Man the master, ingenious past all measure,
past all dreams the skills within his grasp —
he forges on, now to destruction,
now again to greatness. When he weaves in
the laws of the land, and the justice of the gods
that bind his oaths together
he and his city rise high —
but the city casts out
that man who weds himself to inhumanity
thanks to reckless daring. Never share my hearth,
never think my thoughts, whoever does such things.[σοφόν τι τὸ μηχανόεν τέχνας ὑπὲρ ἐλπίδ᾽ ἔχων
τοτὲ μὲν κακόν, ἄλλοτ᾽ ἐπ᾽ ἐσθλὸν ἕρπει,
νόμους γεραίρων χθονὸς θεῶν τ᾽ ἔνορκον δίκαν,
370ὑψίπολις: ἄπολις ὅτῳ τὸ μὴ καλὸν
ξύνεστι τόλμας χάριν. μήτ᾽ ἐμοὶ παρέστιος
γένοιτο μήτ᾽ ἴσον φρονῶν ὃς τάδ᾽ ἔρδει.]Sophocles (496-406 BC) Greek tragic playwright
Antigone, l. 365ff, Stasimon 1, Antistrophe 2 [Chorus] (441 BC) [tr. Fagles (1982)]
(Source)
Original Greek. Alternate translations:Wise in his craft of art
Beyond the bounds of expectation,
The while to good he goes, the while to evil.
Honouring his country's laws and heaven's oathbound right,
High is he in the state!
But cityless is he with whom inherent baseness dwells;
When boldness dares so much,
No seat by me at festive hearth,
No seat by me in sect or party,
For him that sinneth!
[tr. Donaldson (1848)]Passing the wildest flight thought are the cunning and skill,
That guide man now to the light, but now to counsels of ill.
If he honors the laws of the land, and reveres the Gods of the State
Proudly his city shall stand; but a cityless outcast I rate
Whoso bold in his pride from the path of right doth depart;
Ne'er may I sit by his side, or share the thoughts of his heart.
[tr. Storr (1859)]Inventive beyond wildest hope, endowed with boundless skill,
One while he moves toward evil, and one while toward good,
According as he loves his land and fears the Gods above.
Weaving the laws into his life and steadfast oath of Heaven,
High in the State he moves but outcast he,
Who hugs dishonour to his heart and follows paths of crime
Ne'er may he come beneath my roof, nor think like thoughts with me.v [tr. Campbell (1873)]Possessing resourceful skill, a subtlety beyond expectation he moves now to evil, now to good. When he honors the laws of the land and the justice of the gods to which he is bound by oath, his city prospers. But banned from his city is he who, thanks to his rashness, couples with disgrace. Never may he share my home, never think my thoughts, who does these things!
[tr. Jebb (1891)]Cunning beyond fancy's dream is the fertile skill which brings him, now to evil, now to good. When he honours the laws of the land, and that justice which he hath sworn by the gods to uphold, proudly stands his city: no city hath he who, for his rashness, dwells with sin. Never may he share my hearth, never think my thoughts, who doth these things!
[tr. Jebb (1917)]O clear intelligence, force beyond all measure!
O fate of man, working both good and evil!
When the laws are kept, how proudly his city stands!
When the laws are broken, what of his city then?
Never may the anarchic man find rest at my hearth,
Never be it said that my thoughts are his thoughts.
[tr. Fitts/Fitzgerald (1939), l. 285ff]O wondrous subtlety of man, that draws
To good or evil ways! Great honor is given
And power to him who upholdeth his country’s laws
And the justice of heaven.
But he that, too rashly daring, walks in sin
In solitary pride to his life’s end.
At door of mine shall never enter in
To call me friend.
[tr. Watling (1947)]Clever beyond all dreams
the inventive crat that he has
which may drive him one time or another to well or ill.
When he honors the laws of the land and the gods' sworn right
high indeed is his city; but stateless is the man
who dares to dwell with dishonor. Not by my fire,
never to share my thoughts, who does these things.
[tr. Wyckoff (1954)]Surpassing belief, the device and
Cunning that Man has attained,
And it bringeth him now to evil, now to good.
If he observe Law, and tread
The righteous path God ordained,
Honored is he; dishonored, the man whose reckless heart
Shall make him join hands with sin:
May I not think like him,
Nor may such an impious man
Dwell in my house.
[tr. Kitto (1962)]He has cunning contrivance,
Skill surpassing hope,
And so he slithers into wickedness sometimes,
Other times into doing good.
If he honors the law of the land
And the oath-bound justice of the gods,
Then his city shall stand high.
But no city for him if he turns shameless out of daring.
He will be no guest of mine,
He will never share my thoughts,
If he goes wrong.
[tr. Woodruff (2001)]Possessing a means of invention, a skillfulness beyond expectation,
now toward evil he moves, now toward good.
By integrating the laws of the earth
and justice under oath sworn to the gods,
he is lofty of city. Citiless is the man with whom ignobility
because of his daring dwells.
May he never reside at my hearth
or think like me,
whoever does such things.
[tr. Tyrell/Bennett (2002)]And though his wisdom is great in discovery -- wisdom beyond all imaginings!
Yet one minute it turns to ill the next again to good.
But whoever honours the laws of his land and his sworn oaths to the gods, he’ll bring glory to his city.
The arrogant man, on the other hand, the man who strays from the righteous path is lost to his city. Let that man never stay under the same roof as me or even be acquainted by me!
[tr. Theodoridis (2004)]The qualities of his inventive skills
bring arts beyond his dreams and lead him on,
sometimes to evil and sometimes to good.
If he treats his country’s laws with due respect
and honours justice by swearing on the gods,
he wins high honours in his city.
But when he grows bold and turns to evil,
then he has no city. A man like that --
let him not share my home or know my mind.
[tr. Johnston (2005), l. 415ff]With clever creativity beyond expectation, he moves now to evil, now to good. The one who observes the laws of the land and justice, our compat with the gods, is honored in the city, but there is no city for one who participates in what is wrong for the sake of daring. Let him not share my hearth, nor let me share his ideas who had done these things.
[tr. Thomas (2005)]