Age imprints more wrinkles in the mind than it does on the face; and souls are never, or very rarely seen, that, in growing old, do not smell sour and musty.
[Elle nous attache plus de rides en l’esprit qu’au visage : et ne se void point d’ames, ou fort rares, qui en vieillissant ne sentent l’aigre et le moisi.]Michel de Montaigne (1533-1592) French essayist
Essays, Book 3, ch. 2 “Of Repentance [Du Repentir]” (1586) (3.2) (1595) [tr. Cotton/Hazlitt (1877)]
(Source)
Montaigne wrote this around age 60.
(Source (French)). Alternate translations:[Age] sets more wrinckles in our mindes, then on our foreheads: nor are there any spirits, or very rare ones, which in growing olde taste not sowrelie and mustilie.
[tr. Florio (1603)]Age imprints more wrinkles in the Mind, than it does in the Face, and Souls are never, or very rarely seen, that in growing old do not smell sour and musty.
[tr. Cotton (1686)][Old age] imprints more wrinkles in our mind than on our face; and there are to be seen few souls which, as they grow old, do not become sour and peevish.
[tr. Ives (1925)]Old age puts more wrinkles in our minds than on our faces; and we never, or rarely, see a soul that in growing old does not come to smell sour and musty.
[tr. Frame (1943)]Age sets more wrinkles on our minds than on our faces. You can find no souls -- or very few -- which as they grow old do not stink of rankness and of rot.
[tr. Screech (1987)]