I came back from that holiest of waves
remade, refreshed as any new tree is,
renewed, refreshed with foliage anew,
pure and prepared to rise towards the stars.
 
[Io ritornai da la santissima onda
rifatto sì come piante novelle
rinovellate di novella fronda,
puro e disposto a salire a le stelle.]

Dante Alighieri the poet
Dante Alighieri (1265-1321) Italian poet
The Divine Comedy [Divina Commedia], Book 2 “Purgatorio,” Canto 33, l. 142ff (33.142-146) (1314) [tr. Kirkpatrick (2007)]
    (Source)

Conclusion of Dante's journey through Purgatory, his soul having been cleansed drinking the waters of the Eunoë. As with Inferno and Paradisio, Purgatorio ends on the word "stars."

(Source (Italian)). Alternate translations:

From that pure fount, with renovated pow'r
I rose, prepar'd to leave that happy Shore,
And mount among the Stars, on ardent wing.
[tr. Boyd (1802), st. 27]

I return’d
From the most holy wave, regenerate,
If ’en as new plants renew’d with foliage new,
Pure and made apt for mounting to the stars.
[tr. Cary (1814)]

Returned I from that holiest of waves
Refreshed in spirit, like the new-sprung plants,
Renewed with foliage suited to their wants,
Pure, and disposed to climb unto the stars.
[tr. Bannerman (1850)]

From the most holy water I returned
Regenerate, in the manner of new trees
That are renewed with a new foliage,
Pure and disposed to mount unto the stars.
[tr. Longfellow (1867)]

I turned back from the most holy wave refect in such wise as new plants renewed with new foliage, pure and disposed to mount up to the stars.
[tr. Butler (1885)]

I turnèd back from those most holy waves
Created fresh, as plants made new once more,
Renewèd through the birth of new green leaves,
Pure, and prepared unto the stars to soar.
[tr. Minchin (1885)]

I returned from the most holy wave, renovated as new plants renewed with new foliage, pure and disposed to mount unto the stars.
[tr. Norton (1892)]

I came back from the most holy waves, born again, even as new trees renewed with new foliage, pure and ready to mount to the stars.
[tr. Okey (1901)]

From the most holy waters I came forth again remade, even as new plants renewed with new leaves, pure and ready to mount to the stars.
[tr. Sinclair (1939)]

Back from that wave's most holy privilege
I turned me, re-made, as the plant repairs
Itself, renewed with its new foliage.
Pure and disposed to mount up to the stars.
[tr. Binyon (1943)]

From those most holy waters, born anew
I came, like trees by change of calendars
Renewed with new-sprung foliage through and through,
Pure and prepared to leap up to the stars.
[tr. Sayers (1955)]

I came back from those holiest waters new,
remade, reborn, like a sun-wakened tree
that spreads new foliage to the Spring dew
in sweetest freshness, healed of Winter's scars;
perfect, pure, and ready for the stars.
[tr. Ciardi (1961)]

I came forth from the most holy waves, renovated even as new trees renewed with new foliage, pure and ready to rise to the stars.
[tr. Singleton (1973)]

From those holiest waters I returned
to her reborn, a tree renewed, in bloom
with newborn foliage, immaculate,
eager to rise, now ready for the stars.
[tr. Musa (1981)]

I came back from that most sacred of streams,
Made afresh, as new trees are renewed
With their new foliage, and so I was
Clear and ready to go up to the stars.
[tr. Sisson (1981)]

From that most holy wave I now returned
to Beatrice; remade, as new trees are
renewed when they bring forth new boughs, I was
pure and prepared to climb unto the stars.
[tr. Mandelbaum (1982)]

I came back, from the most sacred waves, remade, as fresh plants are, refreshed, with fresh leaves: pure, and ready to climb to the stars.
[tr. Kline (2002)]

I returned from the most holy wave refreshed, as new plants are renewed with new leaves,
pure and made ready to rise to the stars.
[tr. Durling (2003)]

From those most holy waters
I came away remade, as are new plants
renewed with new-sprung leaves,
pure and prepared to rise up to the stars.
[tr. Hollander/Hollander (2007)]

Those holiest of waters returned me to life,
Recovered like new trees which quickly grow
New branches and new leaves. I'd been purified,
Ready to rise where sanctified souls can go.
[tr. Raffel (2010)]