When once you see
the glint of wine shining at the feasts of women,
then you may be sure the festival is rotten.[γυναιξὶ γὰρ
ὅπου βότρυος ἐν δαιτὶ γίγνεται γάνος,
οὐχ ὑγιὲς οὐδὲν ἔτι λέγω τῶν ὀργίων.]Euripides (485?-406? BC) Greek tragic dramatist
Bacchæ [Βάκχαι], l. 260ff [Pentheus/Πενθεύς] (405 BC) [tr. Arrowsmith (1960)]
(Source)
(Source (Greek)). Alternate translations:For when women
Share at their feasts the grape's bewitching juice;
From their licentious orgies, I pronounce
No good results.
[tr. Wodhull (1809)]For where women have the delight of the grape-cluster at a feast, I say that none of their rites is healthy any longer.
[tr. Buckley (1850)]For where ’mong women
The grape’s sweet poison mingles with the feast,
Nought holy may we augur of such worship.
[tr. Milman (1865)]When women drain the wine-cup at the feast,
Foul is the orgie, dangerous the disease.
[tr. Rogers (1872)]For where the gladsome grape is found at women’s feasts, I deny that their rites have any longer good results.
[tr. Coleridge (1891)]For when
In women's feasts the cluster's pride hath part,
No good, say I, comes of their revelry.
[tr. Way (1898)]When once the gleam
Of grapes hath lit a Woman's Festival,
In all their prayers is no more health at all!
[tr. Murray (1902)]For where women
have the sparkle of the vine in their festivities,
there, I say, nothing wholesome remains in their rituals.
[tr. Kirk (1970)]As for women, my opinion is this: when the sparkle of sweet wine appears at their feasts, no good can be expected from their ceremonies.
[tr. Vellacott (1973)]I tell you, when women
have the cluster’s refreshment at banquets,
there’s nothing healthy left about their orgies.
[tr. Neuburg (1988)]Take my word,
when women are allowed to fast on wine, there is no
telling to what lengths their filthy minds will go!
[tr. Cacoyannis (1982)]I say that feast where a woman takes
The gleaming grape is most diseased.
[tr. Blessington (1993)]For whenever the liquid joy
of the grape comes into women's festivals, then, I assure, you,
there's nothing wholesome in their rites.
[tr. Esposito (1998)]Because when women
get their sparkle at a feast from wine,
I say the entire ritual is corrupt.
[tr. Woodruff (1999)]For when the women have
The bright grape-cluster gleaming at their feasts,
There’s nothing healthy in these rites, I say.
[tr. Gibbons/Segal (2000)]Wherever women get the gleaming grape to drink in their feasts, everything about their rites is diseased.
[tr. Kovacs (2002)]I’m telling you both, no good comes out of drunk women.
Wine wisdom and orgies are dangerous.
[tr. Theodoridis (2005)]For whenever the pleasure of the grape's
cluster comes shimmering to women in feast, I say no-
thing is left wholesome in their orgies!
[tr. Valerie (2005)]Whenever women at some banquet start to take pleasure in the gleaming wine, I say there's nothing healthy in their worship.
[tr. Johnston (2008)]It's always the same: as soon as you allow drink and women at a festival, everything gets sordid.
[tr. Robertson (2014)]When women start getting into the wine, I say it’s gone too far. It’s not healthy.
[tr. Pauly (2019)]There is no good in these festivals where shimmering wine corrupts women.
[tr. Behr/Foster (2019)]For where women have the delight of the grape at a feast, I say that none of their rites is healthy any longer.
[tr. Buckley/Sens/Nagy (2020)]