Then Dido and the Trojan lord meet in the self-same cave;
Then Earth, first-born of everything, and wedding Juno gave
The token; then the wildfires flashed, and air beheld them wed,
And o’er their bridal wailed the nymphs in hill-tops overhead.

That day began the tide of death; that day the evil came;
No more she heedeth eyes of men; no more she heedeth fame;
No more hath Dido any thought a stolen love to win,
But calls it wedlock: yea, e’en so she weaveth up the sin.

[Speluncam Dido dux et Troianus eandem
deveniunt: prima et Tellus et pronuba Iuno
dant signum; fulsere ignes et conscius aether
conubiis, summoque ulularunt vertice nymphae.
Ille dies primus leti primusque malorum
causa fuit; neque enim specie famave movetur,
nec iam furtivum Dido meditatur amorem:
coniugium vocat; hoc praetexit nomine culpam.]

Virgil the Poet
Virgil (70-19 BC) Roman poet [b. Publius Vergilius Maro; also Vergil]
The Aeneid [Ænē̆is], Book 4, l. 165ff (4.165-172) (29-19 BC) [tr. Morris (1900), l. 164ff]
    (Source)

(Source (Latin)). Alternate translations:

The Trojan Prince and Dido take one cave.
First earth and marrying Juno gave the signe:
Fire, ayre, both conscious of the Contract shine,
And Nymphs sit howling on the high-browd hills.
This the first day of death, and first of ills
The cause; for neither forme, nor fame did move,
Nor Dido judgeth this unlawfull love;
She stiles it wedlock, gives her crime that name.
[tr. Ogilby (1649)]

The queen and prince, as love or fortune guides,
One common cavern in her bosom hides.
Then first the trembling earth the signal gave,
And flashing fires enlighten all the cave;
Hell from below, and Juno from above,
And howling nymphs, were conscious of their love.
From this ill-omen'd hour in time arose
Debate and death, and all succeeding woes.

The queen, whom sense of honor could not move,
No longer made a secret of her love,
But call'd it marriage, by that specious name
To veil the crime and sanctify the shame.
[tr. Dryden (1697)]

Dido and the Trojan prince repair to the same cave. Then first the Earth, and Juno who presides over marriage, gave the signal: lightnings flashed, the sky was a witness to the alliance, and the nymphs were heard to shriek on the mountain tops. That day first proved the source fo death, the source of woes: for now Dido is neither influenced by appearance nor character, nor is she now studious to carry on clandestine live: she calls it marriage: she veils her guilt under that name.
[tr. Davidson/Buckley (1854)]

Driven haply to the same retreat
The Dardan chief and Dido meet.
Then Earth, the venerable dame,
     And Juno give the sign:
Heaven lightens with attesting flame,
     And bids its torches shine,
And from the summit of the peak
The nymphs shrill out the nuptial shriek.

     That day she first began to die:
That day first taught her to defy
The public tongue, the public eye.
No secret love is Dido's aim:
She calls it marriage now; such name
She chooses to conceal her shame.
[tr. Conington (1866)]

Dido and the Trojan prince
In the same cave find refuge. Tellus then,
And Juno, goddess of the nuptial ties.
Give signal. Lightnings flash around. The sky
Is witness of the hymeneal rites;
And from the mountain summits shriek the nymphs.
That day first proved the source of death; that first
The origin of woes. For neither now
By seeming or good fame is Dido moved;
Nor does she meditate clandestine love.
She calls it marriage ; and beneath this name
Conceals her fault.
[tr. Cranch (1872), l. 213ff]

Dido and the Trojan captain take refuge in the same cavern. Primeval Earth and Juno the bridesmaid give the sign; fires flash out high in air, witnessing the union, and Nymphs cry aloud on the mountain-top. That day opened the gate of death and the springs of ill. For now Dido recks not of eye or tongue, nor sets her heart on love in secret: she calls it marriage, and with this name veils her fall.
[tr. Mackail (1885)]

One cave protects the pair. Earth gives the sign,
With Juno, mistress of the nuptial chain.
And heaven bears witness, and the lightnings shine,
And from the crags above shriek out the Nymphs divine.

Dark day of fate, and dismal hour of sin!
Then first disaster did the gods ordain,
And death and woe were destined to begin.
Nor shame nor scandal now the Queen restrain,
No more she meditates to hide the stain,
No longer chooses to conceal her flame.
Marriage she calls it, but the fraud is plain,
And pretexts weaves, and with a specious name
Attempts to veil her guilt, and sanctify her shame.
[tr. Taylor (1907), st. 21-2, l. 179ff]

In that same hour
Queen Dido and her hero out of Troy
to the same cavern fly. Old Mother-Earth
and wedlock-keeping Juno gave the sign;
the flash of lightnings on the conscious air
were torches to the bridal; from the hills
the wailing wood-nymphs sobbed a wedding song.
Such was that day of death, the source and spring
of many a woe. For Dido took no heed
of honor and good-name; nor did she mean
her loves to hide; but called the lawlessness
a marriage, and with phrases veiled her shame.
[tr. Williams (1910)]

To the same cave come Dido and the Trojan chief. Primal Earth and nuptial Juno give the sign; fires flashed in Heaven, the witness to their bridal, and on the mountain-top screamed the Nymphs. That day was the first day of death, that first the cause of woe. For no more is Dido swayed by fair show or fair fame, no more does she dream of a secret love: she calls it marriage and with that name veils her sin!
[tr. Fairclough (1916)]

To the same cave go Dido and Aeneas,
Where Juno, as a bridesmaid, gives the signal,
And mountain nymphs wail high their incantations,
First day of death, first cause of evil. Dido
Is unconcerned with fame, with reputation,
With how it seems to others. This is marriage
For her, not hole-and-corner guilt; she covers
Her folly with this name.
[tr. Humphries (1951)]

Now Dido and the prince Aeneas found themselves
In the same cave. Primordial Earth and presiding Juno
Gave the signal. The firmament flickered with fire, a witness
Of wedding. Somewhere above, the Nymphs cried out in pleasure.
That day was doom's first birthday and that first day was the cause of
Evils. Dido recked nothing for appearance or reputation:
The love she brooded on now was a secret love no longer;
Marriage, she called it, drawing the word to veil her sin.
[tr. Day Lewis (1952)]

Dido and the trojan
chieftain have reached the same cave. Primal Earth
and Juno, queen of marriages, together
now give the signal: lightning fires flash,
the upper air is witness to their mating,
and from the highest hilltops shout the nymphs.
That day was her first day of death and ruin.
For neither how things seem nor how they are deemed
moves Dido now, and she no longer thinks
of furtive love. For Dido calls it marriage
and with this name she covers up her fault.
[tr. Mandelbaum (1971), l. 218ff]

Now to the self-same cave
Came Dido and the captain of the trojans.
Primal Earth herself and Nuptial Juno
Opened the ritual, torches of lighting blazed,
High Heaven became witness to the marriage,
And nymphs cried out wild hymns from a mountain top.
That day was the first cause of death, and first
Of sorrow. Dido had no further qualms
As to impressions given and set abroad;
She thought no longer of a secret love
But called it marriage. Thus under that name,
She hid her fault.
[tr. Fitzgerald (1981), l. 227ff]

Dido and the leader of the Trojans took refuge together in the same cave. The sign was first given by Earth and by Juno as matron of honour. Fires flashed and the heavens were witness to the marriage while nymphs wailed on the mountain tops. This day was the beginning of her death, the first cause of all her sufferings From now on dido gave no thought to appearance or her own good name and no longer kept her love as a secret in her own heart, but called it marriage, using the word to cover her guilt.
[tr. West (1990)]

Dido and the Trojan leader reach the very same cave.
Primeval Earth and Juno of the Nuptials give their signal:
lightning flashes, the heavens are party to their union,
and the Nymphs howl on the mountain heights.
That first day is the source of misfortune and death.
Dido’s no longer troubled by appearances or reputation,
she no longer thinks of a secret affair: she calls it marriage:
and with that name disguises her sin.
[tr. Kline (2002)]

And Dido and the Trojan leader make their way
To the same cave. Earth herself and bridal Juno
Give the signal. Fires flash in the Sky,
Witness to their nuptials, and the Nymphs
Wail high on the mountaintop. That day
Was the first cause 0of calamity and of death
To come. For no longer is Dido swayed
By appearances or her good name. No more
Does she contemplate a secret love. She calls it
Marriage, and with that word she cloaks her sin.
[tr. Lombardo (2005)]

Dido and Troy’s commander
make their way to the same cave for shelter now.
Primordial Earth and Juno, Queen of Marriage,
give the signal and lightning torches flare
and the high sky bears witness to the wedding,
nymphs on the mountaintops wail out the wedding hymn.
This was the first day of her death, the first of grief,
the cause of it all. From now on, Dido cares no more
for appearances, nor for her reputation, either.
She no longer thinks to keep the affair a secret,
no, she calls it a marriage,
using the word to cloak her sense of guilt.
[tr. Fagles (2006), l. 207ff]

Dido and the Trojan leader come to the same cave.
Ancient Earth and Juno, marriage goddess, give the signal.
Lightning flashes, nymphs howl from the hills,
the sky is witness to the wedding.
This was the first day of death, the first cause of ruin.
She's unmoved by rumor or appearance
and no longer plans to hide her love: she says they're wed.
With this word she masks her fault.
[tr. Bartsch (2021)]