Fish and Visitors stink in 3 days.
Benjamin Franklin (1706-1790) American statesman, scientist, philosopher, aphorist
Poor Richard (1736 ed.)
(Source)
Quotations about:
fish
Note not all quotations have been tagged, so Search may find additional quotes on this topic.
Thus every Creature, and of every Kind,
The secret Joys of sweet Coition find:
Not only Man’s Imperial Race; but they
That wing the liquid Air; or swim the Sea,
Or haunt the Desert, rush into the flame:
For Love is Lord of all; and is in all the same.[Omne adeo genus in terris hominumque ferarumque,
Et genus aequoreum, pecudes, pictaeque volucres,
In furias ignemque ruunt. Amor omnibus idem.]Virgil (70-19 BC) Roman poet [b. Publius Vergilius Maro; also Vergil]
Georgics [Georgica], Book 3, l. 242ff (3.242-244) (29 BC) [tr. Dryden (1709), l. 375ff]
(Source)
(Source (Latin)). Alternate translations:All men on earth, and beasts, both wilde and tame,
Sea-monsters, gaudy fowle, rush to this flame:
The same love works in all; with love ingag'd.
[tr. Ogilby (1649)]Nor they alone: but beasts that haunt the woods,
The painted birds, the people of the floods,
Cattle, and men, to frenzy and to flame
Start wild: Love's empire is in all the same.
[tr. Nevile (1767), l. 289ff]Thus all that wings the air and cleaves the flood,
Herds that or graze the plain or haunt the wood,
Rush to like flames, when kindred passions move,
And man and brute obey the power of love.
[tr. Sotheby (1800)]Indeed every kind on earth, both of men and wild beasts, the fish, the cattle, and painted birds, rush into maddening fires; love is in all the same.
[tr. Davidson (1854)]So then all kinds on earth of men and herds,
The ocean tribes, the beasts, the painted birds,
Rush all alike to frenzy and to flame;
Love rules them all, and love is still the same.
[tr. Blackmore (1871), l. 293ff]Nay, every race on earth, whether of men or beasts, the watery tribes, the herds, the painted birds, rush headlong into this fiery phrenzy; love sways all alike.
[tr. Wilkins (1873)]Nay, every race on earth of men, and beasts,
And ocean-folk, and flocks, and painted birds,
Rush to the raging fire: love sways them all.
[tr. Rhoades (1881)]Thus all alike the slaves of love remain,
That haunt the woodland, or that graze the plain.
[tr. King (1882)]In truth, every kind on the earth, both of men and wild beasts, the fish, the cattle, and plumaged birds, rush to the frenzy and the fire of love: in all there is the same love.
[tr. Bryce (1897)]Yes all on earth, the race of man and beast, the tribes of the sea, cattle and coloured birds break into fury and fire; in all love is the same.
[tr. Mackail (1899)]Yea, all -- all tribes of earth, all men, all cattle-herds,
Wild beasts of the forest, the brood of the sea, plume-painted birds,
Into flames of passion rush' all hearts are in one net taken.
[tr. Way (1912)]For all terrestrial kinds, or beast or man,
All Ocean's brood and flocks of bright-hued birds
Haste to the same fierce fire. One power of love
Possesses all.
[tr. Williams (1915)]Every single race on earth, man and beast, the tribes of the sea, cattle and birds brilliant of hue, rush into fires of passion: all feel the same Love.
[tr. Fairclough (Loeb) (1916)]All manner of life on earth -- men, fauna of land and sea,
Cattle and coloured birds --
Run to this fiery madness: love is alike for all.
[tr. Day-Lewis (1940)]Thus, every living creature, man and beast,
The ocean’s tribes, the herds, the colorful birds,
Rush toward the furious flames: love levels all.
[tr. Bovie (1956)]Or, better, make it fire, the tongues of flame
burning like waves in a sunset, while all of life,
birds, fish, beasts of the fields, and men,
maddened, leap like lemmings into the sea,
that searing sea, that terrible tide of lust
to be like -- to become --
each, the fabulolus phoenix,
and rise renewed.
[tr. Slavitt (1971)]Indeed all species in the world, of men,
Wild beasts and fish, cattle and coloured birds
Rush madly into the furnace: love is common
To all.
[tr. Wilkinson (1982)]Every species on earth, man and creature, and the species
of the sea, and cattle and bright-feathered birds,
rush about in fire and frenzy: love’s the same for all.
[tr. Kline (2001)]Every last species on earth, man and beast alike,
the vast schools of the sea, the cattle and bright-colored birds
fall helpless into passion’s fire: love is the same for all.
[tr. Lembke (2004)]Indeed, all species on the earth, both man and beast,
the kingdom undersea, cattle and painted birds
into this hot lunacy rush: love strikes all the same.
[tr. Johnson (2009)]All living creatures on earth, no matter whether
It's human beings or other kinds -- fish, cattle,
Beautiful birds -- they all rush into the fire:
Love is the same for all.
[tr. Ferry (2015)]
If a fish is the movement of water embodied, given shape, then cat is a diagram and pattern of subtle air.
Doris Lessing (1919-2013) British author, biographer, playwright [b. Doris May Tayler]
Particularly Cats, ch. 2 (1967)
(Source)
The head of the fish is the first part to smell.
[Ἰχθὺς ἐκ τῆς κεφαλῆς ὄζειν ἄρχεται: ἐπὶ τῶν ἐπιστάτας φαύλους ἐχόντων]
Michael Apostolius (c. 1420 - c. 1480) Greek teacher, writer, copyist [Apostolius Paroemiographus, i.e., Apostolius the proverb-writer]
Apostolius 9.18.12, Tilley F 304
(Source)
See Erasmus, Adages, Book 4, ch. 2, #97 [tr. Drysdall], who cites Apostolius, who appears to have been the first to record the proverb:"The head of a fish begins to stink first." Used of bad rulers, whose contagion poisons the rest of the people. The expression seems to derive from the language of common people.
[Piscis primum a capite foetet ... Piscis a capite primum incipit putere. Dictum in malos principes, quorum contagione reliquum vulgus inficitur. Apparet ab idiotarum vulgo sumptum.]
Alt. trans.:
- "Fish start to stink at the top: [this is a proverb] applied to people who have scoundrels for leaders." [tr. @sentantiq]
- "The fish always stinks from the head downwards: The freshness of a dead fish can be judged from the condition of its head. Thus, when the responsible part (as the leaders of a country, etc.) is rotten, the rest will soon follow. ἰχθὺς ἐκ τῆς κεφαλῆς ὄζειν ἄρχεται, a fish begins to stink from the head." -- Jennifer Speake, ed., Oxford Dictionary of Proverbs (2015) [Source]