In short, I consider this world as a place which nature never designed for my permanent abode, and I look upon my departure out of it, not as being driven away from my habitation, but as leaving my inn.
[Et ex vita ita discedo tamquam ex hospitio, non tamquam e domo; commorandi enim natura devorsorium nobis, non habitandi dedit.]
Marcus Tullius Cicero (106-43 BC) Roman orator, statesman, philosopher
De Senectute [Cato Maior; On Old Age], ch. 23 / sec. 84 (23.84) (44 BC) [tr. Melmoth (1773)]
(Source)
(Source (Latin)). Alternate translations:I departe me from this presente life as a walkyng weyfaryng man or as a voyagieng pilgryme departith from some lodgyng place or an hostellrye for to come to his owne dwellyng house. But I departe me not from this life as the lorde departeth from his owne house for this passable life is nowght ellys but as a lodgyng place or an hostellrye.
[tr. Worcester/Worcester/Scrope (1481)]And I depart out of this life as out of an inn, and not out of a dwellinghouse. For nature hath given to us a lodging to remain and sojourn in for a time, and not to dwell in continually.
[tr. Newton (1569)]And I depart out of this life, as from an Inne, not as from a continuall habitation; for nature hath given us a place to rest in, not to dwell in.
[tr. Austin (1648)]Hence from an Inne, not from my home, I pass,
Since Nature meant us here no dwelling place.
[tr. Denham (1669)]I have not frustrated the End of Nature, and am disposed to leave this life, with as much Indifference, as an Inn upon the Road; for Nature here intends us a Lodging only, not a Fixed Home or Settled Place of Habitation.
[tr. Hemming (1716)]And now I go from this Life as from an Inn; for Nature hath given it us as a Place to rest in, but not for a continual Habitation.
[tr. J. D. (1744)]And when the Close comes, I shall quit Life as I would an Inn, and not as a real Home. For Nature appears to me to have ordain'd this Station here for us, as a Place of Sojournment, a transitory Abode only, and not as a fixt Settlement or permanent Habitation.
[tr. Logan (1744)]I depart out of life just as out of an inn, and not as out of my home. For Nature has given us an hotel to sojourn in, not a place to dwell in.
[Cornish Bros. ed. (1847)]And from this life I depart as from a temporary lodging, not as from a home. For nature has assigned it to us as an inn to sojourn in, not a place of habitation.
[tr. Edmonds (1874)]Yet I depart from life, as from an inn, not as from a home; for nature has given us here a lodging for a sojourn, not a place of habitation.
[tr. Peabody (1884)]But I quit life as I would an inn, not as I would a home. For nature has given us a place of entertainment, not of residence.
[tr. Shuckburgh (1895)]I now depart
As from a lodging; house, and not a home.
Nature has made this world a place in which
One stays a little, does not dwell for aye.
[tr. Allison (1916)]And I quit life as if it were an inn, not a home. For Nature has given us an hostelry in which to sojourn, not to abide.
[tr. Falconer (1923)]But what nature gives us is a place to dwell in temporarily, not one to make our own. When I leave life, therefore, I shall feel as if I am leaving a hostel rather than a home.
[tr. Grant (1960, 1971 ed.)]And I am departing from life as from a temporary lodging, not as from a home. Yes, nature has given a spot where we may turn aside for a time, not a place of permanent residence.
[tr. Copley (1967)]But I do feel as though I am leaving an inn, not my home. Nature has given us a place to stay for a while, but not for ever.
[tr. Cobbold (2012)]I leave this life as I would leave
An inn and not a home. Nature
Gave us in fact a temporary hotel,
Not a permanent place in which to dwell.
[tr. Bozzi (2015)]I depart from life as if from an inn, not a house. Nature gives us our bodies to abide in only for a time as guests, not to make our home.
[tr. Freeman (2016)]And I am leaving life as if from an inn, not a home. For nature has given us a way-station for a brief delay, not to permanently reside.
[tr. @sentantiq (2018)]