Why should my freedom be governed by somebody else’s conscience?
The Bible (The New Testament) (AD 1st - 2nd C) Christian sacred scripture
1 Corinthians 10:29 [NJB (1985)]
(Source)
Paul on how it's okay to eat food that others think is religiously wrong to eat (but how you shouldn't be a dick about it, either).
Alternate translations:For why is my liberty judged of another man's conscience?
[KJV (1611)]Why should my freedom depend on somebody else’s conscience?
[JB (1966)]“Well, then,” someone asks, “why should my freedom to act be limited by another person's conscience?"
[GNT (1976)]Why should my freedom be judged by someone else’s conscience?
[CEB (2011)]For why should my liberty be subject to the judgment of someone else’s conscience?
[NRSV (2021 ed.)]
Quotations by:
Bible, vol. 2, New Testament
There is a variety of gifts but always the same Spirit; there are all sorts of service to be done, but always to the same Lord; working in all sorts of different ways in different people, it is the same God who is working in all of them.
The Bible (The New Testament) (AD 1st - 2nd C) Christian sacred scripture
1 Corinthians 12:4-6 [JB (1966)]
(Source)
Alternate translations:Now there are diversities of gifts, but the same Spirit. And there are differences of administrations, but the same Lord. And there are diversities of operations, but it is the same God which worketh all in all.
[KJV (1611)]There are different kinds of spiritual gifts, but the same Spirit gives them. There are different ways of serving, but the same Lord is served. There are different abilities to perform service, but the same God gives ability to all for their particular service.
[GNT (1976)]There are many different gifts, but it is always the same Spirit; there are many different ways of serving, but it is always the same Lord. There are many different forms of activity, but in everybody it is the same God who is at work in them all.
[NJB (1985)]There are different kinds of gifts, but the same Spirit. There are different kinds of service, but the same Lord. There are different kinds of working, but the same God works all of them in all men.
[NIV (2011 ed.)]There are different spiritual gifts but the same Spirit; and there are different ministries and the same Lord; and there are different activities but the same God who produces all of them in everyone.
[CEB (2011)]Now there are varieties of gifts but the same Spirit, and there are varieties of services but the same Lord, and there are varieties of activities, but it is the same God who activates all of them in everyone.
[NRSV (2021 ed.)]
If I speak in the tongues of humans and of angels but do not have love, I am a noisy gong or a clanging cymbal.
The Bible (The New Testament) (AD 1st - 2nd C) Christian sacred scripture
1 Corinthians 13:1 [NRSV (2021 ed.)]
(Source)
Alternate translations:Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.
[KJV (1611)]If I have all the eloquence of men or of angels, but speak without love, I am simply a gong booming or a cymbal clashing.
[JB (1966)]I may be able to speak the languages of human beings and even of angels, but if I have no love, my speech is no more than a noisy gong or a clanging bell.
[GNT (1976)]Though I command languages both human and angelic -- if I speak without love, I am no more than a gong booming or a cymbal clashing.
[NJB (1985)]If I speak in tongues of human beings and of angels but I don’t have love, I’m a clanging gong or a clashing cymbal.
[CEB (2011)]
When I was a child, I used to talk like a child, and think like a child, and argue like a child, but now I am a man, all childish ways are put behind me.
The Bible (The New Testament) (AD 1st - 2nd C) Christian sacred scripture
1 Corinthians 13:11 [JB (1966)]
(Source)
Alternate translations:When I was a child, I spake as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things.
[KJV (1611)]When I was a child, my speech, feelings, and thinking were all those of a child; now that I am an adult, I have no more use for childish ways.
[GNT (1976)]When I was a child, I used to talk like a child, and see things as a child does, and think like a child; but now that I have become an adult, I have finished with all childish ways.
[NJB (1985)]When I was a child, I used to speak like a child, reason like a child, think like a child. But now that I have become a man, I’ve put an end to childish things.
[CEB (2011)]When I was a child, I spoke like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. When I became an adult, I put an end to childish ways.
[NRSV (2021 ed.)]
I may have the gift of inspired preaching; I may have all knowledge and understand all secrets; I may have all the faith needed to move mountains — but if I have no love, I am nothing.
The Bible (The New Testament) (AD 1st - 2nd C) Christian sacred scripture
1 Corinthians 13:2 [GNT (1976)]
(Source)
Alternate translations:And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing.
[KJV (1611)]If I have the gift of prophecy, understanding all the mysteries there are, and knowing everything, and if I have faith in all its fulness, to move mountains, but without love, then I am nothing at all.
[JB (1966)]And though I have the power of prophecy, to penetrate all mysteries and knowledge, and though I have all the faith necessary to move mountains -- if I am without love, I am nothing.
[NJB (1985)]If I have the gift of prophecy and I know all the mysteries and everything else, and if I have such complete faith that I can move mountains but I don’t have love, I’m nothing.
[CEB (2011)]And if I have prophetic powers and understand all mysteries and all knowledge and if I have all faith so as to remove mountains but do not have love, I am nothing.
[NRSV (2021 ed.)]
If we say, ‘We have no sin,’ we are deceiving ourselves, and truth has no place in us; if we acknowledge our sins, he is trustworthy and upright, so that he will forgive our sins and will cleanse us from all evil.
The Bible (The New Testament) (AD 1st - 2nd C) Christian sacred scripture
1 John 1:8-9 [NJB (1985)]
(Source)
Alternate translations:If we say we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.
If we confess our sins, he is faithful and just, and will forgive our sins and cleanse us from all unrighteousness.
[KJV (1611)]If we say we have no sin in us, we are deceiving ourselves and refusing to admit the truth; but if we acknowledge our sins, then God who is faithful and just will forgive our sins and purify us from everything that is wrong.
[JB (1966)]If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and there is no truth in us. But if we confess our sins to God, he will keep his promise and do what is right: he will forgive us our sins and purify us from all our wrongdoing.
[GNT (1976)]If we claim, “We don’t have any sin,” we deceive ourselves and the truth is not in us. But if we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins and cleanse us from everything we’ve done wrong.
[CEB (2011)]If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us. If we confess our sins, he who is faithful and just will forgive us our sins and cleanse us from all unrighteousness.
[NRSV (2021 ed.)]
If a man who was rich enough in this world’s goods saw that one of his brothers was in need, but closed his heart to him, how could the love of God be living in him? My children, our love is not to be just words or mere talk, but something real and active.
The Bible (The New Testament) (AD 1st - 2nd C) Christian sacred scripture
1 John 3:17-18 [JB (1966)]
(Source)
Alternate translations:But whoso hath this world's good, and seeth his brother have need, and shutteth up his bowels of compassion from him, how dwelleth the love of God in him?
My little children, let us not love in word, neither in tongue; but in deed and in truth.
[KJV (1611)]If we are rich and see others in need, yet close our hearts against them, how can we claim that we love God? My children, our love should not be just words and talk; it must be true love, which shows itself in action.
[GNT (1976)]If anyone is well-off in worldly possessions and sees his brother in need but closes his heart to him, how can the love of God be remaining in him? Children, our love must be not just words or mere talk, but something active and genuine.
[NJB (1985)]But if someone has material possessions and sees a brother or sister in need but refuses to help—how can the love of God dwell in a person like that?
Little children, let’s not love with words or speech but with action and truth.
[CEB (2011)]If anyone has material possessions and sees a brother or sister in need but has no pity on them, how can the love of God be in that person? Dear children, let us not love with words or speech but with actions and in truth.
[NIV (2011)]How does God’s love abide in anyone who has the world’s goods and sees a brother or sister in need and yet refuses help?
Little children, let us love, not in word or speech, but in truth and action.
[NRSV (2021 ed.)]
Your beauty should not come from outward adornment, such as elaborate hairstyles and the wearing of gold jewelry or fine clothes. Rather, it should be that of your inner self, the unfading beauty of a gentle and quiet spirit, which is of great worth in God’s sight.
The Bible (The New Testament) (AD 1st - 2nd C) Christian sacred scripture
1 Peter 3:3-4 [NIV (2011 ed.)]
(Source)
Alternate translations:Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel;
But let it be the hidden man of the heart, in that which is not corruptible, even the ornament of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price.
[KJV (1611)]Do not dress up for show: doing up your hair, wearing gold bracelets and fine clothes; all this should be inside, in a person’s heart, imperishable: the ornament of a sweet and gentle disposition -- this is what is precious in the sight of God.
[JB (1966)]You should not use outward aids to make yourselves beautiful, such as the way you fix your hair, or the jewelry you put on, or the dresses you wear. Instead, your beauty should consist of your true inner self, the ageless beauty of a gentle and quiet spirit, which is of the greatest value in God's sight.
[GNT (1976)]Your adornment should be not an exterior one, consisting of braided hair or gold jewelry or fine clothing, but the interior disposition of the heart, consisting in the imperishable quality of a gentle and peaceful spirit, so precious in the sight of God.
[NJB (1985)]Don’t try to make yourselves beautiful on the outside, with stylish hair or by wearing gold jewelry or fine clothes. Instead, make yourselves beautiful on the inside, in your hearts, with the enduring quality of a gentle, peaceful spirit. This type of beauty is very precious in God’s eyes.
[CEB (2011)]Do not adorn yourselves outwardly by braiding your hair, and by wearing gold ornaments or fine clothing; rather, let your adornment be the inner self with the lasting beauty of a gentle and quiet spirit, which is very precious in God’s sight.
[NRSV (2021 ed.)]
Each of you should use whatever gift you have received to serve others, as faithful stewards of God’s grace in its various forms.
The Bible (The New Testament) (AD 1st - 2nd C) Christian sacred scripture
1 Peter 4:10 [NIV (2011 ed.)]
(Source)
Alternate translations:As every man hath received the gift, even so minister the same one to another, as good stewards of the manifold grace of God.
[KJV (1611)]Each one of you has received a special grace, so, like good stewards responsible for all these different graces of God, put yourselves at the service of others.
[JB (1966)]Each one, as a good manager of God's different gifts, must use for the good of others the special gift he has received from God.
[GNT (1976)]Each one of you has received a special grace, so, like good stewards responsible for all these varied graces of God, put it at the service of others.
[NJB (1985)]And serve each other according to the gift each person has received, as good managers of God’s diverse gifts.
[CEB (2011)]Like good stewards of the manifold grace of God, serve one another with whatever gift each of you has received.
[NRSV (2021 ed.)]
But they that will be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and hurtful lusts, which drown men in destruction and perdition.
For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.The Bible (The New Testament) (AD 1st - 2nd C) Christian sacred scripture
1 Timothy 6:9-10 [KJV (1611)]
(Source)
Alternate translations:People who long to be rich are a prey to temptation; they get trapped into all sorts of foolish and dangerous ambitions which eventually plunge them into ruin and destruction. "The love of money is the root of all evils" and there are some who, pursuing it, have wandered away from the faith, and so given their souls any number of fatal wounds.
[JB (1966)]But those who want to get rich fall into temptation and are caught in the trap of many foolish and harmful desires, which pull them down to ruin and destruction. For the love of money is a source of all kinds of evil. Some have been so eager to have it that they have wandered away from the faith and have broken their hearts with many sorrows.
[GNT (1976)]People who long to be rich are a prey to trial; they get trapped into all sorts of foolish and harmful ambitions which plunge people into ruin and destruction. "The love of money is the root of all evils" and there are some who, pursuing it, have wandered away from the faith and so given their souls any number of fatal wounds.
[NJB (1985)]But people who are trying to get rich fall into temptation. They are trapped by many stupid and harmful passions that plunge people into ruin and destruction. The love of money is the root of all kinds of evil. Some have wandered away from the faith and have impaled themselves with a lot of pain because they made money their goal.
[CEB (2011)]But those who want to be rich fall into temptation and are trapped by many senseless and harmful desires that plunge people into ruin and destruction. For the love of money is a root of all kinds of evil, and in their eagerness to be rich some have wandered away from the faith and pierced themselves with many pains.
[NRSV (2021 ed.)]
We are in difficulties on all sides, but never cornered; we see no answer to our problems, but never despair; we have been persecuted, but never deserted; knocked down, but never killed.
The Bible (The New Testament) (AD 1st - 2nd C) Christian sacred scripture
2 Corinthians 4:8-9 [JB (1966)]
(Source)
Alternate translations:We are troubled on every side, yet not distressed; we are perplexed, but not in despair; persecuted, but not forsaken; cast down, but not destroyed.
[KJV (1611)]We are often troubled, but not crushed; sometimes in doubt, but never in despair; there are many enemies, but we are never without a friend; and though badly hurt at times, we are not destroyed.
[GNT (1976)]We are subjected to every kind of hardship, but never distressed; we see no way out but we never despair; we are pursued but never cut off; knocked down, but still have some life in us.
[NJB (1985)]We are hard pressed on every side, but not crushed; perplexed, but not in despair; persecuted, but not abandoned; struck down, but not destroyed.
[NIV (2011 ed.)]We are experiencing all kinds of trouble, but we aren’t crushed. We are confused, but we aren’t depressed. We are harassed, but we aren’t abandoned. We are knocked down, but we aren’t knocked out.
[CEB (2011)]We are afflicted in every way, but not crushed; perplexed, but not driven to despair; persecuted, but not forsaken; struck down, but not destroyed.
[NRSV (2021 ed.)]
The Day of the Lord will come like a thief, and then with a roar the sky will vanish, the elements will catch fire and fall apart, the earth and all that it contains will be burnt up.
Since everything is coming to an end like this, you should be living holy and saintly lives while you wait and long for the Day of God to come, when the sky will dissolve in flames and the elements melt in the heat.The Bible (The New Testament) (AD 1st - 2nd C) Christian sacred scripture
2 Peter 3:10-12 [JB (1966)]
(Source)
Alternate translations:But the day of the Lord will come as a thief in the night; in the which the heavens shall pass away with a great noise, and the elements shall melt with fervent heat, the earth also and the works that are therein shall be burned up.
Seeing then that all these things shall be dissolved, what manner of persons ought ye to be in all holy conversation and godliness, looking for and hasting unto the coming of the day of God, wherein the heavens being on fire shall be dissolved, and the elements shall melt with fervent heat?
[KJV (1611)]But the Day of the Lord will come like a thief. On that Day the heavens will disappear with a shrill noise, the heavenly bodies will burn up and be destroyed, and the earth with everything in it will vanish.
Since all these things will be destroyed in this way, what kind of people should you be? Your lives should be holy and dedicated to God, as you wait for the Day of God and do your best to make it come soon -- the Day when the heavens will burn up and be destroyed, and the heavenly bodies will be melted by the heat.
[GNT (1976)]The Day of the Lord will come like a thief, and then with a roar the sky will vanish, the elements will catch fire and melt away, the earth and all that it contains will be burned up.
Since everything is coming to an end like this, what holy and saintly lives you should be living while you wait for the Day of God to come, and try to hasten its coming: on that Day the sky will dissolve in flames and the elements melt in the heat.
[NJB (1985)]But the day of the Lord will come like a thief. On that day the heavens will pass away with a dreadful noise, the elements will be consumed by fire, and the earth and all the works done on it will be exposed.
Since everything will be destroyed in this way, what sort of people ought you to be? You must live holy and godly lives, waiting for and hastening the coming day of God. Because of that day, the heavens will be destroyed by fire and the elements will melt away in the flames.
[CEB (2011)]But the day of the Lord will come like a thief. The heavens will disappear with a roar; the elements will be destroyed by fire, and the earth and everything done in it will be laid bare.
Since everything will be destroyed in this way, what kind of people ought you to be? You ought to live holy and godly lives as you look forward to the day of God and speed its coming. That day will bring about the destruction of the heavens by fire, and the elements will melt in the heat.
[NIV (2011 ed.)]But the day of the Lord will come like a thief, and then the heavens will pass away with a loud noise, and the elements will be destroyed with fire, and the earth and everything that is done on it will be disclosed.
Since all these things are to be destroyed in this way, what sort of persons ought you to be in leading lives of holiness and godliness, waiting for and hastening the coming of the day of God, because of which the heavens will be set ablaze and destroyed and the elements will melt with fire?
[NRSV (2011 ed.)]
For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.
The Bible (The New Testament) (AD 1st - 2nd C) Christian sacred scripture
Ephesians 6:12 [KJV (1611)]
(Source)
Alternate translations:For it is not against human enemies that we have to struggle, but against the Sovereignties and the Powers who originate the darkness in this world, the spiritual army of evil in the heavens.
[JB (1966)]For we are not fighting against human beings but against the wicked spiritual forces in the heavenly world, the rulers, authorities, and cosmic powers of this dark age.
[GNT (1976)]For it is not against human enemies that we have to struggle, but against the principalities and the ruling forces who are masters of the darkness in this world, the spirits of evil in the heavens.
[NJB (1985)]We aren’t fighting against human enemies but against rulers, authorities, forces of cosmic darkness, and spiritual powers of evil in the heavens.
[CEB (2011)]For our struggle is not against blood and flesh but against the rulers, against the authorities, against the cosmic powers of this present darkness, against the spiritual forces of evil in the heavenly places.
[NRSV (2011 ed.)]For our struggle is not against flesh and blood, but against the rulers, against the authorities, against the powers of this dark world and against the spiritual forces of evil in the heavenly realms.
[NIV (2011 ed.)]
What human nature does is quite plain. It shows itself in immoral, filthy, and indecent actions; in worship of idols and witchcraft. People become enemies and they fight; they become jealous, angry, and ambitious. They separate into parties and groups; they are envious, get drunk, have orgies, and do other things like these. I warn you now as I have before: those who do these things will not possess the Kingdom of God.
The Bible (The New Testament) (AD 1st - 2nd C) Christian sacred scripture
Galatians 5:19-21 [GNT (1976)]
(Source)
Alternate translations:Now the works of the flesh are manifest, which are these; Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness, idolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies, envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told you in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God.
[KJV (1611)]When self-indulgence is at work the results are obvious: fornication, gross indecency and sexual irresponsibility; idolatry and sorcery; feuds and wrangling, jealousy, bad temper and quarrels; disagreements, factions, envy; drunkenness, orgies and similar things. I warn you now, as I warned you before: those who behave like this will not inherit the kingdom of God.
[JB (1966)]When self-indulgence is at work the results are obvious: sexual vice, impurity, and sensuality, the worship of false gods and sorcery; antagonisms and rivalry, jealousy, bad temper and quarrels, disagreements, factions and malice, drunkenness, orgies and all such things. And about these, I tell you now as I have told you in the past, that people who behave in these ways will not inherit the kingdom of God.
[NJB (1985)]The actions that are produced by selfish motives are obvious, since they include sexual immorality, moral corruption, doing whatever feels good, idolatry, drug use and casting spells, hate, fighting, obsession, losing your temper, competitive opposition, conflict, selfishness, group rivalry, jealousy, drunkenness, partying, and other things like that. I warn you as I have already warned you, that those who do these kinds of things won’t inherit God’s kingdom.
[CEB (2011)]Now the works of the flesh are obvious: sexual immorality, impurity, debauchery, idolatry, sorcery, enmities, strife, jealousy, anger, quarrels, dissensions, factions, envy, drunkenness, carousing, and things like these. I am warning you, as I warned you before: those who do such things will not inherit the kingdom of God.
[NRSV (2021 ed.)]
You should each judge your own conduct. If it is good, then you can be proud of what you yourself have done, without having to compare it with what someone else has done. For each of you have to carry your own load.
The Bible (The New Testament) (AD 1st - 2nd C) Christian sacred scripture
Galatians 6:4-5 [GNT (1976)]
(Source)
Alternate translations:But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another.
For every man shall bear his own burden.
[KJV (1611)]Let each of you examine his own conduct; if you find anything to boast about, it will at least be something of your own, not just something better than your neighbour has. Everyone has his own burden to carry.
[JB (1966)]But everyone is to examine his own achievements, and then he will confine his boasting to his own achievements, not comparing them with anybody else's. Each one has his own load to carry.
[NJB (1985)]Each person should test their own work and be happy with doing a good job and not compare themselves with others. Each person will have to carry their own load.
[CEB (2011)]All must test their own work; then that work, rather than their neighbor’s work, will become a cause for pride. For all must carry their own loads.
[NRSV (2021 ed.)]
For whatsoever a man soweth, that shall he also reap.
The Bible (The New Testament) (AD 1st - 2nd C) Christian sacred scripture
Galatians 6:7 [KJV (1611)]
(Source)
Be not forgetful to entertain strangers, for thereby some have entertained angels unawares.
The Bible (The New Testament) (AD 1st - 2nd C) Christian sacred scripture
Hebrews 13:2 [KJV (1611)]
(Source)
Alternate translations:Remember always to welcome strangers, for by doing this, some people have entertained angels without knowing it.
[JB (1966); NJB (1985)]Remember to welcome strangers in your homes. There were some who did that and welcomed angels without knowing it.
[GNT (1976)]Don’t neglect to open up your homes to guests, because by doing this some have been hosts to angels without knowing it.
[CEB (2011)]Do not neglect to show hospitality to strangers, for by doing that some have entertained angels without knowing it.
[NRSV (2021 ed.)]
Do not deceive yourselves by just listening to his word; instead, put it into practice. If you listen to the word, but do not put it into practice you are like people who look in a mirror and see themselves as they are. They take a good look at themselves and then go away and at once forget what they look like. But if you look closely into the perfect law that sets people free, and keep on paying attention to it and do not simply listen and then forget it, but put it into practice — you will be blessed by God in what you do.
The Bible (The New Testament) (AD 1st - 2nd C) Christian sacred scripture
James 1:22-25 [GNT (1976)]
(Source)
Alternate translations:But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves. For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a glass: For he beholdeth himself, and goeth his way, and straightway forgetteth what manner of man he was. But whoso looketh into the perfect law of liberty, and continueth therein, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.
[KJV (1611)]But you must do what the word tells you, and not just listen to it and deceive yourselves. To listen to the word and not obey is like looking at your own features in a mirror and then, after a quick look, going off and immediately forgetting what you looked like. But the man who looks steadily at the perfect law of freedom and makes that his habit -- not listening and then forgetting, but actively putting it into practice -- will be happy in all that he does.
[JB (1966)]But you must do what the Word tells you and not just listen to it and deceive yourselves. Anyone who listens to the Word and takes no action is like someone who looks at his own features in a mirror and, once he has seen what he looks like, goes off and immediately forgets it. But anyone who looks steadily at the perfect law of freedom and keeps to it -- not listening and forgetting, but putting it into practice -- will be blessed in every undertaking.
[NJB (1985)]You must be doers of the word and not only hearers who mislead themselves. Those who hear but don’t do the word are like those who look at their faces in a mirror. They look at themselves, walk away, and immediately forget what they were like. But there are those who study the perfect law, the law of freedom, and continue to do it. They don’t listen and then forget, but they put it into practice in their lives. They will be blessed in whatever they do.
[CEB (2011)]Do not merely listen to the word, and so deceive yourselves. Do what it says. Anyone who listens to the word but does not do what it says is like a man who looks at his face in a mirror and, after looking at himself, goes away and immediately forgets what he looks like. But the man who looks intently into the perfect law that gives freedom, and continues to do this, not forgetting what he has heard, but doing it -- he will be blessed in what he does.
[NIV (2011 ed.)]But be doers of the word and not merely hearers who deceive themselves. For if any are hearers of the word and not doers, they are like those who look at themselves[a] in a mirror; for they look at themselves and, on going away, immediately forget what they were like. But those who look into the perfect law, the law of liberty, and persevere, being not hearers who forget but doers who act -- they will be blessed in their doing.
[NRSV (2021 ed.)]
Religion that is pure and undefiled before God the Father is this: to care for orphans and widows in their distress and to keep oneself unstained by the world.
The Bible (The New Testament) (AD 1st - 2nd C) Christian sacred scripture
James 1:27 [NRSV (2021 ed.)]
(Source)
Alternate translations:Pure religion and undefiled before God and the Father is this, To visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep himself unspotted from the world.
[KJV (1611)]Pure, unspoilt religion, in the eyes of God our Father is this: coming to the help of orphans and widows when they need it, and keeping oneself uncontaminated by the world.
[JB (1966)]What God the Father considers to be pure and genuine religion is this: to take care of orphans and widows in their suffering and to keep oneself from being corrupted by the world.
[GNT (1976)]Pure, unspoilt religion, in the eyes of God our Father, is this: coming to the help of orphans and widows in their hardships, and keeping oneself uncontaminated by the world.
[NJB (1985)]True devotion, the kind that is pure and faultless before God the Father, is this: to care for orphans and widows in their difficulties and to keep the world from contaminating us.
[CEB (2011)]Religion that God our Father accepts as pure and faultless is this: to look after orphans and widows in their distress and to keep oneself from being polluted by the world.
[NIV (2011 ed.)]
What good is it, my brothers and sisters, if someone claims to have faith but does not have works? Surely that faith cannot save, can it? If a brother or sister is naked and lacks daily food and one of you says to them, “Go in peace; keep warm and eat your fill,” and yet you do not supply their bodily needs, what is the good of that? So faith by itself, if it has no works, is dead.
But someone will say, “You have faith, and I have works.” Show me your faith apart from works, and I by my works will show you faith.The Bible (The New Testament) (AD 1st - 2nd C) Christian sacred scripture
James 2:14-18 [NRSV (2021 ed.)]
(Source)
Alternate translations:What doth it profit, my brethren, though a man say he hath faith, and have not works? Can faith save him? If a brother or sister be naked, and destitute of daily food, and one of you say unto them, Depart in peace, be ye warmed and filled; notwithstanding ye give them not those things which are needful to the body; what doth it profit? Even so faith, if it hath not works, is dead, being alone. Yea, a man may say, Thou hast faith, and I have works: shew me thy faith without thy works, and I will shew thee my faith by my works.
[KJV (1611)]Take the case, my brothers, of someone who has never done a single good act but claims that he has faith. Will that faith save him? If one of the brothers or one of the sisters is in need of clothes and has not enough food to live on, and one of you says to them, 'I wish you well; keep yourself warm and eat plenty', without giving them these bare necessities of life, then what good is that? Faith is like that: if good works do not go with it, it is quite dead. This is the way to talk to people of that kind: 'You say you have faith and I have good deeds; I will prove to you that I have faith by showing you my good deeds -- now you prove to me that you have faith without any good deeds to show.'
[JB (1966)]My friends, what good is it for one of you to say that you have faith if your actions do not prove it? Can that faith save you? Suppose there are brothers or sisters who need clothes and don't have enough to eat. What good is there in your saying to them, “God bless you! Keep warm and eat well!”—if you don't give them the necessities of life? So it is with faith: if it is alone and includes no actions, then it is dead.
But someone will say, “One person has faith, another has actions.” My answer is, “Show me how anyone can have faith without actions. I will show you my faith by my actions.”
[GNT (1976)]How does it help, my brothers, when someone who has never done a single good act claims to have faith? Will that faith bring salvation? If one of the brothers or one of the sisters is in need of clothes and has not enough food to live on, and one of you says to them, 'I wish you well; keep yourself warm and eat plenty,' without giving them these bare necessities of life, then what good is that? In the same way faith, if good deeds do not go with it, is quite dead. But someone may say: So you have faith and I have good deeds? Show me this faith of yours without deeds, then! It is by my deeds that I will show you my faith.
[NJB (1985)]My brothers and sisters, what good is it if people say they have faith but do nothing to show it? Claiming to have faith can’t save anyone, can it? Imagine a brother or sister who is naked and never has enough food to eat. What if one of you said, “Go in peace! Stay warm! Have a nice meal!”? What good is it if you don’t actually give them what their body needs? In the same way, faith is dead when it doesn’t result in faithful activity. Someone might claim, “You have faith and I have action.” But how can I see your faith apart from your actions? Instead, I’ll show you my faith by putting it into practice in faithful action.
[CEB (2011)]
Brothers and sisters, don’t say evil things about each other. Whoever insults or criticizes a brother or sister insults and criticizes the Law. If you find fault with the Law, you are not a doer of the Law but a judge over it. There is only one lawgiver and judge, and he is able to save and to destroy. But you who judge your neighbor, who are you?
The Bible (The New Testament) (AD 1st - 2nd C) Christian sacred scripture
James 4:11-12 [CEB (2011)]
(Source)
Alternate translations:Speak not evil one of another, brethren. He that speaketh evil of his brother, and judgeth his brother, speaketh evil of the law, and judgeth the law: but if thou judge the law, thou art not a doer of the law, but a judge. There is one lawgiver, who is able to save and to destroy: who art thou that judgest another?
[KJV (1611)]Brothers, do not slander one another. Anyone who slanders a brother, or condemns him, is speaking against the Law and condemning the Law. But if you condemn the Law, you have stopped keeping it and become a judge over it. There is only one lawgiver and he is the only judge and has the power to acquit or to sentence. Who are you to give a verdict on your neighbour?
[JB (1966)]Do not criticize one another, my friends. If you criticize or judge another Christian, you criticize and judge the Law. If you judge the Law, then you are no longer one who obeys the Law, but one who judges it. God is the only lawgiver and judge. He alone can save and destroy. Who do you think you are, to judge someone else?
[GNT (1976)]Brothers, do not slander one another. Anyone who slanders a brother, or condemns one, is speaking against the Law and condemning the Law. But if you condemn the Law, you have ceased to be subject to it and become a judge over it. There is only one lawgiver and he is the only judge and has the power to save or to destroy. Who are you to give a verdict on your neighbour?
[NJB (1985)]Do not speak evil against one another, brothers and sisters. Whoever speaks evil against another or judges another speaks evil against the law and judges the law, but if you judge the law, you are not a doer of the law but a judge. 1There is one lawgiver and judge who is able to save and to destroy. So who, then, are you to judge your neighbor?
[NRSV (2021 ed.)]Brothers and sisters, do not slander one another. Anyone who speaks against a brother or sister or judges them speaks against the law and judges it. When you judge the law, you are not keeping it, but sitting in judgment on it. There is only one Lawgiver and Judge, the one who is able to save and destroy. But you -- who are you to judge your neighbor?
[NIV (2011 ed.)]
Anyone, then, who knows the right thing to do and fails to do it, commits sin.
The Bible (The New Testament) (AD 1st - 2nd C) Christian sacred scripture
James 4:17 [NRSV (2021 ed.)]
(Source)
Alternate translations:Therefore to him that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.
[KJV (1611)]Everyone who knows what is the right thing to do and doesn't do it commits a sin.
[JB (1966)]So then, if we do not do the good we know we should do, we are guilty of sin.
[GNT (1976)]Everyone who knows what is the right thing to do and does not do it commits a sin.
[NJB (1985)]It is a sin when someone knows the right thing to do and doesn’t do it.
[CEB (2011)]If anyone, then, knows the good they ought to do and doesn't do it, it is sin for them.
[NIV (2011 ed.)]
Remember this, my dear brothers: be quick to listen but slow to speak and slow to rouse your temper; God’s righteousness is never served by man’s anger.
The Bible (The New Testament) (AD 1st - 2nd C) Christian sacred scripture
James 1:18-19 [JB (1966); 1:19-20]
(Source)
Alternate translations:Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:
For the wrath of man worketh not the righteousness of God.
[KJV (1611)]Remember this, my dear friends! Everyone must be quick to listen, but slow to speak and slow to become angry. Human anger does not achieve God's righteous purpose.
[GNT (1976)]Remember this, my dear brothers: everyone should be quick to listen but slow to speak and slow to human anger; God's saving justice is never served by human anger.
[NJB (1985); 1:19-20]Know this, my dear brothers and sisters: everyone should be quick to listen, slow to speak, and slow to grow angry. 20 This is because an angry person doesn’t produce God’s righteousness.
[CEB (2011)]You must understand this, my beloved brothers and sisters: let everyone be quick to listen, slow to speak, slow to anger, for human anger does not produce God’s righteousness.
[NRSV (2021 ed.)]
In all truth I tell you, unless a wheat grain falls into the earth and dies, it remains only a single grain; but if it dies it yields a rich harvest.
The Bible (The New Testament) (AD 1st - 2nd C) Christian sacred scripture
John 12:24 [NJB (1985)]
(Source)
Alternate translations:Verily, verily, I say unto you, except a corn of wheat fall into the ground and die, it abideth alone; but if it die, it bringeth forth much fruit.
[KJV (1611)]I tell you, most solemnly, unless a wheat grain falls on the ground and dies, it remains only a single grain; but if it dies, it yields a rich harvest.
[JB (1966)]I am telling you the truth: a grain of wheat remains no more than a single grain unless it is dropped into the ground and dies. If it does die, then it produces many grains.
[GNT (1976)]I assure you that unless a grain of wheat falls into the earth and dies, it can only be a single seed. But if it dies, it bears much fruit.
[CEB (2011)]Very truly, I tell you, unless a grain of wheat falls into the earth and dies, it remains just a single grain; but if it dies, it bears much fruit.
[NRSV (2021 ed.)]
I give you a new commandment: love one another; you must love one another just as I have loved you. It is by your love for one another, that everyone will recognise you as my disciples.
The Bible (The New Testament) (AD 1st - 2nd C) Christian sacred scripture
John 13:34-45 [NJB (1985)]
(Source)
See John 15:12, Matthew 22:36-40.
Alternate translations:A new commandment I give unto you, That ye love one another; as I have loved you, that ye also love one another. By this shall all men know that ye are my disciples, if ye have love one to another.
[KJV (1611)]I give you a new commandment:
love one another;
just as I have loved you,
you also must love one another.
By this love you have for one another,
everyone will know that you are my disciples.
[JB (1966)]And now I give you a new commandment: love one another. As I have loved you, so you must love one another. If you have love for one another, then everyone will know that you are my disciples.
[GNT (1976)]I give you a new commandment: Love each other. Just as I have loved you, so you also must love each other. This is how everyone will know that you are my disciples, when you love each other.
[CEB (2011)]A new command I give you: Love one another. As I have loved you, so you must love one another. By this all men will know that you are my disciples, if you love one another.
[NIV (2011 ed.)]I give you a new commandment, that you love one another. Just as I have loved you, you also should love one another. By this everyone will know that you are my disciples, if you have love for one another.
[NRSV (2021 ed.)]
Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.
The Bible (The New Testament) (AD 1st - 2nd C) Christian sacred scripture
John 15:13 [KJV (1611)]
(Source)
Alternate translations:A man can have no greater love than to lay down his life for his friends.
[JB (1966)]The greatest love you can have for your friends is to give your life for them.
[GNT (1976)]No one can have greater love than to lay down his life for his friends.
[NJB (1985)]No one has greater love than to give up one’s life for one’s friends.
[CEB (2011)]No one has greater love than this, to lay down one’s life for one’s friends.
[NRSV (2021 ed.)]
I still have many things to say to you, but you cannot bear them now. When the Spirit of truth comes, he will guide you into all the truth; for he will not speak on his own, but will speak whatever he hears, and he will declare to you the things that are to come.
The Bible (The New Testament) (AD 1st - 2nd C) Christian sacred scripture
John 16:12-13 (NRSV)
(Source)
Alt. trans.: "I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now. Howbeit when he, the Spirit of truth, is come, he will guide you into all truth: for he shall not speak of himself; but whatsoever he shall hear, that shall he speak: and he will shew you things to come." (KJV)
Jesus replied, “A man was going down from Jerusalem to Jericho, and fell into the hands of robbers, who stripped him, beat him, and went away, leaving him half dead. Now by chance a priest was going down that road; and when he saw him, he passed by on the other side. So likewise a Levite, when he came to the place and saw him, passed by on the other side.
But a Samaritan while traveling came near him; and when he saw him, he was moved with pity. He went to him and bandaged his wounds, having poured oil and wine on them. Then he put him on his own animal, brought him to an inn, and took care of him. The next day he took out two denarii, gave them to the innkeeper, and said, ‘Take care of him; and when I come back, I will repay you whatever more you spend.’
Which of these three, do you think, was a neighbor to the man who fell into the hands of the robbers?” He said, “The one who showed him mercy.” Jesus said to him, “Go and do likewise.”
The Bible (The New Testament) (AD 1st - 2nd C) Christian sacred scripture
Luke 10:30-37 [NRSV]
(Source)
Alt. trans. [KJV]: "And Jesus answering said, A certain man went down from Jerusalem to Jericho, and fell among thieves, which stripped him of his raiment, and wounded him, and departed, leaving him half dead. And by chance there came down a certain priest that way: and when he saw him, he passed by on the other side. And likewise a Levite, when he was at the place, came and looked on him, and passed by on the other side. But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was: and when he saw him, he had compassion on him, and went to him, and bound up his wounds, pouring in oil and wine, and set him on his own beast, and brought him to an inn, and took care of him. And on the morrow when he departed, he took out two pence, and gave them to the host, and said unto him, Take care of him; and whatsoever thou spendest more, when I come again, I will repay thee. Which now of these three, thinkest thou, was neighbour unto him that fell among the thieves? And he said, He that shewed mercy on him. Then said Jesus unto him, Go, and do thou likewise."
Alt. trans. [GNT]: "Jesus answered, “There was once a man who was going down from Jerusalem to Jericho when robbers attacked him, stripped him, and beat him up, leaving him half dead. It so happened that a priest was going down that road; but when he saw the man, he walked on by on the other side. In the same way a Levite also came there, went over and looked at the man, and then walked on by on the other side. But a Samaritan who was traveling that way came upon the man, and when he saw him, his heart was filled with pity. He went over to him, poured oil and wine on his wounds and bandaged them; then he put the man on his own animal and took him to an inn, where he took care of him. The next day he took out two silver coins and gave them to the innkeeper. ‘Take care of him,’ he told the innkeeper, ‘and when I come back this way, I will pay you whatever else you spend on him.’” And Jesus concluded, “In your opinion, which one of these three acted like a neighbor toward the man attacked by the robbers?” The teacher of the Law answered, “The one who was kind to him.” Jesus replied, “You go, then, and do the same.”
From everyone who has been given much, much will be demanded; and from the one who has been entrusted with much, much more will be asked.
The Bible (The New Testament) (AD 1st - 2nd C) Christian sacred scripture
Luke 12:48 (NIV)
(Source)
Alt. trans.:
- KJV: "For unto whomsoever much is given, of him shall be much required: and to whom men have committed much, of him they will ask the more."
- GNT: "Much is required from the person to whom much is given; much more is required from the person to whom much more is given."
- NRSV: "From everyone to whom much has been given, much will be required; and from the one to whom much has been entrusted, even more will be demanded."
You cannot be a slave of two masters; you will hate one and love the other; you will be loyal to one and despise the other. You cannot serve both God and money.
The Bible (The New Testament) (AD 1st - 2nd C) Christian sacred scripture
Luke 16:13 [GNT (1976)]
(Source)
Alternate translations:No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
[KJV (1611)]No one can be the slave of two masters: he will either hate the first and love the second, or treat the first with respect and the second with scorn. You cannot be the slave both of God and of money.
[JB (1966)]No one can be the slave of two masters: he will either hate the first and love the second, or be attached to the first and despise the second. You cannot be the slave both of God and of money.
[NJB (1985)]No one can serve two masters. Either you will hate the one and love the other, or you will be loyal to the one and have contempt for the other. You cannot serve God and wealth.
[CEB (2011)]No one can serve two masters, for a slave will either hate the one and love the other or be devoted to the one and despise the other. You cannot serve God and wealth.
[NRSV (2021 ed.)]
He spoke the following parable to some people who prided themselves on being virtuous and despised everyone else, “Two men went up to the Temple to pray, one a Pharisee, the other a tax collector. The Pharisee stood there and said this prayer to himself, ‘I thank you, God, that I am not grasping, unjust, adulterous like the rest of mankind, and particularly that I am not like this tax collector here. I fast twice a week; I pay tithes on all I get.’ The tax collector stood some distance away, not daring even to raise his eyes to heaven; but he beat his breast and said, ‘God, be merciful to me, a sinner.’ This man, I tell you, went home again at rights with God; the other did not. For everyone who exalts himself will be humbled, but the man who humbles himself will be exalted.”
The Bible (The New Testament) (AD 1st - 2nd C) Christian sacred scripture
Luke 18:9-14, “The Parable of the Pharisee and the Tax Collector” [Jerusalem]
(Source)And he spake this parable unto certain which trusted in themselves that they were righteous, and despised others: Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican. The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank thee, that I am not as other men are, extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican. I fast twice in the week, I give tithes of all that I possess. And the publican, standing afar off, would not lift up so much as his eyes unto heaven, but smote upon his breast, saying, God be merciful to me a sinner. I tell you, this man went down to his house justified rather than the other: for every one that exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted.
[KJV]He also told this parable to some who trusted in themselves that they were righteous and regarded others with contempt: “Two men went up to the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector. The Pharisee, standing by himself, was praying thus, ‘God, I thank you that I am not like other people: thieves, rogues, adulterers, or even like this tax collector. I fast twice a week; I give a tenth of all my income.’ But the tax collector, standing far off, would not even lift up his eyes to heaven but was beating his breast and saying, ‘God, be merciful to me, a sinner!’ I tell you, this man went down to his home justified rather than the other, for all who exalt themselves will be humbled, but all who humble themselves will be exalted.”
[NRSV]Jesus also told this parable to people who were sure of their own goodness and despised everybody else. “Once there were two men who went up to the Temple to pray: one was a Pharisee, the other a tax collector. The Pharisee stood apart by himself and prayed, ‘I thank you, God, that I am not greedy, dishonest, or an adulterer, like everybody else. I thank you that I am not like that tax collector over there. I fast two days a week, and I give you one tenth of all my income.’ But the tax collector stood at a distance and would not even raise his face to heaven, but beat on his breast and said, ‘God, have pity on me, a sinner!’ I tell you,” said Jesus, “the tax collector, and not the Pharisee, was in the right with God when he went home. For those who make themselves great will be humbled, and those who humble themselves will be made great.” [GNT]
And, lo, the angel of the Lord came upon them, and the glory of the Lord shone round about them: and they were sore afraid. And the angel said unto them, Fear not: for, behold, I bring you good tidings of great joy, which shall be to all people. For unto you is born this day in the city of David a Saviour, which is Christ the Lord. And this shall be a sign unto you; Ye shall find the babe wrapped in swaddling clothes, lying in a manger. And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God, and saying, “Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men.”
The Bible (The New Testament) (AD 1st - 2nd C) Christian sacred scripture
Luke 2:9-14 [KJV]Alt. trans:
- Then an angel of the Lord stood before them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified. But the angel said to them, “Do not be afraid; for see—I am bringing you good news of great joy for all the people: to you is born this day in the city of David a Savior, who is the Messiah, the Lord. This will be a sign for you: you will find a child wrapped in bands of cloth and lying in a manger.” And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host, praising God and saying, “Glory to God in the highest heaven, and on earth peace among those whom he favors!” [NRSV]
- An angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified. But the angel said to them, “Do not be afraid. I bring you good news that will cause great joy for all the people. Today in the town of David a Savior has been born to you; he is the Messiah, the Lord. This will be a sign to you: You will find a baby wrapped in cloths and lying in a manger.” Suddenly a great company of the heavenly host appeared with the angel, praising God and saying, “Glory to God in the highest heaven, and on earth peace to those on whom his favor rests.” [NIV]
And as ye would that men should do to you, do ye also to them likewise.
The Bible (The New Testament) (AD 1st - 2nd C) Christian sacred scripture
Luke 6:31 (KJV)Alt trans.:
- "Do to others as you would have them do to you." (NRSV)
- "Do for others just what you want them to do for you." (GNT)
See also the Bible, Matthew 7:12.
As the time approached for him to be taken up to heaven, Jesus resolutely set out for Jerusalem. And he sent messengers on ahead, who went into a Samaritan village to get things ready for him; but the people there did not welcome him, because he was heading for Jerusalem. When the disciples James and John saw this, they asked, “Lord, do you want us to call fire down from heaven to destroy them?” But Jesus turned and rebuked them, and they went to another village.
Of that day or that hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father. Take heed, watch; for you do not know when the time will come. It is like a man going on a journey, when he leaves home and puts his servants in charge, each with his work, and commands the doorkeeper to on the watch. Watch therefore — for you do not know when the master of the house will come, in the evening, or at midnight, or at cockcrow, or in the morning — lest he come suddenly and find you asleep. And what I say to you I say to all: watch.
What comes out of a man is what makes him “unclean.” For from within, out of men’s hearts, come evil thoughts, sexual immorality, theft, murder, adultery, greed, malice, deceit, lewdness, envy, slander, arrogance and folly. All these evils come from inside and make a man “unclean.”
Why do you observe the splinter in your brother’s eye and never notice the great log in your own? And how dare you say to your brother, “Let me take that splinter out of your eye,” when, look, there is a great log in your own? Hypocrite! Take the log out of your own eye first, and then you will see clearly enough to take the splinter out of your brother’s eye.
The Bible (The New Testament) (AD 1st - 2nd C) Christian sacred scripture
Matthew 7:3-5 [NJB (1985)]
(Source)
Alternate translations:And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye? Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye; and, behold, a beam is in thine own eye? Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye.
[KJV (1611)]Why do you observe the splinter in your brother’s eye and never notice the plank in your own? How dare you say to your brother, “Let me take the splinter out of your eye”, when all the time there is a plank in your own? Hypocrite! Take the plank out of your own eye first, and then you will see clearly enough to take the splinter out of your brother’s eye.
[JB (1966)]Why, then, do you look at the speck in your brother's eye and pay no attention to the log in your own eye? How dare you say to your brother, 'Please, let me take that speck out of your eye,' when you have a log in your own eye? You hypocrite! First take the log out of your own eye, and then you will be able to see clearly to take the speck out of your brother's eye.
[GNT (1976)]Why do you see the splinter that’s in your brother’s or sister’s eye, but don’t notice the log in your own eye? How can you say to your brother or sister, ‘Let me take the splinter out of your eye,’ when there’s a log in your eye? You deceive yourself! First take the log out of your eye, and then you’ll see clearly to take the splinter out of your brother’s or sister’s eye.
[CEB (2011)]Why do you see the speck in your neighbor’s eye but do not notice the log in your own eye? Or how can you say to your neighbor, ‘Let me take the speck out of your eye,’ while the log is in your own eye? You hypocrite, first take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take the speck out of your neighbor’s eye.
[NRSV (2021 ed.)]
Come to me, all you who labour and are overburdened, and I will give you rest. Shoulder my yoke and learn from me, for I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls. Yes, my yoke is easy and my burden light.
The Bible (The New Testament) (AD 1st - 2nd C) Christian sacred scripture
Matthew 11:28-30 [JB (1966)]
(Source)
Alternate translations:Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest. Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls. For my yoke is easy, and my burden is light.
[KJV (1611)]Come to me, all of you who are tired from carrying heavy loads, and I will give you rest. Take my yoke and put it on you, and learn from me, because I am gentle and humble in spirit; and you will find rest. For the yoke I will give you is easy, and the load I will put on you is light.
[GNT (1976)]Come to me, all you who labour and are overburdened, and I will give you rest. Shoulder my yoke and learn from me, for I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls. Yes, my yoke is easy and my burden light.
[NJB (1985)]Come to me, all you who are struggling hard and carrying heavy loads, and I will give you rest. Put on my yoke, and learn from me. I’m gentle and humble. And you will find rest for yourselves. My yoke is easy to bear, and my burden is light.
[CEB (2011)]Come to me, all you who are weary and are carrying heavy burdens, and I will give you rest. Take my yoke upon you, and learn from me, for I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls. For my yoke is easy, and my burden is light.
[NRSV (2021 ed.)]
They be blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch.
The Bible (The New Testament) (AD 1st - 2nd C) Christian sacred scripture
Matthew 15:14 [KJV (1611)]
(Source)
Jesus, speaking of the Pharisees. Origin of the English phrase, "the blind leading the blind."
Alternate translations:They are blind men leading blind men; and if one blind man leads another, both will fall into a pit.
[JB (1966)]They are blind leaders of the blind; and when one blind man leads another, both fall into a ditch.
[GNT (1976)]They are blind leaders of the blind; and if one blind person leads another, both will fall into a pit.
[NJB (1985)]They are blind people who are guides to blind people. But if a blind person leads another blind person, they will both fall into a ditch.
[CEB (2011)]They are blind guides of the blind. And if one blind person guides another, both will fall into a pit.
[NRSV (2021 ed.)]
Jesus replied, “‘You shall not murder, you shall not commit adultery, you shall not steal, you shall not give false testimony, honor your father and mother,’ and ‘love your neighbor as yourself.'” “All these I have kept,” the young man said. “What do I still lack?” Jesus answered, “If you want to be perfect, go, sell your possessions and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me.” When the young man heard this, he went away sad, because he had great wealth.
The Bible (The New Testament) (AD 1st - 2nd C) Christian sacred scripture
Matthew 19:19-22 [NIV]
See Matthew 22:36-40.
“Teacher, which is the greatest commandment in the Law?” Jesus replied: ” ‘Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind.’ This is the first and greatest commandment. And the second is like it: ‘Love your neighbor as yourself.’ All the Law and the Prophets hang on these two commandments.”
The teachers of the law and the Pharisees sit in Moses’ seat. So you must be careful to do everything they tell you. But do not do what they do, for they do not practice what they preach. They tie up heavy, cumbersome loads and put them on other people’s shoulders, but they themselves are not willing to lift a finger to move them. Everything they do is done for people to see: They make their phylacteries wide and the tassels on their garments long; they love the place of honor at banquets and the most important seats in the synagogues; they love to be greeted with respect in the marketplaces and to be called ‘Rabbi’ by others.
The Bible (The New Testament) (AD 1st - 2nd C) Christian sacred scripture
Matthew 23:2-7 (NIV)
(Source)
Alt trans:
- "The scribes and the Pharisees sit on Moses' seat; so practice and observe whatever they tell you, but not what they do; for they preach, but do not practice. They bind heavy burdens, hard to bear, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with their finger. They do all their deeds to be seen by men; for they make their phylacteries broad and their fringes long, and they love the place of honor at feasts and the best seats in the synagogues, and salutations in the market places, and being called rabbi by men." [NRSV]
- "The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat: All therefore whatsoever they bid you observe, that observe and do; but do not ye after their works: for they say, and do not. For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers. But all their works they do for to be seen of men: they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments, and love the uppermost rooms at feasts, and the chief seats in the synagogues, and greetings in the markets, and to be called of men, Rabbi, Rabbi." [KJV]
“When the Son of man comes in his glory, and all the angels with him, then he will sit on his glorious throne. Before him will be gathered all the nations, and he will separate them one from another as a shepherd separates the sheep from the goats, and he will place the sheep at his right hand, but the goats at the left.
“Then the King will say to those at his right hand, ‘Come, O blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world; for I was hungry and you gave me food, I was thirsty and you gave me drink, I was a stranger and you welcomed me, I was naked and you clothed me, I was sick and you visited me, I was in prison and you came to me.’
“Then the righteous will answer him, ‘Lord, when did we see thee hungry and feed thee, or thirsty and give thee drink? And when did we see thee a stranger and welcome thee, or naked and clothe thee? And when did we see thee sick or in prison and visit thee?’ And the King will answer them, ‘Truly, I say to you, as you did it to one of the least of these my brethren, you did it to me.’
“Then he will say to those at his left hand, ‘Depart from me, you cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels; for I was hungry and you gave me no food, I was thirsty and you gave me no drink, I was a stranger and you did not welcome me, naked and you did not clothe me, sick and in prison and you did not visit me.’
“Then they also will answer, ‘Lord, when did we see thee hungry or thirsty or a stranger or naked or sick or in prison, and did not minister to thee?’ Then he will answer them, ‘Truly, I say to you, as you did it not to one of the least of these, you did it not to me.’ And they will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life.”
The spirit is willing, but the flesh is weak.
If you are offering your gift at the altar, and there remember that your brother has something against you, leave your gift there before the altar and go; first be reconciled to your brother, and then come, and offer your gift.
You have heard that it was said, “An eye for an eye and a tooth for a tooth.” But I say to you, Do not resist one who is evil. But if any one strikes you on the right cheek, turn to him the other also; and if any one would sue you and take your coat, let him have your cloak as well; and if any one forces you to go one mile, go with him two miles. Give to him who begs from you, and do not refuse him who would borrow from you.
You have heard that it was said, “You shall love your neighbor and hate your enemy.” But I say to you, Love your enemies and pray for those who persecute you, so that you may be sons of your Father who is in heaven.
The Bible (The New Testament) (AD 1st - 2nd C) Christian sacred scripture
Matthew 5:43-45
See Matthew 22:36-40.
“Be careful not to do your ‘acts of righteousness’ before men, to be seen by them. If you do, you will have no reward from your Father in heaven.
“So when you give to the needy, do not announce it with trumpets, as the hypocrites do in the synagogues and on the streets, to be honored by men. I tell you the truth, they have received their reward in full. But when you give to the needy, do not let your left hand know what your right hand is doing, so that your giving may be in secret. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you.
“And when you pray, do not be like the hypocrites, for they love to pray standing in the synagogues and on the street corners to be seen by men. I tell you the truth, they have received their reward in full. But when you pray, go into your room, close the door and pray to your Father, who is unseen. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you.”
The Bible (The New Testament) (AD 1st - 2nd C) Christian sacred scripture
Matthew 6:1-6 (NIV)
(Source)
KJV: "Take heed that ye do not your alms before men, to be seen of them: otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven."Therefore when thou doest thine alms, do not sound a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, They have their reward. But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth: That thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret himself shall reward thee openly."And when thou prayest, thou shalt not be as the hypocrites are: for they love to pray standing in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Verily I say unto you, They have their reward. But thou, when thou prayest, enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to thy Father which is in secret; and thy Father which seeth in secret shall reward thee openly."
Take no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day is the evil thereof.
The Bible (The New Testament) (AD 1st - 2nd C) Christian sacred scripture
Matthew 6:34 (KJV)
- NIV: Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own
- NRSV: So do not worry about tomorrow, for tomorrow will bring worries of its own. Today’s trouble is enough for today.
- TEV: So do not worry about tomorrow; it will have enough worries of its own. There is no need to add to the troubles each day brings.
- Therefore do not be anxious about tomorrow, for tomorrow will be anxious for itself. Let the day's own trouble be sufficient for the day.
Judge not, that ye be not judged. For with what judgment ye judge, ye shall be judged; and with what measure ye mete, it shall be measured to you again.
The Bible (The New Testament) (AD 1st - 2nd C) Christian sacred scripture
Matthew 7:1-2 (KJV)
Alt. trans.:
- "Do not judge, so that you may not be judged. For with the judgment you make you will be judged, and the measure you give will be the measure you get."(NRSV)
- "Do not judge, or you too will be judged. For in the same way you judge others, you will be judged, and with the measure you use, it will be measured to you." (NIV)
- "Do not judge others, so that God will not judge you, for God will judge you in the same way you judge others, and he will apply to you the same rules you apply to others." (GNT)
Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.
The Bible (The New Testament) (AD 1st - 2nd C) Christian sacred scripture
Matthew 7:12 (KJV)
Variants:
- Popularly, "Do unto others as you would have them do unto you."
- NIV: "So in everything, do to others what you would have them do to you, for this sums up the Law and the Prophets."
- NRSV: "In everything do to others as you would have them do to you; for this is the law and the prophets."
- TEV: "Do for others what you want them to do for you: this is the meaning of the Law of Moses and of the teachings of the prophets."
Note: The "Golden Rule" has been expressed in many ways by many religious and philosophical teachers. Several of these in WIST are or will be cross-referenced to this quotation (as trackbacks), not to lend it primacy, but because this is the most well-known formulation of it in the Western world, and to simplify the cross-referencing to one central point.
Beware of false prophets, who come to you in sheep’s clothing but inwardly are ravenous wolves. You will know them by their fruits. Are grapes gathered from thorns, or figs from thistles?
The Bible (The New Testament) (AD 1st - 2nd C) Christian sacred scripture
Matthew 7:15-16 [NRSV]
Alt. trans.:
- "Beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves. Ye shall know them by their fruits. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles?" [KJV]
- "Watch out for false prophets. They come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ferocious wolves. By their fruit you will recognize them. Do people pick grapes from thornbushes, or figs from thistles?" [NIV]
- "Be on your guard against false prophets; they come to you looking like sheep on the outside, but on the inside they are really like wild wolves. You will know them by what they do. Thorn bushes do not bear grapes, and briers do not bear figs." [GNT]
A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit. Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire. Wherefore by their fruits ye shall know them.
The Bible (The New Testament) (AD 1st - 2nd C) Christian sacred scripture
Matthew 7:18–20 (KJV)Alt. trans.:
- "A healthy tree cannot bear bad fruit, and a poor tree cannot bear good fruit. And any tree that does not bear good fruit is cut down and thrown in the fire. So then, you will know the false prophets by what they do." (GNT)
- "A good tree cannot bear bad fruit, nor can a bad tree bear good fruit. Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire. Thus you will know them by their fruits." (NRSV)
Look not every man on his own things, but every man also on the things of others.
The Bible (The New Testament) (AD 1st - 2nd C) Christian sacred scripture
Philippians 2:4 (KJV)
(Source)
Alternate translations:
- "Do not merely look out for your own personal interests, but also for the interests of others." (NASB)
- "Not looking to your own interests but each of you to the interests of the others." (NIV, NRSV)
Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep.
The Bible (The New Testament) (AD 1st - 2nd C) Christian sacred scripture
Romans 12:15 [KJV]
Quoting 12:15-18: "Rejoice with those who rejoice, and weep with those who weep. Be of the same mind toward one another; do not be haughty in mind, but associate with the lowly Do not be wise in your own estimation. Never pay back evil for evil to anyone Respect what is right in the sight of all men. If possible, so far as it depends on you, be at peace with all men."
Beloved, never avenge yourselves, but leave it to the wrath of God, for it is written, “Vengeance is mine, I will repay, says the Lord.” To the contrary, “if your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him something to drink; for by so doing you will heap burning coals on his head.” Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.
I believe that the present suffering is nothing compared to the coming glory that is going to be revealed to us. The whole creation waits breathless with anticipation for the revelation of God’s sons and daughters. Creation was subjected to frustration, not by its own choice — it was the choice of the one who subjected it — but in the hope that the creation itself will be set free from slavery to decay and brought into the glorious freedom of God’s children. We know that the whole creation is groaning together and suffering labor pains up until now. And it’s not only the creation. We ourselves who have the Spirit as the first crop of the harvest also groan inside as we wait to be adopted and for our bodies to be set free. We were saved in hope. If we see what we hope for, that isn’t hope. Who hopes for what they already see? But if we hope for what we don’t see, we wait for it with patience.