly ten thousand fates of death do every way beset us, and these no mortal may escape nor avoid -- now let us go forward, whether we shall give glory to other men, or others to us.
[tr. Leaf/Lang/Myers (1891)]

My good friend, if, when we were once out of this fight, we could escape old age and death thenceforward and for ever, I should neither press forward myself nor bid you do so, but death in ten thousand shapes hangs ever over our heads, and no man can elude him; therefore let us go forward and either win glory for ourselves, or yield it to another.
[tr. Butler (1898)]

Ah friend, if once escaped from this battle we were for ever to be ageless and immortal, neither should I fight myself amid the foremost, nor should I send thee into battle where men win glory; but now -- for in any case fates of death beset us, fates past counting, which no mortal may escape or avoid -- now let us go forward, whether we shall give glory to another, or another to us.
[tr. Murray (1924)]

Man, supposing you and I, escaping this battle,
would be able to live on forever, ageless, immortal,
so neither would I myself go on fighting in the foremost,
nor would I urge you into the fighting where men win glory.
But now, seeing that the spirits of death stand close about us
in their thousands, no man can turn aside or escape them,
let us go on and win glory for ourselves, or yield it to others.
[tr. Lattimore (1951)]
Added on 2-Dec-20 | Last updated 2-Dec-20
Link to this post | No comments
Topics: , , , , , ,
More quotes by Homer

Trojans pounded down on them!
Tight formations led by Hector careering breakneck on
like a deadly rolling boulder torn from a rock face —
a river swollen with snow has wrenched it from its socket,
immense floods breaking the bank’s grip, and the reckless boulder
bounding high, flying with timber rumbling under it,
nothing can stop it now, hurtling on undaunted
down, down till it hits the level plain
and then it rolls no more for all its wild rush.

Homer (fl. 7th-8th C. BC) Greek author
The Iliad, Book 13, l. 136ff (c. 750 BC) [tr. Fagles (1990), ll. 162-70]

Cowper notes "The following simile is considered by critics as one of the finest in Homer." Alt. trans.:

Troy charged the first, and Hector first of Troy.
As from some mountain's craggy forehead torn,
A rock's round fragment flies with fury borne,
Which from the stubborn stone a torrent rends,
Precipitate the ponderous mass descends:
From steep to steep the rolling ruin bounds;
At every shock the crackling wood resounds;
Still gathering force, it smokes; and, urged amain,
Whirls, leaps, and thunders down, impetuous to the plain:
There stops -- So Hector. Their whole force he proved,
Resistless when he raged, and, when he stopped, unmoved.
[tr. Pope (1715-20)]

The powers of Ilium gave the first assault
Embattled close; them Hector led himself
Right on, impetuous as a rolling rock
Destructive; torn by torrent waters off
From its old lodgment on the mountain’s brow,
It bounds, it shoots away; the crashing wood
Falls under it; impediment or check
None stays its fury, till the level found,
There, settling by degrees, it rolls no more.
[tr. Cowper (1791), ll. 168-76]

But the combined Trojans first made the attack, and impetuous Hector first rushed against them: as a destructively-rolling stone from a rock, which a wintry torrent drives down the brow, having burst with a mighty shower the stays of the rugged rock, and bounding along, it rolls, and the forest resounds beneath it: but straightway it runs on uninterruptedly until it reach the plain, but then it rolls no longer, though impelled.
[tr. Buckley (1860)]

On pour’d the Trojan masses; in the van
Hector straight forward urg’d his furious course.
As some huge boulder, from its rocky bed
Detach’d, and by the wintry torrent’s force
Hurl’d down the cliff’s steep face, when constant rains
The massive rock’s firm hold have undermin’d;
With giant bounds it flies; the crashing wood
Resounds beneath it; still it hurries on,
Until, arriving at the level plain,
Its headlong impulse check’d, it rolls no more.
[tr. Derby (1864)]

Then the Trojans drave forward in close array, and Hector led them, pressing straight onwards, like a rolling rock from a cliff, that the winter-swollen water thrusteth from the crest of a hill, having broken the foundations of the stubborn rock with its wondrous flood; leaping aloft it flies, and the wood echoes under it, and unstayed it runs its course, till it reaches the level plain, and then it rolls no more for all its eagerness.
[tr. Leaf/Lang/Myers (1891)]

The Trojans advanced in a dense body, with Hector at their head pressing right on as a rock that comes thundering down the side of some mountain from whose brow the winter torrents have torn it; the foundations of the dull thing have been loosened by floods of rain, and as it bounds headlong on its way it sets the whole forest in an uproar; it swerves neither to right nor left till it reaches level ground, but then for all its fury it can go no further.
[tr. Butler (1898)]

Then the Trojans drave forward in close throng and Hector led them, pressing ever forward, like a boulder from a cliff that a river swollen by winter rains thrusteth from the brow of a hill, when it has burst with its wondrous flood the foundations of the ruthless stone; high aloft it leapeth, as it flies, and the woods resound beneath it, and it speedeth on its course and is not stayed until it reacheth the level plain, but then it rolleth no more for all its eagerness.
[tr. Murray (1924)]

The Trojans came down on them in a pack, and Hektor led them raging straightforward, like a great rolling stone from a rock face that a river swollen with winter rain has wrenched from its socket and with immense washing broken the hold of the unwilling rock face; the springing boulder flies on, and the forest thunders beneath it; and the stone runs unwavering on a strong course, till it reaches the flat land, then rolls no longer for all its onrush.
[tr. Lattimore (1951)]

Trojans massed and running charged them now, with Hector in the lead in furious impetus, like a boulder a river high with storm has torn away from a jutting bank by washing out what held it; then the brute stone upon the flood goes tossed and tumbling, and the brush gives way, crashing before it. It must roll unchecked as far as level ground, then roll no more.
[tr. Fitzgerald (1974)]

Then in a throng charged forward the Trojans, and Hektor was leading, avidly pressing ahead, as a rock rolls down from a cliff, thrust off of the crest of a hill when a river with winter rains swollen breaks with a marvelous deluge the pitiless cliff's foundation; bounding aloft it is flying along, and beneath it the woods are crashing, and it speeds ever unswerving until at the level plain it arrives, then rolls no longer for all of its onrush.
[tr. Merrill (2007)]
Added on 16-Dec-20 | Last updated 16-Dec-20
Link to this post | No comments
Topics: , , , , , ,
More quotes by Homer

Even cowards gain courage from companionship.

Homer (fl. 7th-8th C. BC) Greek author
The Iliad, Book 13, l. 235 (c. 750 BC) [tr. Butler (1898)]
    (Source)

Poseidon, appearing as Thoas, talking with Idomeneus. Alt. trans.:
  • "We find, / That virtue co-augmented thrives in men of little mind." [tr. Chapman (1611), ll. 218-19]
  • "Not vain the weakest, if their force unite." [tr. Pope (1715-20)]
  • "Union much / Emboldens even the weakest." [tr. Cowper (1791), ll. 292-93]
  • "For useful is the valour of men, even the very pusillanimous, if combined." [tr. Buckley (1860)]
  • "E’en meaner men, united, courage gain." [tr. Derby (1864)]
  • "Ay, and very cowards get courage from company." [tr. Leaf/Lang/Myers (1891)]
  • "Prowess comes from fellowship even of right sorry folk." [tr. Murray (1924)]
  • "Even the poorest fighters turn into brave men when they stand side by side." [tr. Rieu (1950)]
  • "The worst cowards, banded together, have their power." [tr. Fagles (1990), l. 281]
Added on 8-Jan-09 | Last updated 25-Nov-20
Link to this post | No comments
Topics: , , , , , ,
More quotes by Homer

Both gods knotted the rope of strife and leveling war,
strangling both sides at once by stretching the mighty cable,
never broken, never slipped, that snapped the knees of thousands.

[Τοὶ δ’ ἔριδος κρατερῆς καὶ ὁμοιΐου πτολέμοιο
πεῖραρ ἐπαλλάξαντες ἐπ’ ἀμφοτέροισι τάνυσσαν
ἄῤῥηκτόν τ’ ἄλυτόν τε, τὸ πολλῶν γούνατ’ ἔλυσεν.]

Homer (fl. 7th-8th C. BC) Greek author
The Iliad, Book 13, l. 358ff (c. 750 BC) [tr. Fagles (1990), l. 417ff]

On Zeus and Poseidon driving on the Greeks and Trojans during the war. Alt. trans.:

So these Gods made men’s valours great, but equall’d them with war
As harmful as their hearts were good; and stretch’d those chains as far
On both sides as their limbs could bear, in which they were involv’d
Past breach, or loosing, that their knees might therefore be dissolv’d.
[tr. Chapman (1611), l. 336ff]

These powers infold the Greek and Trojan train
In War and Discord's adamantine chain;
Indissolubly strong; the fatal tie
Is stretched on both, and close-compelled they die.
[tr. Pope (1715-20)]

Thus, these Immortal Two, straining the cord
Indissoluble of all-wasting war,
Alternate measured with it either host,
And loosed the joints of many a warrior bold.
[tr. Cowper (1791), l. 438ff]

This way and that they tugg’d of furious war
And balanc’d strife, where many a warrior fell,
The straining rope, which none might break or loose.
[tr. Derby (1864)]

These twain had strained the ends of the cords of strong strife and equal war, and had stretched them over both Trojans and Achaians, a knot that none might break nor undo, for the loosening of the knees of many.
[tr. Leaf/Lang/Myers (1891)]

Thus, then, did these two devise a knot of war and battle, that none could unloose or break, and set both sides tugging at it, to the failing of men's knees beneath them.
[tr. Butler (1898)]

So these twain knotted the ends of the cords of mighty strife and evil war, and drew them taut over both armies, a knot none might break nor undo, that loosed the knees of many men.
[tr. Murray (1924)]

So these two had looped over both sides a crossing
cable of strong discord and the closing of the battle, not to be
slipped, not to be broken, which unstrung the knees of many.
[tr. Lattimore (1951)]

These gods had interlocked and drawn
an ultimate hard line of strife and war
between the armies; none
could loosen or break that line
that had undone the knees of many men.
[tr. Fitzgerald (1974)]

Added on 30-Dec-20 | Last updated 30-Dec-20
Link to this post | No comments
Topics: , , , , , , ,
More quotes by Homer

Though great in all, thou seem’st averse to lend
Impartial audience to a faithful friend:
To gods and men thy matchless worth is known,
And every art of glorious war thy own;
But in cool thought and counsel to excel,
How widely differs this from warring well!
Content with what the bounteous gods have given,
Seek not alone to engross the gifts of heaven.
To some the powers of bloody war belong,
To some, sweet music, and the charm of song;
To few, and wondrous few, has Jove assigned
A wise, extensive, all-considering mind;
Their guardians these the nations round confess,
And towns and empires for their safety bless.

[Ἕκτορ ἀμήχανός ἐσσι παραρρητοῖσι πιθέσθαι.
οὕνεκά τοι περὶ δῶκε θεὸς πολεμήϊα ἔργα
τοὔνεκα καὶ βουλῇ ἐθέλεις περιίδμεναι ἄλλων:
ἀλλ᾽ οὔ πως ἅμα πάντα δυνήσεαι αὐτὸς ἑλέσθαι.
ἄλλῳ μὲν γὰρ ἔδωκε θεὸς πολεμήϊα ἔργα,
ἄλλῳ δ᾽ ὀρχηστύν, ἑτέρῳ κίθαριν καὶ ἀοιδήν,
ἄλλῳ δ᾽ ἐν στήθεσσι τιθεῖ νόον εὐρύοπα Ζεὺς
ἐσθλόν, τοῦ δέ τε πολλοὶ ἐπαυρίσκοντ᾽ ἄνθρωποι,
καί τε πολέας ἐσάωσε, μάλιστα δὲ καὐτὸς ἀνέγνω.]

Homer (fl. 7th-8th C. BC) Greek author
The Iliad, Book 13, l. 726ff (c. 750 BC) [tr. Pope (1715-20)]
    (Source)

Polydamas, suggesting Hector accept counsel from others. Original Greek. Alt. trans.:

Hector, still impossible ’tis to pass
Good counsel upon you. But say some God prefers thy deeds,
In counsels wouldst thou pass us too? In all things none exceeds.
To some God gives the pow’r of war, to some the sleight to dance,
To some the art of instruments, some doth for voice advance;
And that far-seeing God grants some the wisdom of the mind,
Which no man can keep to himself, that, though but few can find,
Doth profit many, that preserves the public weal and state,
And that, who hath, he best can prize.
[tr. Chapman (1611), l. 646ff]

Hector! Thou ne’er canst listen to advice;
But think’st thou, that if heaven in feats of arms
Give thee pre-eminence, thou must excel
Therefore in council also all mankind?
No. All-sufficiency is not for thee.
To one, superior force in arms is given,
Skill to another in the graceful dance,
Sweet song and powers of music to a third,
And to a fourth loud-thundering Jove imparts
Wisdom, which profits many, and which saves
Whole cities oft, though reverenced but by few.
[tr. Cowper (1791), l. 877ff]

Hector, thou art impossible to be persuaded by advice. Because indeed a god hath given thee, above others, warlike deeds, for this reason dost thou also desire to be more skilled than others in counsel? But by no means canst thou thyself obtain all things at once. To one indeed hath the deity given warlike deeds; to another dancing; and to another the harp and singing. To another again far-sounding Jove implants a prudent mind in his bosom, of which many men reap the advantage, as it even preserves cities; and he himself who possesses it especially knows its value.
[tr. Buckley (1860)]

Hector, I know thee, how unapt thou art
To hearken to advice; because the Gods
Have giv’n thee to excel in warlike might,
Thou deemest thyself, in counsel too, supreme;
Yet every gift thou canst not so combine:
To one the Gods have granted warlike might,
To one the dance, to one the lyre and song;
While in another’s breast all-seeing Jove
Hath plac’d the spirit of wisdom, and a mind
Discerning, for the common good of all:
By him are states preserv’d; and he himself
Best knows the value of the precious gift.
[tr. Derby (1864)]

Hector, thou art hard to be persuaded by them that would counsel thee; for that god has given thee excellence in the works of war, therefore in council also thou art fain to excel other men in knowledge. But in nowise wilt thou be able to take everything on thyself. For to one man has god given for his portion the works of war, to another the dance, to another the lute and song, but in the heart of yet another hath far-seeing Zeus placed an excellent understanding, whereof many men get gain, yea he saveth many an one, and himself best knoweth it.
[tr. Leaf/Lang/Myers (1891)]

Hector, there is no persuading you to take advice. Because heaven has so richly endowed you with the arts of war, you think that you must therefore excel others in counsel; but you cannot thus claim preeminence in all things. Heaven has made one man an excellent soldier; of another it has made a dancer or a singer and player on the lyre; while yet in another Jove has implanted a wise understanding of which men reap fruit to the saving of many, and he himself knows more about it than any one.
[tr. Butler (1898)]

Hector, hard to deal with art thou, that thou shouldest hearken to words of persuasion. Forasmuch as god has given to thee as to none other works of war, therefore in counsel too art thou minded to have wisdom beyond all; but in no wise shalt thou be able of thine own self to compass all things. To one man hath God given works of war, to another the dance, to another the lyre and song, and in the breast of another Zeus, whose voice is borne afar, putteth a mind of understanding, wherefrom many men get profit, and many he saveth; but he knoweth it best himself.
[tr. Murray (1924)]

You are a hard man to persuade.
Zeus gave you mastery in arms; therefore
you think to excel in strategy as well.
And yet you cannot have all gifts at once.
Heaven gives one man skill in arms, another
skill in dancing, and a third man skill
at gittern-harp and song; but the Lord Zeus
who views the wide world has instilled clear thought
in yet another. By his aid men flourish,
and there are many he can save; he knows
better than any what his gift is worth.
[tr. Fitzgerald (1974)]

Impossible man! Won't you listen to reason?
Just because some god exalts you in battle
you think you can beat the rest at tactics too.
How can you hope to garner all the gifts at once?
One man is a splendid fighter -- a god has made him so --
one's a dancer, another skilled at lyre and song,
and deep in the next man's chest farseeing Zeus
plants the gift of judgment, good clear sense.
And many reap the benefits of that treasure:
troops of men he saves, as he himself knows best.
[tr. Fagles (1990), l. 839ff]

You are a difficult man to convince with words of persuasion,
Hektor--because god gave you war-deeds beyond others,
therefore in counsel as well as beyond others you wish to have wisdom.
But no way by yourself can you possibly have all together.
For it is true that the god gives war-deeds mainly to one man,
and to another the dance, to another the song and lyre-playing,
while in another man's bosom the lord wide-thundering Zeus puts
excellent wisdom, from which many people derive the advantage --
numerous men he saves, but himself best knows of its value.
[tr. Merrill (2007)]
Added on 6-Jan-21 | Last updated 6-Jan-21
Link to this post | No comments
Topics: , , , , ,
More quotes by Homer

Down the Trojans came like a squall of brawling gale-winds
blasting down with the Father’s thunder, loosed on earth
and a superhuman uproar bursts as they pound the heavy seas,
the giant breakers seething, battle lines of them roaring,
shoulders rearing, exploding foam, waves in the vanguard,
waves rolling in from the rear. So on the Trojans came,
waves in the vanguard, waves from the rear, closing,
bronze men glittering, following captains, closing.

[οἳ δ᾽ ἴσαν ἀργαλέων ἀνέμων ἀτάλαντοι ἀέλλῃ,
ἥ ῥά θ᾽ ὑπὸ βροντῆς πατρὸς Διὸς εἶσι πέδον δέ,
θεσπεσίῳ δ᾽ ὁμάδῳ ἁλὶ μίσγεται, ἐν δέ τε πολλὰ
κύματα παφλάζοντα πολυφλοίσβοιο θαλάσσης
κυρτὰ φαληριόωντα, πρὸ μέν τ᾽ ἄλλ᾽, αὐτὰρ ἐπ᾽ ἄλλα:
800ὣς Τρῶες πρὸ μὲν ἄλλοι ἀρηρότες, αὐτὰρ ἐπ᾽ ἄλλοι,
χαλκῷ μαρμαίροντες ἅμ᾽ ἡγεμόνεσσιν ἕποντο.]

Homer (fl. 7th-8th C. BC) Greek author
The Iliad, Book 13, l. 795ff (c. 750 BC) [tr. Fagles (1990), l. 920ff]
    (Source)

Original Greek. Alternate translations:

And as the floods of troubled air to pitchy storms increase
That after thunder sweeps the fields, and ravish up the seas,
Encount’ring with abhorréd roars, when the engrosséd waves
Boil into foam, and endlessly one after other raves;
So rank’d and guarded th’ Ilians march’d; some now, more now, and then
More upon more, in shining steel; now captains, then their men.
[tr. Chapman (1611), l. 711ff]

As when from gloomy clouds a whirlwind springs,
That bears Jove’s thunder on its dreadful wings,
Wide o’er the blasted fields the tempest sweeps;
Then, gather’d, settles on the hoary deeps;
The afflicted deeps tumultuous mix and roar;
The waves behind impel the waves before,
Wide rolling, foaming high, and tumbling to the shore:
Thus rank on rank, the thick battalions throng,
Chief urged on chief, and man drove man along:
Far o'er the plains in dreadful order bright,
The brazen arms reflect a beamy light.
[tr. Pope (1715-20)]

The march of these at once, was as the sound
Of mighty winds from deep-hung thunder-clouds
Descending; clamorous the blast and wild
With ocean mingles; many a billow, then,
Upridged rides turbulent the sounding flood,
Foam-crested billow after billow driven,
So moved the host of Troy, rank after rank
Behind their Chiefs, all dazzling bright in arms.
[tr. Cowper (1791), l. 964ff]

But they marched like unto the blast of boisterous winds, which rushes down to the plain, urged by the thunder of father Jove, and with a dreadful tumult is mingled with the ocean; and in it rise many boiling billows of the much-resounding sea, swollen, whitened with foam, first indeed some and then others following. So the Trojans, first indeed some in battle array, and then others glittering in brass, followed along with their leaders.
[tr. Buckley (1860)]

Onward they dash’d, impetuous as the rush
Of the fierce whirlwind, which with lightning charg’d,
From Father Jove sweeps downward o’er the plain:
As with loud roar it mingles with the sea,
The many-dashing ocean’s billows boil,
Upheaving, foam-white-crested, wave on wave;
So, rank on rank, the Trojans, closely mass’d,
In arms all glitt’ring, with their chiefs advanc’d.
[tr. Derby (1864)]

And these set forth like the blast of violent winds, that rushes earthward beneath the thunder of Zeus, and with marvellous din doth mingle with the salt sea, and therein are many swelling waves of the loud roaring sea, arched over and white with foam, some vanward, others in the rear; even so the Trojans arrayed in van and rear and shining with bronze, followed after their leaders.
[tr. Leaf/Lang/Myers (1891)]

They flew forth like the blasts of some fierce wind that strike earth in the van of a thunderstorm -- they buffet the salt sea into an uproar; many and mighty are the great waves that come crashing in one after the other upon the shore with their arching heads all crested with foam -- even so did rank behind rank of Trojans arrayed in gleaming armour follow their leaders onward.
[tr. Butler (1898)]

And they came on like the blast of direful winds that rusheth upon the earth beneath the thunder of father Zeus, and with wondrous din mingleth with the sea, and in its track are many surging waves of the loud-resounding sea, high-arched and white with foam, some in the van and after them others; even so the Trojans, in close array, some in the van and after them others, flashing with bronze, followed with their leaders.
[tr. Murray (1924)]

They went on, as out of the racking winds the stormblast
that underneath the thunderstroke of Zeus-Father drives downward
and with gigantic clamour hits the sea, and the numerous
boiling waves along the length of the roaring water
bend and whiten to foam in ranks, one upon another;
so the Trojans closing in ranks, some leading and others
after them, in the glare of bronze armor followed their leaders.
[tr. Lattimore (1951)]

The Trojans attacked like a blast of a sudden squall
that swoops down to earth with lightning and thunder, churning
the dark sea into a fury, and countless waves
surge and toss on its surface, high-arched and white-capped,
and crash down onto the seashore in endless ranks:
just so did the Trojans charge in their ranks, each battalion
packed close together.
[tr. Mitchell (2011)]

And they went in like a maelstrom of quarrelsome winds
that goes earthward beneath Father Zeus’ thunderbolt
and with an inhuman din churns with the salt sea, the many
roiling waves of the greatly-roaring ocean
cresting, flecked with white, some before, and others hard behind;
So too the Trojans were packed together, some before, others hard behind.
[tr. Mendelsohn (2011)]
Added on 17-Mar-21 | Last updated 17-Mar-21
Link to this post | No comments
Topics: , , , ,
More quotes by Homer

Locking spear by spear, shield against shield at the base, so buckler leaned on buckler, helmet on helmet, man against man.

[Φράξαντες δόρυ δουρί, σάκος σάκεϊ προθελύμνῳ·
ἀσπὶς ἄρ’ ἀσπίδ’ ἔρειδε, κόρυς κόρυν, ἀνέρα δ’ ἀνήρ.]

Homer (fl. 7th-8th C. BC) Greek author
The Iliad, Book 13, ll. 130-31 (c. 750 BC) [tr. Lattimore (1951)]
    (Source)

The Greek phalanxes awaiting Hector and the Trojans. Alt. trans.:

An iron scene gleams dreadful o'er the fields,
Armour in armour locked, and shields in shields,
Spears lean on spears, on targets targets throng,
Helms stuck to helms, and man drove man along.
[tr. Pope (1715-20)]

Spear crowded spear,
Shield, helmet, man, press’d helmet, man and shield
[tr. Cowper (1791), ll. 162-63]

Spear close by spear, and shield by shield o’erlaid,
Buckler to buckler press’d, and helm to helm,
And man to man.
[tr. Derby (1864)]

And spear on spear made close-set fence, and shield on serried shield, buckler pressed on buckler, and helm on helm, and man on man.
[tr. Leaf/Lang/Myers (1891)]

They made a living fence, spear to spear, shield to shield, buckler to buckler, helmet to helmet, and man to man.
[tr. Butler (1898)]

Fencing spear with spear, and shield with serried shield; buckler pressed on buckler, helm on helm, and man on man.
[tr. Murray (1924)]

Spear by spear and shield by shield in line with shield-rims overlapping, serried helms, and men in ranks packed hard.
[tr. Fitzgerald (1974)]

A wall of them bulked together,
spear-by-spear, shield-by-shield, the rims overlapping,
buckler-to-buckler, helm-to-helm, man-to-man massed tight.
[tr. Fagles (1990), ll. 1154-56]

Spear by spear was protected, and shield by shield overlapping; buckler on buckler and helmet on helmet and man against man pressed.
[tr. Merrill (2007)]
Added on 9-Dec-20 | Last updated 9-Dec-20
Link to this post | No comments
Topics: , , , ,
More quotes by Homer

There is the heat of Love,
the pulsing rush of Longing, the lover’s whisper,
irresistible — magic to make the sanest man go mad.

[Ἔνθ’ ἔνι μὲν φιλότης, ἐν δ’ ἵμερος, ἐν δ’ ὀαριστὺς
πάρφασις, ἥ τ’ ἔκλεψε νόον πύκα περ φρονεόντων.]

Homer (fl. 7th-8th C. BC) Greek author
The Iliad, Book 14, l. 216ff (c. 750 BC) [tr. Fagles (1990), l. 259ff]
    (Source)

Referring to Venus' girdle (cestus). Original Greek. Alternate translations:

In whose sphere
Were all enticements to delight, all loves, all longings were,
Kind conference, fair speech, whose pow’r the wisest doth inflame.
[tr. Chapman (1611), l. 181ff]

In this was every art, and every charm,
To win the wisest, and the coldest warm:
Fond love, the gentle vow, the gay desire,
The kind deceit, the still reviving fire,
Persuasive speech, and more persuasive sighs,
Silence that spoke, and eloquence of eyes.
[tr. Pope (1715-20)]

It was an ambush of sweet snares, replete
With love, desire, soft intercourse of hearts,
And music of resistless whisper’d sounds
That from the wisest steal their best resolves
[tr. Cowper (1791), l. 256ff]

In it were love, and desire, converse, seductive speech, which steals away the mind even of the very prudent.
[tr. Buckley (1860)]

There Love, there young Desire,
There fond Discourse, and there Persuasion dwelt,
Which oft enthralls the mind of wisest men.
[tr. Derby (1864)]

Therein are love, and desire, and loving converse, that steals the wits even of the wise.
[tr. Leaf/Lang/Myers (1891)]

Love, desire, and that sweet flattery which steals the judgement even of the most prudent.
[tr. Butler (1898)]

Therein is love, therein desire, therein dalliance -- beguilement that steals the wits even of the wise.
[tr. Murray (1924)]

Allurement of the eyes, hunger of longing, and the touch of lips that steals all wisdom from the coolest men.
[tr. Fitzgerald (1974)]

There upon it is affection, upon it desire and seductive dalliance with robs even a sensible person of wisdom.
[tr. Merrill (2007)]

Added on 20-Jan-21 | Last updated 20-Jan-21
Link to this post | No comments
Topics: , , , , ,
More quotes by Homer

No shame in running,
fleeing disaster, even in pitch darkness.
Better to flee from death than feel its grip.

[Οὐ γάρ τις νέμεσις φυγέειν κακόν, οὐδ’ ἀνὰ νύκτα.
βέλτερον ὃς φεύγων προφύγῃ κακὸν ἠὲ ἁλώῃ.]

Homer (fl. 7th-8th C. BC) Greek author
The Iliad, Book 14, l. 80ff [Agamemnon] (c. 750 BC) [tr. Fagles (1990), l. 96ff]
    (Source)

Original Greek. Alternate translations:

Better from evils, well foreseen, to run
Than perish in the danger we may shun.
[tr. Pope (1715-20)]

For there is no disgrace in flying from evil, not even during the night. It is better for a flying man to escape from evil, than to be taken.
[tr. Buckley (1860)]

For there is no shame in fleeing from ruin, yea, even in the night. Better doth he fare who flees from trouble, than he that is overtaken.
[tr. Leaf/Lang/Myers (1891)]

There is nothing wrong in flying ruin even by night. It is better for a man that he should fly and be saved than be caught and killed.
[tr. Butler (1898)]

There is no shame in running, even by night, from disaster.
The man does better who runs from disaster than he who is caught by it.
[tr. Lattimore (1951)]

There's no disgrace in getting away from ruin, not by a night retirement. Better a man should leave the worst behind him than be caught.
[tr. Fitzgerald (1974)]
Added on 14-Jan-21 | Last updated 14-Jan-21
Link to this post | No comments
Topics: , , , ,
More quotes by Homer

And that comrade
who meets his death and destiny, speared or stabbed,
let him die! He dies fighting for fatherland —
no dishonor there!

[ὃς δέ κεν ὑμέων
βλήμενος ἠὲ τυπεὶς θάνατον καὶ πότμον ἐπίσπῃ
τεθνάτω: οὔ οἱ ἀεικὲς ἀμυνομένῳ περὶ πάτρης
τεθνάμεν.]

Homer (fl. 7th-8th C. BC) Greek author
The Iliad, Book 15, l. 494ff [Hector] (c. 750 BC) [tr. Fagles (1990), l. 574ff]
    (Source)

Original Greek. Alternate translations:

If any bravely buy
His fame or fate with wounds or death, in Jove’s name let him die.
Who for his country suffers death, sustains no shameful thing,
[tr. Chapman (1611), l. 452ff]

Death is the worst; a fate which all must try;
And for our country 'tis a bliss to die.
The gallant man, though slain in fight he be,
Yet leaves his nation safe, his children free;
Entails a debt on all the grateful state;
His own brave friends shall glory in his fate.
[tr. Pope (1715-20)]

Therefore stand fast, and whosoever gall’d
By arrow or by spear, dies -- let him die;
It shall not shame him that he died to serve
His country.
[tr. Cowper (1791), l. 599ff]

Whichever of you, wounded or stricken, shall draw on his death and fate, let him die; it is not inglorious to him to die fighting for his country.
[tr. Buckley (1860)]

And if there be among you, who this day
Shall meet his doom, by sword or arrow slain,
E’en let him die! a glorious death is his
Who for his country falls.
[tr. Derby (1864)]

If any of you is struck by spear or sword and loses his life, let him die; he dies with honour who dies fighting for his country.
[tr. Butler (1898)]

If so be any of you, smitten by dart or thrust, shall meet death and fate, let him lie in death. No unseemly thing is it for him to die while fighting for his country.
[tr. Murray (1924)]

And if one finds
his death, his end, in some spear-thrust or cast,
then that is that, and no ignoble death
for a man defending his own land.
[tr. Fitzgerald (1974)]
Added on 27-Jan-21 | Last updated 27-Jan-21
Link to this post | No comments
Topics: , , , , , , , ,
More quotes by Homer

Oh friends, be men! Deep treasure in your hearts
An honest shame, and, fighting bravely, fear
Each to incur the censure of the rest.
Of men so minded more survive than die,
While dastards forfeit life and glory both.

[ὦ φίλοι ἀνέρες ἔστε, καὶ αἰδῶ θέσθ᾽ ἐνὶ θυμῷ,
ἀλλήλους τ᾽ αἰδεῖσθε κατὰ κρατερὰς ὑσμίνας.
αἰδομένων δ᾽ ἀνδρῶν πλέονες σόοι ἠὲ πέφανται:
φευγόντων δ᾽ οὔτ᾽ ἂρ κλέος ὄρνυται οὔτέ τις ἀλκή.]

Homer (fl. 7th-8th C. BC) Greek author
The Iliad, Book 15, l. 561ff [Ajax] (c. 750 BC) [tr. Cowper (1791), l. 679ff]
    (Source)

Original Greek. Alternate translations:

Good friends, bring but yourselves to feel the noble stings of shame
For what ye suffer, and be men. Respect each other’s fame;
For which who strives in shame’s fit fear, and puts on ne’er so far,
Comes oft’ner off. Then stick engag’d; these fugitives of war
Save neither life, nor get renown, nor bear more mind than sheep.
[tr. Chapman (1611), l. 508ff]

O Greeks! respect your fame,
Respect yourselves, and learn an honest shame:
Let mutual reverence mutual warmth inspire,
And catch from breast to breast the noble fire.
On valour's side the odds of combat lie,
The brave live glorious, or lamented die;
The wretch that trembles in the field of fame,
Meets death, and worse than death, eternal shame.
[tr. Pope (1715-20)]

O my friends, be men, and set honour in your hearts, and have reverence for each other during the vehement conflicts. For more of those men who reverence each other are saved than slain; but of the fugitives, neither glory arises, nor any defence.
[tr. Buckley (1860)]

Brave comrades, quit ye now like men;
Bear a stout heart; and in the stubborn fight
Let each to other mutual succour give;
By mutual succour more are sav’d than fall;
In timid flight nor fame nor safety lies.
[tr. Derby (1864)]

My friends, be men, and fear dishonour; quit yourselves in battle so as to win respect from one another. Men who respect each other's good opinion are less likely to be killed than those who do not, but in flight there is neither gain nor glory.
[tr. Butler (1898)]

My friends, be men, and take ye shame in your hearts, and have shame each of the other in the fierce conflict. Of men that have shame more are saved than are slain; but from them that flee springeth neither glory nor any avail.
[tr. Murray (1924)]

Friends, respect yourselves as men,
respect each other in the moil of battle!
Men with a sense of shame survive
more often than they perish. Those who run
have neither fighting power nor any honor.
[tr. Fitzgerald (1974)]

Be men, my friends! Discipline fill your hearts!
Dread what comrades say of you here in bloody combat!
When men dread that, more men come through alive --
when soldiers break and run, good-bye glory,
good-bye all defenses!
[tr. Fagles (1990), l. 651ff]

Now, dear friends, be men, keep hold of your valorous spirit,
feel shame, each on account of the rest in the violent combats;
more of the men who feel such shame live safely than perish,
while from the ones who flee no glory nor any defense springs.
[tr. Merrill (2007), l. 529ff]
Added on 3-Feb-21 | Last updated 3-Feb-21
Link to this post | No comments
Topics: , , , , , , ,
More quotes by Homer

But oh! ye gracious Powers above,
Wrath and revenge from men and gods remove,
Far, far too dear to every mortal breast,
Sweet to the soul, as honey to the taste;
Gathering like vapours of a noxious kind
From fiery blood, and darkening all the mind.

[Ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν ἔκ τ’ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο
καὶ χόλος, ὅς τ’ ἐφέηκε πολύφρονά περ χαλεπῆναι,
ὅς τε πολὺ γλυκίων μέλιτος καταλειβομένοιο
ἀνδρῶν ἐν στήθεσσιν ἀέξεται ἠΰτε καπνός.]

Homer (fl. 7th-8th C. BC) Greek author
The Iliad, Book 18, l. 107ff [Achilles] (c. 750 BC) [tr. Pope (1715-20)]
    (Source)

Original Greek. Alternate translations:

How then too soon can hastiest death supplant
My fate-curst life? Her instrument to my indignity
Being that black fiend Contention; whom would to God might die
To Gods and men; and Anger too, that kindles tyranny
In men most wise, being much more sweet than liquid honey is
To men of pow’r to satiate their watchful enmities;
[tr. Chapman (1611), l. 98ff]

May fierce contention from among the Gods
Perish, and from among the human race,
With wrath, which sets the wisest hearts on fire;
Sweeter than dropping honey to the taste,
But in the bosom of mankind, a smoke!
[tr. Cowper (1791), l. 134ff]

Would that therefore contention might be extinguished from gods and men; and anger, which is wont to impel even the very wisest to be harsh; and which, much sweeter than distilling honey, like smoke, rises in the breasts of men.
[tr. Buckley (1860)]

Accurs’d of Gods and men be hateful strife
And anger, which to violence provokes
E’en temp’rate souls: though sweeter be its taste
Than dropping honey, in the heart of man
Swelling, like smoke.
[tr. Derby (1864)]

May strife perish utterly among gods and men, and wrath that stirreth even a wise man to be vexed, wrath that far sweeter than trickling honey waxeth like smoke in the breasts of men.
[tr. Leaf/Lang/Myers (1891)]

Therefore, perish strife both from among gods and men, and anger, wherein even a righteous man will harden his heart -- which rises up in the soul of a man like smoke, and the taste thereof is sweeter than drops of honey.
[tr. Butler (1898)]

So may strife perish from among gods and men, and anger that setteth a man on to grow wroth, how wise soever he be, and that sweeter far than trickling honey waxeth like smoke in the breasts of men.
[tr. Murray (1924)]

Why, I wish that strife would vanish away from among gods and mortals, and gall, which makes a man grow angry for all his great mind, that gall of anger that swarms like smoke inside of a man's heart and becomes a thing sweeter to him by far than the dripping of honey. [tr. Lattimore (1951)]

Ah, let strife and rancor perish from the lives of gods and men, with anger that envenoms even the wise and is far sweeter than slow-dripping honey, clouding the hearts of men like smoke.
[tr. Fitzgerald (1974)]

If only strife could die from the lives of gods and men
and anger that drives the sanest man to flare in outrage --
bitter gall, sweeter than dripping streams of honey,
that swarms in people's chests and blinds like smoke.
[tr. Fagles (1990), l. 126ff]
Added on 10-Feb-21 | Last updated 10-Feb-21
Link to this post | No comments
Topics: , , , , , , ,
More quotes by Homer

A man’s tongue is a glib and twisty thing …
plenty of words there are, all kinds at its command —
with all the room in the world for talk to range and stray.
And the sort you use is just the sort you’ll hear.

[Στρεπτὴ δὲ γλῶσσ᾽ ἐστὶ βροτῶν, πολέες δ᾽ ἔνι μῦθοι
παντοῖοι, ἐπέων δὲ πολὺς νομὸς ἔνθα καὶ ἔνθα.
ὁπποῖόν κ᾽ εἴπῃσθα ἔπος, τοῖόν κ᾽ ἐπακούσαις.]

Homer (fl. 7th-8th C. BC) Greek author
The Iliad, Book 20, l. 248ff [Aeneas] (c. 750 BC) [tr. Fagles (1990), l. 287ff]
    (Source)

Original Greek. Alternate translations:

A man’s tongue is voluble, and pours
Words out of all sorts ev’ry way. Such as you speak you hear.
[tr. Chapman (1611), ll. 228-29]

Armed or with truth or falsehood, right or wrong,
So voluble a weapon is the tongue;
Wounded, we wound; and neither side can fail,
For every man has equal strength to rail.
[tr. Pope (1715-20)]

The tongue of man is voluble, hath words
For every theme, nor wants wide field and long,
And as he speaks so shall he hear again.
[tr. Cowper (1791), ll. 309-11]

The language of mortals is voluble, and the discourses in it numerous and varied: and vast is the distribution of words here and there. Whatsoever word thou mayest speak, such also wilt thou hear.
[tr. Buckley (1860)]

For glibly runs the tongue, and can at will
Give utt’rance to discourse in ev’ry vein;
Wide is the range of language; and such words
As one may speak, another may return.
[tr. Derby (1864)]

Glib is the tongue of man, and many words are therein of every kind, and wide is the range of his speech hither and thither. Whatsoever word thou speak, such wilt thou hear in answer.
[tr. Leaf/Lang/Myers (1891)]

The tongue can run all whithers and talk all wise; it can go here and there, and as a man says, so shall he be gainsaid.
[tr. Butler (1898)]

Glib is the tongue of mortals, and words there be therein many and manifold, and of speech the range is wide on this side and on that. Whatsoever word thou speakest, such shalt thou also hear.
[tr. Murray (1924)]

The tongue of man is a twisty thing, there are plenty of words there
of every kind, the range of words is wide, and their variance.
The sort of thing you say is the thing that will be said to you.
[tr. Lattimore (1951)]

Men have twisty tongues, and on them speech of all kinds; wide is the grazing land of words, both east and west. The manner of speech you use, the same you are apt to hear.
[tr. Fitzgerald (1974)]

Pliant and glib is the tongue men have, and the speeches in it are many and various -- far do the words range hither and thither; such as the word you speak is the word which you will be hearing.
[tr. Merrill (2007)]

Added on 17-Feb-21 | Last updated 17-Feb-21
Link to this post | No comments
Topics: , , , , , , ,
More quotes by Homer

Hector, stop!
You unforgivable, you … don’t talk to me of pacts.
There are no binding oaths between men and lions —
wolves and lambs can enjoy no meeting of the minds —
they are all bent on hating each other to the death.
So with you and me. No love between us. No truce
till one or the other falls and gluts with blood
Ares who hacks at men behind his rawhide shield.

[Ἕκτορ μή μοι ἄλαστε συνημοσύνας ἀγόρευε:
ὡς οὐκ ἔστι λέουσι καὶ ἀνδράσιν ὅρκια πιστά,
οὐδὲ λύκοι τε καὶ ἄρνες ὁμόφρονα θυμὸν ἔχουσιν,
ἀλλὰ κακὰ φρονέουσι διαμπερὲς ἀλλήλοισιν,
265ὣς οὐκ ἔστ᾽ ἐμὲ καὶ σὲ φιλήμεναι, οὐδέ τι νῶϊν
ὅρκια ἔσσονται, πρίν γ᾽ ἢ ἕτερόν γε πεσόντα
αἵματος ἆσαι Ἄρηα ταλαύρινον πολεμιστήν.]

Homer (fl. 7th-8th C. BC) Greek author
The Iliad, Book 22, l. 261ff [Achilles] (c. 750 BC) [tr. Fagles (1990), l. 308ff]
    (Source)

After Hector proposes a pact with Achilles that the winner of their battle will not abuse the corpse of his opponent. Original Greek. Alternate translations:

Hector, thou only pestilence in all mortality
To my sere spirits, never set the point ’twixt thee and me
Any conditions; but as far as men and lions fly
All terms of cov’nant, lambs and wolves; in so far opposite state,
Impossible for love t’ atone, stand we, till our souls satiate
The God of soldiers.
[tr. Chapman (1611), l. 224ff]

"Talk not of oaths," the dreadful chief replies,
While anger flashed from his disdainful eyes,
"Detested as thou art, and ought to be,
Nor oath nor pact Achilles plights with thee;
Such pacts, as lambs and rabid wolves combine,
Such leagues, as men and furious lions join,
To such I call the gods! one constant state
Of lasting rancour and eternal hate:
No thought but rage, and never-ceasing strife,
Till death extinguish rage, and thought, and life."
[tr. Pope (1715-20)]

Hector! my bitterest foe! speak not to me
Of covenants! as concord can be none
Lions and men between, nor wolves and lambs
Can be unanimous, but hate perforce
Each other by a law not to be changed,
So cannot amity subsist between
Thee and myself; nor league make I with thee
Or compact, till thy blood in battle shed
Or mine, shall gratify the fiery Mars.
[tr. Cowper (1791), l. 302ff]

Talk not to me of covenants, O most cursed Hector. As there are not faithful leagues between lions and men, nor yet have wolves and lambs an according mind, but ever meditate evils against each other; so it is not possible for thee and me to contract a friendship, nor shall there at all be leagues between us, -- first shall one, falling, satiate the invincible warrior Mars with his blood.
[tr. Buckley (1860)]

Hector, thou object of my deadly hate,
Talk not to me of compacts; as ’tween men
And lions no firm concord can exist,
Nor wolves and lambs in harmony unite,
But ceaseless enmity between them dwells:
So not in friendly terms, nor compact firm,
Can thou and I unite, till one of us
Glut with his blood the mail-clad warrior Mars.
[tr. Derby (1864)]

Hector, talk not to me, thou madman, of covenants. As between men and lions there is no pledge of faith, nor wolves and sheep can be of one mind, but imagine evil continually against each other, so is it impossible for thee and me to be friends, neither shall be any pledge between us until one or other shall have fallen and glutted with blood Ares, the stubborn god of war.
[tr. Leaf/Lang/Myers (1891)]

Fool, prate not to me about covenants. There can be no covenants between men and lions, wolves and lambs can never be of one mind, but hate each other out and out an through. Therefore there can be no understanding between you and me, nor may there be any covenants between us, till one or other shall fall and glut grim Mars with his life's blood.
[tr. Butler (1898)]

Hector, talk not to me, thou madman, of covenants. As between lions and men there are no oaths of faith, nor do wolves and lambs have hearts of concord but are evil-minded continually one against the other, even so is it not possible for thee and me to be friends, neither shall there be oaths between us till one or the other shall have fallen, and glutted with his blood Ares, the warrior with tough shield of hide.
[tr. Murray (1924)]

Added on 24-Feb-21 | Last updated 24-Feb-21
Link to this post | No comments
Topics: , , , , , , , , , ,
More quotes by Homer

Then welcome fate!
‘Tis true I perish, yet I perish great:
Yet in a mighty deed I shall expire,
Let future ages hear it, and admire!

[νῦν αὖτέ με μοῖρα κιχάνει.
μὴ μὰν ἀσπουδί γε καὶ ἀκλειῶς ἀπολοίμην,
ἀλλὰ μέγα ῥέξας τι καὶ ἐσσομένοισι πυθέσθαι.]

Homer (fl. 7th-8th C. BC) Greek author
The Iliad, Book 22, l. 303ff [Hector] (c. 750 BC) [tr. Pope (1715-20), l. 385ff]
    (Source)

Original Greek. Alternate translations:

But Fate now conquers; I am hers; and yet not she shall share
In my renown; that life is left to every noble spirit,
And that some great deed shall beget that all lives shall inherit.
[tr. Chapman (1611), l. 266ff]

But I will not fall
Inglorious; I will act some great exploit
That shall be celebrated ages hence.
[tr. Cowper (1791), l. 347ff]

Fate overtakes me. Nevertheless I will not perish cowardly and ingloriously at least, but having done some great deed to be heard of even by posterity.
[tr. Buckley (1860)]

My fate hath found me now.
Yet not without a struggle let me die,
Nor all inglorious; but let some great act,
Which future days may hear of, mark my fall.
[tr. Derby (1864)]

Now my fate hath found me. At least let me not die without a struggle or ingloriously, but in some great deed of arms whereof men yet to be born shall hear.
[tr. Leaf/Lang/Myers (1891)]

My doom has come upon me; let me not then die ingloriously and without a struggle, but let me first do some great thing that shall be told among men hereafter.
[tr. Butler (1898)]

Now again is my doom come upon me. Nay, but not without a struggle let me die, neither ingloriously, but in the working of some great deed for the hearing of men that are yet to be.
[tr. Murray (1924)]

But now my death is upon me. Let me at least not die without a struggle, inglorious, but do some big thing first, that men to come shall know of it.
[tr. Lattimore (1951)]

So now I meet my doom. Well let me die --
but not without struggle, not without glory, no,
in some great clash of arms that even men to come
will hear of down the years!
[tr. Fagles (1990), l. 359ff]

But now has my doom overcome me. But let me at least not die without making a fight, without glory, but a great deed having done for the men of the future to hear of.
[tr. Merrill (2007)]

May I not die without a fight and without glory
but after doing something big for men to come to learn about.
[tr. @Sentantiq (2011)]

Added on 24-Mar-21 | Last updated 24-Mar-21
Link to this post | No comments
Topics: , , , , , , , , , , , ,
More quotes by Homer

Thou knowest the errors of unripened age,
Weak are its counsels, headlong is its rage.

Homer (fl. 7th-8th C. BC) Greek author
The Iliad, Book 23 [tr. Pope (1715-20)]

Antilochus to Menelaus. Alt. trans.:

You, more in age
And more in excellence, know well, the outrays that engage
All young men’s actions; sharper wits, but duller wisdoms, still
From us flow than from you.
[tr. Chapman (1611), l. 505ff]

Thou know’st how rash is youth, and how propense
To pass the bounds by decency prescribed,
Quick, but not wise.
[tr. Cowper (1791), l. 729ff]

Thou knowest of what sort are the errors of a youth; for his mind is indeed more volatile, and his counsel weak.
[tr. Buckley (1860)]

Thou know’st the o’er-eager vehemence of youth,
How quick in temper, and in judgement weak.
[tr. Derby (1864)]

Thou knowest how a young man's transgressions come about, for his mind is hastier and his counsel shallow.
[tr. Leaf/Lang/Myers (1891)]

You know how easily young men are betrayed into indiscretion; their tempers are more hasty and they have less judgement.
[tr. Butler (1898)]

Thou dost know
The faults to which the young are ever prone;
The will is quick to act, the judgment weak.
[tr. Bryant (1905)]

Thou knowest of what sort are the transgressions of a man that he is young, [590] for hasty is he of purpose and but slender is his wit.
[tr. Murray (1924), l. 589-90]

It is easy for a youngster to go wrong from hastiness and lack of thought.
[tr. Graves, The Anger of Achilles (1959)]

You know a young man may go out of bounds:
his wits are nimble, but his judgment slight.
[tr. Fitzgerald (1974)]

Well you know how the whims of youth break all the rules.
Our wits quicker than wind, our judgment just as flighty.
[tr. Fagles (1990)]
Added on 2-Jun-10 | Last updated 25-Nov-20
Link to this post | No comments
Topics: , , , , , , , , , ,
More quotes by Homer

Shame is not of his soul; nor understood,
The greatest evil and the greatest good.

[οὐδέ οἱ αἰδὼς
γίγνεται, ἥ τ᾽ ἄνδρας μέγα σίνεται ἠδ᾽ ὀνίνησι.]

Homer (fl. 7th-8th C. BC) Greek author
The Iliad, Book 24, l. 44ff [Apollo] (c. 750 BC) [tr. Pope (1715-20)]
    (Source)

Speaking of Achilles' mistreatment of Hector's corpse. Pope footnotes: "This is obscure. The original is, 'He has no shame, shame which harms men much, and profits them much.' Dr. Leat, following an ancient critic, thinks the passage an interpolation."

Alternate translations:

And shame, a quality
Of so much weight, that both it helps and hurts excessively
Men in their manners, is not known, nor hath the pow’r to be,
In this man’s being.
[tr. Chapman (1611), l. 47ff]

Shame, man’s blessing or his curse.
[tr. Cowper (1791), l. 58]

Cowper footnotes: "His blessing, if he is properly influenced by it; his curse in its consequences if he is deaf to its dictates."

Nor in him is there sense of shame, which greatly hurts and profits men.
[tr. Buckley (1860)]

Conscience, arbiter of good and ill.
[tr. Derby (1864)]

Neither hath he shame, that doth both harm and profit men greatly.
[tr. Leaf/Lang/Myers (1891)]

That conscience which at once so greatly banes yet greatly boons him that will heed it.
[tr. Butler (1898)]

Neither is shame in his heart, the which harmeth men greatly and profiteth them withal.
[tr. Murray (1924)]

There is not in him any shame; which does much harm to men but profits them also.
[tr. Lattimore (1951)]

He has no shame -- that gift that hinders mortals but helps them, too.
[tr. Fitzgerald (1974)]

No shame in the man,
shame that does great harm or drives men on to good.
[tr. Fagles (1990), l. 52ff]

Shame and respect no
longer he has, which harm men greatly but profit them also.
[tr. Merrill (2007)]
Added on 3-Mar-21 | Last updated 3-Mar-21
Link to this post | No comments
Topics: , , , , , , ,
More quotes by Homer

To lose a friend, a brother, or a son,
Heaven dooms each mortal, and its will is done:
Awhile they sorrow, then dismiss their care;
Fate gives the wound, and man is born to bear.

[μέλλει μέν πού τις καὶ φίλτερον ἄλλον ὀλέσσαι
ἠὲ κασίγνητον ὁμογάστριον ἠὲ καὶ υἱόν:
ἀλλ᾽ ἤτοι κλαύσας καὶ ὀδυράμενος μεθέηκε:
τλητὸν γὰρ Μοῖραι θυμὸν θέσαν ἀνθρώποισιν.]

Homer (fl. 7th-8th C. BC) Greek author
The Iliad, Book 24, l. 46ff [Apollo] (c. 750 BC) [tr. Pope (1715-20)]
    (Source)

Complaining of Achilles excessive grief over Patroclus. Original Greek. Alternate translations:

Other men a greater loss than he
Have undergone, a son, suppose, or brother of one womb;
Yet, after dues of woes and tears, they bury in his tomb
All their deplorings. Fates have giv’n to all that are true men
True manly patience.
[tr. Chapman (1611), l. 50ff]

For whosoever hath a loss sustain’d
Still dearer, whether of his brother born
From the same womb, or even of his son,
When he hath once bewail’d him, weeps no more,
For fate itself gives man a patient mind.
[tr. Cowper (1791), l. 59ff]

For perhaps some one will lose another more dear, either a brother, or a son; yet does he cease weeping and lamenting, for the Destinies have placed in men an enduring mind.
[tr. Buckley (1860)]

A man may lose his best-lov’d friend, a son,
Or his own mother’s son, a brother dear:
He mourns and weeps, but time his grief allays,
For fate to man a patient mind hath giv’n.
[tr. Derby (1864)]

It must be that many a man lose even some dearer one than was this, a brother of the same womb born or perchance a son; yet bringeth he his wailing and lamentation to an end, for an enduring soul have the Fates given unto men.
[tr. Leaf/Lang/Myers (1891)]

A man may lose one far dearer than Achilles has lost -- a son, it may be, or a brother born from his own mother's womb; yet when he has mourned him and wept over him he will let him bide, for it takes much sorrow to kill a man.
[tr. Butler (1898)]

Lo, it may be that a man hath lost one dearer even than was this -- a brother, that the selfsame mother bare, or haply a son; yet verily when he hath wept and wailed for him he maketh an end; for an enduring soul have the Fates given unto men.
[tr. Murray (1924)]

For a man must some day lose one who was even closer than this; a brother from the same womb, or a son. And yet he weeps for him, and sorrows for him, and then it is over, for the Destinies put in mortal men the heart of endurance.
[tr. Lattimore (1951)]

A sane one may endure an even dearer loss: a blood-brother, a son; and yet, by heaven, having grieved and passed through mourning, he will let it go. The Fates have given patient hearts to men.
[tr. Fitzgerald (1974)]

No doubt some mortal has suffered a dearer loss than this,
a brother born in the same womb, or even a son ...
he grieves, he weeps, but then his tears are through.
The Fates have given mortals hearts that can endure.
[tr. Fagles (1990), l. 54ff]

There is no doubt that a man may have lost someone even dearer,
either a brother by one same mother or even his own son,
yet once he has lamented and wept, he ceases to mourn him,
since mankind is endowed by the Fates with a heart of endurance.
[tr. Merrill (2007), l. 46ff]
Added on 10-Mar-21 | Last updated 10-Mar-21
Link to this post | No comments
Topics: , , , , , ,
More quotes by Homer

Sing to me of the man, Muse, the man of twists and turns …
driven time and again off course, once he had plundered
the hallowed heights of Troy.
Many cities of men he saw and learned their minds,
many pains he suffered, heartsick on the open sea,
fighting to save his life and bring his comrades home.

[Ἄνδρα μοι ἔννεπε, Μοῦσα, πολύτροπον, ὃς μάλα πολλὰ
πλάγχθη, ἐπεὶ Τροίης ἱερὸν πτολίεθρον ἔπερσε·
πολλῶν δ’ ἀνθρώπων ἴδεν ἄστεα καὶ νόον ἔγνω,
πολλὰ δ’ ὅ γ’ ἐν πόντῳ πάθεν ἄλγεα ὃν κατὰ θυμόν,
ἀρνύμενος ἥν τε ψυχὴν καὶ νόστον ἑταίρων.]

Homer (fl. 7th-8th C. BC) Greek author
The Odyssey [Ὀδύσσεια], Book 1, l. 1ff (c. 700 BC) [tr. Fagles (1996)]
    (Source)

Original Greek. Alternate translations:

The man, O Muse, inform, that many a way
Wound with his wisdom to his wished stay;
That wander’d wondrous far, when he the town
Of sacred Troy had sack’d and shiver’d down;
The cities of a world of nations,
With all their manners, minds, and fashions,
He saw and knew; at sea felt many woes,
Much care sustain’d, to save from overthrows
Himself and friends in their retreat for home;
But so their fates he could not overcome.
[tr. Chapman (1616)]

Tell me, O Muse, th’ adventures of the man
That having sack’d the sacred town of Troy,
Wander’d so long at sea; what course he ran
By winds and tempests driven from his way:
That saw the cities, and the fashions knew
Of many men, but suffer’d grievous pain
To save his own life, and bring home his crew.
[tr. Hobbes (1675)]

The man for wisdom's various arts renown'd,
Long exercised in woes, O Muse! resound;
Who, when his arms had wrought the destined fall
Of sacred Troy, and razed her heaven-built wall,
Wandering from clime to clime, observant stray'd,
Their manners noted, and their states survey'd,
On stormy seas unnumber'd toils he bore,
Safe with his friends to gain his natal shore.
[tr. Pope (1725)]

Muse make the man thy theme, for shrewdness famed
And genius versatile, who far and wide
A Wand’rer, after Ilium overthrown,
Discover’d various cities, and the mind
And manners learn’d of men, in lands remote.
He num’rous woes on Ocean toss’d, endured,
Anxious to save himself, and to conduct
His followers to their home.
[tr. Cowper (1792)]

Tell me, oh Muse, of the many-sided man,
Who wandered far and wide full sore bestead,
When had razed the mighty town of Troy:
And of many a race of human-kind he saw
The cities; and he learned their mind and ways:
And on the deep fully many a woe he bore
In his own bosom, while he strove to save
His proper life, and his comrades' home-return.
[tr. Bigge-Wither (1869)]

Tell me, Muse, of that man, so ready at need, who wandered far and wide, after he had sacked the sacred citadel of Troy, and many were the men whose towns he saw and whose mind he learnt, yea, and many the woes he suffered in his heart upon the deep, striving to win his own life and the return of his company. Nay, but even so he saved not his company, though he desired it sore.
[tr. Butcher/Lang (1879)]

Tell me, O Muse, of the Shifty, the man who wandered afar,
After the Holy burg, Troy-town, he had wasted with war:
He saw the towns of menfolk, and the mind of men did he learn;
As he warded his life in the world, and his fellow-farers' return,
Many a grief of heart on the deep-sea flood he bore,
Nor yet might he save his fellows, for all that he longed for it sore.
[tr. Morris (1887)]

Speak to me, Muse, of the adventurous man who wandered long after he sacked the sacred citadel of Troy. Many the men whose towns he saw, whose ways he proved; and many a pang he bore in his breast at sea while struggling for his life and his men's safe return.
[tr. Palmer (1891)]

Tell me, oh Muse, of that ingenious hero who travelled far and wide after he had sacked the famous town of Troy. Many cities did he visit, and many were the nations with whose manners and customs he was acquainted; moreover he suffered much by sea while trying to save his own life and bring his men safely home.
[tr. Butler (1898)]

Tell me, O Muse, of that many-sided hero who traveled far and wide after he had sacked the famous town of Troy. Many cities did he visit, and many were the people with whose customs and thinking he was acquainted; many things he suffered at sea while seeking to save his own life and to achieve the safe homecoming of his companions.
[tr. Butler (1898), rev. Power/Nagy]

That man, tell me O Muse the song of that man, that versatile man, who in very many ways veered from his path and wandered off far and wide, after he had destroyed the sacred citadel of Troy. Many different cities of many different people did he see, getting to know different ways of thinking. Many were the pains he suffered in his heart while crossing the sea struggling to merit the saving of his own life and his own homecoming as well as the homecoming of his comrades.
[tr. Butler (1898), rev. Kim/McCray/Nagy/Power (2018)]

Tell me, O Muse, of the man of many devices, who wandered full many ways after he had sacked the sacred citadel of Troy. Many were the men whose cities he saw and whose mind he learned, aye, and many the woes he suffered in his heart upon the sea, seeking to win his own life and the return of his comrades.
[tr. Murray (1919)]

O Divine Poesy,
Goddess-daughter of Zeus,
Sustain for me
This song of the various-minded man,
Who after he had plundered
The innermost citadel of hallowed Troy
Was made to stray grievously
About the coasts of men,
The sport of their customs good or bad,
While his heart
Through all the seafaring
Ached in an agony to redeem himself
And bring his company safe home.
[tr. Lawrence (1932)]

Sing in me, Muse, and through me tell the story
of that man skilled in all ways of contending,
the wandering, harried for years on end after he plundered the stronghold
on the proud height of Troy.
He saw the townlands
and learned the minds of many distant men,
and weathered many bitter nights and days
in his deep heart at sea, while he fought only
to save his life, to bring his shipmates home.
[tr. Fitzgerald (1961)]

Tell me, Muse, of the man of many ways, who was driven
far journeys after he had sacked Troy's sacred citadel.
Many were they whose cities he saw, whose minds he learned of,
many the pains he suffered in his spirit on the wide sea,
struggling for his own life and the homecoming of his companions.
[tr. Lattimore (1965)]

Speak, Memory -- Of the cunning hero,
The wanderer, blown off course time and again
After he plundered Troy's sacred heights. Speak
Of all the cities he saw , the minds he grasped,
The suffering deep in his heart at sea
As he struggled to survive and bring his men home.
[tr. Lombardo (2000)]

Tell me, Muse, of the man of many turns, who was driven
far and wide after he had sacked the sacred city of Troy.
Many were the men whose cities he saw, and learnt their minds,
many the sufferings on the open sea he endured in his heart,
struggling for his own life and his companions' homecoming.
[tr. Verity (2016)]

Tell me about a complicated man.
Muse, tell me how he wandered and was lost
when he had wrecked the holy town of Troy,
and where he went, and who he met, the pain
he suffered in the storms at sea, and how
he worked to save his life and bring his men
back home.
[tr. Wilson (2017)]

Added on 31-Mar-21 | Last updated 31-Mar-21
Link to this post | No comments
Topics: , , , ,
More quotes by Homer

The recklessness of their ways destroyed them all.

[Αὐτῶν γὰρ σφετέρῃσιν ἀτασθαλίῃσιν ὄλοντο.]

Homer (fl. 7th-8th C. BC) Greek author
The Odyssey [Ὀδύσσεια], Book 1, l. 7ff (c. 700 BC) [tr. Fagles (1996)]
    (Source)

Original Greek. Alternate translations:

  • "O men unwise, / They perish’d by their own impieties!" [tr. Chapman (1616)]
  • "They lost themselves by their own insolence." [tr. Hobbes (1675), l. 9]
  • "They perish’d self-destroy’d / By their own fault." [tr. Cowper (1792)]
  • "For they in their own wilful folly perished." [tr. Bigge-Wither (1869)]
  • "For through the blindness of their own hearts they perished." [tr. Butcher/Lang (1879)]
  • "They died of their own souls' folly." [tr. Morris (1887)]
  • "For through their own perversity they perished." [tr. Palmer (1891)]
  • "For they perished through their own sheer folly." [tr. Butler (1898)]
  • "For they perished through their own deeds of sheer recklessness." [tr. Butler (1898), rev. Kim/McCray/Nagy/Power (2018)]
  • "For through their own blind folly they perished." [tr. Murray (1919)]
  • "For their own recklessness destroyed them all." [tr. Fitzgerald (1961)]
Added on 7-Apr-21 | Last updated 7-Apr-21
Link to this post | No comments
Topics: , , , , , ,
More quotes by Homer

And in return may the gods grant you your heart’s desire; may they give you a husband and a home, and the harmony that is so much to be desired, since there is nothing nobler or more admirable than when two people who see eye to eye keep house as man and wife, confounding their enemies and delighting their friends, as they themselves know better than anyone.

[Σοὶ δὲ θεοὶ τόσα δοῖεν, ὅσα φρεσὶ σῇσι μενοινᾷς,
ἄνδρα τε καὶ οἶκον, καὶ ὁμοφροσύνην ὀπάσειαν
ἐσθλήν· οὐ μὲν γὰρ τοῦ γε κρεῖσσον καὶ ἄρειον,
ἢ ὅθ’ ὁμοφρονέοντε νοήμασιν οἶκον ἔχητον
ἀνὴρ ἠδὲ γυνή· πόλλ’ ἄλγεα δυσμενέεσσι,
χάρματα δ’ εὐμενέτῃσι· μάλιστα δέ τ’ ἔκλυον αὐτοί.]

Homer (fl. 7th-8th C. BC) Greek author
The Odyssey [Ὀδύσσεια], Book 6, l. 180ff [Odysseus to Nausicaa] (c. 700 BC) [tr. Rieu (1946)]
    (Source)

Original Greek. The passage uses variations on the Greek term ὁμοφροσύνην (homophrosynê, likemindedness). Alternate translations:

God give you, in requital, all th’ amends
Your heart can wish, a husband, family,
And good agreement. Nought beneath the sky
More sweet, more worthy is, than firm consent
Of man and wife in household government.
It joys their wishers-well, their enemies wounds,
But to themselves the special good redounds.
[tr. Chapman (1616)]

And may Jove you with all you wish for bless,
A husband and a house, and concord good;
For man and wife to live in unity
Is the great’st blessing can be understood:
It joys your friend, and grieves your enemy.
[tr. Hobbes (1675), l. 172ff]

So may the gods, who heaven and earth control,
Crown the chaste wishes of thy virtuous soul,
On thy soft hours their choicest blessings shed;
Blest with a husband be thy bridal bed;
Blest be thy husband with a blooming race,
And lasting union crown your blissful days.
The gods, when they supremely bless, bestow
Firm union on their favourites below;
Then envy grieves, with inly-pining hate;
The good exult, and heaven is in our state.
[tr. Pope (1725)]

And may the Gods thy largest wishes grant,
House, husband, concord! for of all the gifts
Of heav’n, more precious none I deem, than peace
’Twixt wedded pair, and union undissolved;
Envy torments their enemies, but joy
Fills ev’ry virtuous breast, and most their own.
[tr. Cowper (1792), l. 226ff]

To thee the gods give all thy heart's desire!
A husband and home and loving hearts beside --
That best of gifts: for nought is better and braver
Than this, when man and wife unanimous
Hold their own home -- a sorrow they to foes --
A joy to friends -- and chiefest to themselves!
[tr. Bigge-Wither (1869)]

And may the gods grant thee all thy heart’s desire: a husband and a home, and a mind at one with his may they give -- a good gift, for there is nothing mightier and nobler than when man and wife are of one heart and mind in a house, a grief to their foes, and to their friends great joy, but their own hearts know it best.
[tr. Butcher/Lang (1879)]

And so may the high Gods give thee whatso thine heart holds dear,
A husband and a homestead, and concord whole and sound.
For nothing sure more goodly or better may be found
Than man and woman holding one house with one goodwill.
Thuis many a grief are they giving to those that wish them ill,
But great joy to their well-willers; and they wot it best of all.
[tr. Morris (1887)]

And may the gods grant all that in your thoughts you long for: husband and home and true accord may they bestow; for a better and higher gift than this there cannot be, when with accordant aims man and wife have a home. Great grief is it to foes and joy to friends; but they themselves best know its meaning.
[tr. Palmer (1891)]

May heaven grant you in all things your heart's desire -- husband, house, and a happy, peaceful home; for there is nothing better in this world than that man and wife should be of one mind in a house. It discomfits their enemies, makes the hearts of their friends glad, and they themselves know more about it than any one.
[tr. Butler (1898)]

And for thyself, may the gods grant thee all that thy heart desires; a husband and a home may they grant thee, and oneness of heart -- a goodly gift. For nothing is greater or better than this, when man and wife dwell in a home in one accord, a great grief to their foes and a joy to their friends; but they know it best themselves.
[tr. Murray (1919)]

And to you may the Gods requite all your heart's desire; husband, house, and especially ingenious accord within that house: for there is nothing so good and lovely as when man and wife in their home dwell together in unity of mind and disposition. A great vexation it is to their enemies and a feast of gladness to their friends: surest of all do they, within themselves, feel all the good it means.
[tr. Lawrence (1932)]

And may the gods accomplish your desire:
a home, a husband, and harmonious
converse with him -- the best thing in the world
being a strong house held in serenity
where man and wife agree. Woe to their enemies,
joy to their friends! But all this they know best.
[tr. Fitzgerald (1961)]

And may the good gods give you all your heart desires:
husband, and house, and lasting harmony too.
No finer, greater gift in the world than that ...
when man and woman possess their home, two minds,
two hearts that work as one. Despair to their enemies,
joy to all their friends. Their own best claim to glory.
[tr. Fagles (1996)]

And for yourself, may the gods grant you
Your heart's desire, a husband and a home,
And the blessing of a harmonious life.
For nothing is greater or finer than this,
When a man and woman live together
With one heart and mind, bringing joy
To their friends and grief to their foes.
[tr. Lombardo (2000), l. 183ff]

Then may the gods grant you all that you desire in your heart, and may they bestow on you a husband, a house, and a good harmony of minds; there is nothing better or more powerful than this, when a man and his wife keep house in sympathy of mind -- a great grief to their enemies, but a joy to those who wish them well; and they themselves are highly esteemed.
[tr. Verity (2016)]

So may the gods grant all your heart's desires, a home and husband, somebody like-minded. For nothing could be better than when two live in their minds in harmony, husband and wife. Their enemies are jealous, their friends delighted, and they have great honor.
[tr. Wilson (2017)]

May the gods grant as much as you desire in your thoughts,
A husband and home, and may they give you fine likemindness,
For nothing is better and stronger than this
When two people who are likeminded in their thoughts share a home,
A man and a wife—this brings many pains for their enemies
And joys to their friends. And the gods listen to them especially.
[tr. @sentantiq (2018)]

Added on 8-Apr-21 | Last updated 8-Apr-21
Link to this post | 1 comment
Topics: , , , , , , , , ,
More quotes by Homer

What a lamentable thing it is that men should blame the gods as the source of their troubles, when it is their own wickedness that brings them suffering worse than any which Destiny allots them.

Homer (fl. 7th-8th C. BC) Greek author
The Odyssey, 1.32 (tr. E. Rieu (1946))
Added on 17-Dec-08 | Last updated 17-Dec-08
Link to this post | No comments
More quotes by Homer

It is equally offensive to speed a guest who would like to stay and to detain one who is anxious to leave.

Homer (fl. 7th-8th C. BC) Greek author
The Odyssey, 15.69 [Menelaus to Telemachus]
Added on 1-Feb-04 | Last updated 29-Apr-10
Link to this post | No comments
More quotes by Homer

It is not right to glory in the slain.

Homer (fl. 7th-8th C. BC) Greek author
The Odyssey, bk. 22, l. 412 [tr. Palmer (1929)]

Alt. trans. [Hull (1978)]: "It isn't right to gloat over the dead."
Added on 28-Jan-08 | Last updated 29-Apr-10
Link to this post | No comments
More quotes by Homer

For too much rest itself becomes a pain.

Homer (fl. 7th-8th C. BC) Greek author
The Odyssey, Book 15, l. 429 [tr. Pope]
Added on 9-Jun-10 | Last updated 9-Jun-10
Link to this post | No comments
More quotes by Homer

The ruins of himself! now worn away
With age, yet still majestic in decay.

Homer (fl. 7th-8th C. BC) Greek author
The Odyssey, Book 24, l. 271 [tr. Pope]
Added on 14-Jul-10 | Last updated 14-Jul-10
Link to this post | No comments
More quotes by Homer

Jove weighs affairs of earth in dubious scales,
And the good suffers while the bad prevails.

Homer (fl. 7th-8th C. BC) Greek author
The Odyssey, Book VI, l. 229-30 [tr. Pope]
Added on 30-Jun-10 | Last updated 30-Jun-10
Link to this post | No comments
More quotes by Homer