ÆGEUS: All happiness to you Medea! Between old friends
There is no better greeting.

[ΑἸΓΕΎΣ: Μήδεια, χαῖρε: τοῦδε γὰρ προοίμιον
κάλλιον οὐδεὶς οἶδε προσφωνεῖν φίλους.]

Euripides (485?-406? BC) Greek tragic dramatist
Medea [Μήδεια], l. 663ff (431 BC) [tr. Vellacott (1963)]
    (Source)

(Source (Greek)). Other translations:

Medea, hail! for no man can devise
Terms more auspicious to accost his friends.
[tr. Wodhull (1782)]

Medea, hail! When we salute our friends,
No terms of higher honour can we use.
[tr. Potter (1814)]

Medea, hail; since sooth no fairer greeting
Hath any known wherewith to reverence friends.
[tr. Webster (1868)]

All hail, Medea! no man knoweth fairer prelude to the greeting of friends than this.
[tr. Coleridge (1891)]

Medea, hail! for no one hath known a more honorable salutation to address to friends than this.
[tr. Buckley (1892)]

Medea, hail! -- for fairer greeting-word
None knoweth to accost his friends withal.
[tr. Way (Loeb) (1894)]

Have joy, Medea! 'Tis the homeliest
Word that old friends can greet with, and the best.
[tr. Murray (1906)]

Medea, greeting! This is the best introduction
Of which men know for conversation between friends.
[tr. Warner (1944)]

Medea, rejoice! There is no fairer greeting from friend to friend.
[tr. Jeffers (1946)]

Medea, I wish you well. No one knows
How to address a better greeting to friends.
[tr. Podlecki (1989)]

Medea, I wish you joy: no one knows a better way than this to address a friend.
[tr. Kovacs (Loeb) (1994)]

Medea, I wish you joy. No one knows a finer prelude than this in addressing friends.
[tr. Davie (1996)]

A joyful day to you, Medea. I give you the best greeting anyone can give to his friends.
[tr. Theodoridis (2004)]

Medea, hello. For no one knows a better way
than this to address friends and wish them well.
[tr. Luschnig (2007)]

I wish you all happiness, Medea.
There is no better way to greet one’s friends.
[tr. Johnston (2008)]

Medea, be of good fortune; no one can find a better way than this to greet a friend.
[tr. Ewans (2022)]

I wish you kharis, Medea! No one knows a finer beginning than this to address philoi.
[tr. Coleridge / Ceragioli / Nagy / Hour25]