In despair
they blasphemed God, their parents, their time on earth,
the race of Adam, and the day and the hour
and the place and the seed and the womb that gave them birth.
But all together they drew to that grim shore
where all must come who lose the fear of God.
Weeping and cursing they come for evermore.

[Bestemmiavano Dio e lor parenti,
l’umana spezie e ’l loco e ’l tempo e ’l seme
di lor semenza e di lor nascimenti.
Poi si ritrasser tutte quante insieme,
forte piangendo, a la riva malvagia
ch’attende ciascun uom che Dio non teme.]

Dante Alighieri the poet
Dante Alighieri (1265-1321) Italian poet
The Divine Comedy [Divina Commedia], Book 1 “Inferno,” Canto 3, l. 103ff (3.103-108) (1309) [tr. Ciardi (1954), l. 100ff]
    (Source)

The damned at Charon's boat, waiting to cross the Acheron. (Source (Italian)). Alternate translations:

God and their parents they alike blasphem'd,
Cursing all human kind, the time, the seed
From when they sprang, and of their birth the place.
They crouded then, with horrid yells and loud,
Close to the cursed shore of bliss devoid:
Where ev'ry Mortal waits who fears not God.
[tr. Rogers (1782), l. 87ff]

Loud they began to curse their natal star,
Their parent-clime, their lineage, and their God;
Then to the ferry took the downward road
With lamentable cries of loud despair.
Then o'er the fatal flood, in horror hung
Collected, stood the Heav'abandon'd throng.
[tr. Boyd (1802), st. 22-23]

God and their parents they blasphem'd,
The human kind, the place, the time, and seed
That did engender them and give them birth.
Then all together sorely wailing drew
To the curs'd strand, that every man must pass
Who fears not God.
[tr. Cary (1814)]

God they blasphemed, their parents and their kind,
The place, the time, the seed prolifical,
That embryo sowed them, and to life consigned.
Then wailing loud, their troop they gathered all,
And back recoiled them to the baleful verge,
Ordained to men from godliness who fall.
[tr. Dayman (1843)]

They blasphemed God and their parents; the human kind; the place, the time, and origin of their seed, and of their birth.
Then all of them together, sorely weeping, drew to the accursed shore, which awaits every man that fears not God.
[tr. Carlyle (1849)]

Blasphemed their God, their parents, human kind;
The time when, the hour, the natal earth,
The seed of their begetting, and their birth.
Then all withdrew, who there together were,
Loudly lamenting, to the wicked shore,
Awaiting those who feared not God before.
[tr. Bannerman (1850)]

God they blasphem'd, their parents they blasphem'd,
The human race, the place, the time, the seed
Of their conception and nativity.
Then by one impulse driv'n they onwards rush'd
With bitter weeping to th' accursèd shore;
The doom of all who have not God in fear.
[tr. Johnston (1867)]

God they blasphemed and their progenitors,
The human race, the place, the time, the seed
Of their engendering and of their birth! ⁠
Thereafter all together they drew back,
Bitterly weeping, to the accursed shore,
Which waiteth every man who fears not God.
[tr. Longfellow (1867)]

They fell to blaspheming God and their parents, the human kind, the place, the time, and the seed of their begetting and of their birth. Then they dragged them all together, wailing loud, to the baleful bank, which awaits every man that fears not God.
[tr. Butler (1885)]

They cursed at God and at their parentage,
The human race, the place, the time, the seed
Of their begetting, and their earliest age.
Then all of them together on proceed.
Wailing aloud, to the evil bank that stays
For every one of God who takes no heed.
[tr. Minchin (1885)]

They blasphemed God and their parents, the human race, the place, the time and the seed of their sowing and of their birth. Then, bitterly weeping, they drew back all of them together to the evil bank, that waits for every man who fears not God.
[tr. Norton (1892)]

They fell to blaspheming God and their parents, the human race, the place, the time, the seed of their sowing and of their births. Then in all their thronging crowds, the while they loudly wailed, they gathered them back together to the accursed shore, that awaiteth everyone that hath no fear of God.
[tr. Sullivan (1893)]

Blasphemed they God himself and their own parents.
The human race, the place, the time, the sowing
O' the seed they sprang from, and their own beginnings.
Then they retreated, one and all together,
Bitterly weeping, to the brink accursèd
Which for all men who fear not God is waiting.
[tr. Griffith (1908)]

They blasphemed God and their parents, the human kind, the place, the time, and the seed of their begetting and of their birth, then, weeping bitterly, they drew all together to the accursed shore which awaits every man that fears not God.
[tr. Sinclair (1939)]

They blasphemed God, blasphemed their mother's womb,
The human kind, the place, the time, the seed
Of their engendering, and their birth and doom;
Then weeping all together in their sad need
Betook themselves to the accursed shore
Which awaits each who of God takes no heed.
[tr. Binyon (1943)]

God they blaspheme, blaspheme their parents' bed,
The human race, the place, the time, the blood
The seed that got them, and the womb that bred;
Then, huddling hugger-mugger, down they scud,
Dismally wailing, to the accursed strand
Which waits for every man that fears not God.
[tr. Sayers (1949)]

They cursed God, their parents, the human race, the place, the time, the seed of their begetting and of their birth. Then, weeping loudly, all drew to the evil shore that awaits every man who fears not God.
[tr. Singleton (1970)]

They were cursing God, cursing their mother and father,
the human race, and the time, the place, the seed
of their beginning, and their day of birth.
Then all together, weeping bitterly,
they packed themselves along the wicked shore
that waits for everyman who fears not God.
[tr. Musa (1971)]

They execrated God and their own parents
and humankind, and then the place and time
of their conception's seed and of their birth.
Then they forgathered, huddled in one throng,
weeping aloud along that wretched shore
which waits for all who have no fear of God.
[tr. Mandelbaum (1980)]

Then they blasphemed God and cursed their parents,
The human race, the place and time, the seed,
The land that it was sown in, and their birth.
And then they gatehred, all of them together,
Weeping aloud, upon the evil shore
Which awaits every man who does not fear God.
[tr. Sisson (1981)]

... cursing the human race,
God and their parents. Teeth chattering in their skulls,
They called curses on the seed, the place, the hour
Of their own begetting and their birth. With wails
And tears they gaterhed on the evil shore
That waits for all who don't fear God.
[tr. Pinsky (1994)]

They cursed God and their parents, the human race and the place and the time and the seed of their sowing and of their birth.
Then all of them together, weeping loudly, drew near the evil shore that awaits each one who does not fear God.
[tr. Durling (1996)]

They blasphemed against God, and their parents, the human species, the place, time, and seed of their conception, and of their birth. Then, all together, weeping bitterly, they neared the cursed shore that waits for every one who has no fear of God.
[tr. Kline (2002)]

And they cursed God, and cursed the human race;
they cursed their parents=, and their kith and kin;
they cursed their birth; they cursed its time and place.
Weeping and gnashing their teeth they all drew in
to that accursèd shore, which is the ate
of everyone who brings his soul to ruin.
[tr. Carson (2002)]

They raged, blaspheming God and their own kin,
the human race, the place and time, the seed
from which they'd sprung, the day that they'd been born.
And then they came together all as one,
wailing aloud along the evil margin
that waits for all who have no fear of God.
[tr. Kirkpatrick (2006)]

They blasphemed God, their parents,
the human race, the place, the time, the seed
of their begetting and their birth.
Then weeping bitterly, they drew together
to the accursèd shore that waits
for every man who fears not God.
[tr. Hollander/Hollander (2007)]

They cursed at God, the human race, their parents,
The place where they'd been born, and the time, and the seed
That gave them life and brought about their birth.
Then they crowded, all of them loudly weeping,
Down to the cursed, ever-barren shore
That waits for men who live as if God were sleeping.
[tr. Raffel (2010)]

They cursed their parents, God, the human race,
The time, the temperature, their place of birth,
Their mother's father's brother's stupid face,
And everything of worth or nothing worth
That they could think of. Then they squeezed up tight
Together, sobbing, on the ragged edge
That waits for all who hold God in despite.
[tr. James (2013), l. 136ff]


 
Added on 9-Dec-22 | Last updated 10-Sep-23
Link to this post | No comments
Topics: , , , , , , ,
More quotes by Dante Alighieri

Thoughts? Comments? Corrections? Feedback?