“So far,” said I, “is this from filling me,
I famish more than if I’d held my tongue,
And in my mind pile up perplexity.”[“Io son d’esser contento più digiuno”,
diss’io, “che se mi fosse pria taciuto,
e più di dubbio ne la mente aduno.”]Dante Alighieri (1265-1321) Italian poet
The Divine Comedy [Divina Commedia], Book 2 “Purgatorio,” Canto 15, l. 58ff (15.58-60) (1314) [tr. Sayers (1955)]
(Source)
Dante complaining about the quality of some of Virgil's answers.
(Source (Italian)). Alternate translations:"Oft, as I drink of that celestial rill,"
I cry'd, "I find my thirst increasing still;
Its copious draughts but more inflame my soul
In search of heav'nly truth."
[tr. Boyd (1802), st. 13]“Now lack I satisfaction more,” said I,
“Than if thou hadst been silent at the first,
And doubt more gathers on my lab’ring thought."
[tr. Cary (1814)]"Less satisfied am I than what I was,"
I said, "than if I still had held my peace;
And in my mind still more the doubts increase."
[tr. Bannerman (1850)]"I am more hungering to be satisfied,"
I said, "than if I had before been silent,
And more of doubt within my mind I gather."
[tr. Longfellow (1867)]"I am more fasting from being satisfied," said I, "than if I had before held my peace, and I unite more doubt in my mind."
[tr. Butler (1885)]"Through being contented, I do hunger more
Than if thou first hadst silent been," I said,
"And in my mind I gather doubt galore."
[tr. Minchin (1885)]“I am more hungering to be contented,” said I, “than if I had at first been silent, and more of doubt I assemble in my mind.
[tr. Norton (1892)]"I am more fasting from being satisfied," said I, "than if I had kept silent at first, and more perplexity I amass in my mind."
[tr. Okey (1901)]"I am more hungry for satisfaction" I said "than if I had been silent before and my mind is more filled with perplexity."
[tr. Sinclair (1939)]"From being satisfied I fast not less
But more," said I, "than had I question spared,
And in my mind doubt doth the more increase."
[tr. Binyon (1943)]"I am left hungier being thus fed,
and my mind is more in doubt being thus answered,
than if I had not asked at all," I said.
[tr. Ciardi (1961)]"I am more hungering to be satisfied," I said, "than if I had at first been silent, and more of doubt do I assemble in my mind."
[tr. Singleton (1973)]"I hunger more for satisfaction now,”
I said, “than when I held my tongue before,
and new perplexities come to my mind."
[tr. Musa (1981)]"I am the more starved of satisfaction,"
I said, "than if I had said nothing just now,
And more doubt collects in my mind."
[tr. Sisson (1981)]“I am more hungry now for satisfaction"
I said, "than if I'd held my tongue before;
I host a deeper doubt within my mind."
[tr. Mandelbaum (1982)]“I am hungrier to be contented,” I said, “than if you had been silent earlier, and I am gathering more doubt in my mind."
[tr. Durling (2003)]I said: "I am hungrier by being fed than if I had kept silent from the start, and I have added more confusion to my mind."
[tr. Kline (2002)]"I hunger more for satisfaction now
than if," I said, "you'd not said anything.
I gather in my mind still greater doubt."
[tr. Kirkpatrick (2007)]"I am more starved for answers," I said,
"'than if before I had kept silent,
since now my mind is filled with greater doubt."
[tr. Hollander/Hollander (2007)]"My hunger for knowledge is now less satisfied,"
I said, "than if I had never asked the question,
And the more doubt collects in my troubled mind."
[tr. Raffel (2010)]