True or false, what is said about men often figures as large in their lives, and above all in the fate that befalls them, as what they do.
 
[Vrai ou faux, ce qu’on dit des hommes tient souvent autant de place dans leur vie et souvent dans leur destinée que ce qu’ils font.]

Victor Hugo (1802-1885) French writer
Les Misérables, Part 1 “Fantine,” Book 1 “An Upright Man,” ch. 1 (1.1.1) (1862) [tr. Donougher (2013)]
    (Source)

(Source (French)). Alternate translations:

Be it true or false, what is said about men often has as much influence upon their lives, and especially upon their destinies, as what they do.
[tr. Wilbour (1862)]

What is said of men, whether it be true or false, often occupies as much space in their life, and especially in their destiny, as what they do.
[tr. Wraxall (1862)]

True or false, that which is said of men often occupies as important a place in their lives, and above all in their destinies, as that which they do.
[tr. Hapgood (1887)]

What is reported of men, whether it be true or false, may play as large a part in their lives, and above all in their destiny, as the things they do.
[tr. Denny (1976)]

Whether true or false, what is said about men often has as much influence on their lives, and particularly on their destinies, as what they do.
[tr. Wilbour/Fahnestock/MacAfee (1987)]


 
Added on 2-Sep-24 | Last updated 2-Sep-24
Link to this post | No comments
Topics: , , , , , , , ,
More quotes by Hugo, Victor

Thoughts? Comments? Corrections? Feedback?