[Fortunati ambo! Siquid mea carmina possunt,
nulla dies umquam memori vos eximet aevo.]
The Aeneid [Ænē̆is], Book 9, l. 447ff (9.447-448) (29-19 BC) [tr. Mandelbaum (1971), l. 592ff]
On the deaths of Nisus and Euryalus, lying after battle in each other's arms.
The 9/11 Memorial and Museum in New York City (see image) uses a variant of this ("No day shall erase you from the memory of time"), though some have questioned the contextual propriety.
(Source (Latin)). Alternate translations:
You, if my verse have power, be ever blest,
No age shall you forget ....
[tr. Ogilby (1649)]
O happy friends! for, if my verse can give
Immortal life, your fame shall ever live.
[tr. Dryden (1697)]
Happy pair! if my verses can aught avail, no day shall ever erase you from the records of time.
[tr. Davidson/Buckley (1854)]
Blest pair! if aught my verse avail,
No day shall make your memory fail.
[tr. Conington (1866)]
Ay, happy pair! If aught my verse can do,
No lapse of time shall ever dim your fame,
[tr. Cranch (1872), l. 551]
Happy pair! if my verse is aught of avail, no length of days shall ever blot you from the memory of time.
[tr. Mackail (1885)]
O happy twain, if anywise my song-craft may avail,
From out the memory of the world no day shall blot your tale.
[tr. Morris (1900)]
O happy pair! if aught my verse ensure,
No length of time shall make your memory wane,
[tr. Taylor (1907), st. 57, ll. 510-11]
Heroic pair and blest! If aught I sing
have lasting music, no remotest age
shall blot your names from honor's storied scroll.
[tr. Williams (1910), l. 446ff]
Happy pair! If aught my verse avail, no day shall ever blot you from the memory of time.
[tr. Fairclough (1918)]
If there is any power in my verses,
You will not be forgotten in time and story.
[tr. Humphries (1951)]
Ah, fortunate pair! if my poetry has any influence,
Time in its passing shall never obliterate your memory.
[tr. Day-Lewis (1952)]
Fortunate, both! If in the least my songs
Avail, no future day will ever take you
Out of the record of remembering Time.
[tr. Fitzgerald (1981), l. 633ff]
Fortune has favored you both! If there is any power in my poetry, the day will never come when time will erase you from the memory of man.
[tr. West (1990)]
Happy pair! If my poetry has the power, [...]
no day will raze you from time’s memory.
[tr. Kline (2002)]
If my poetry has any power
Never shall you be blotted from memory.
[tr. Lombardo (2005)]
How fortunate, both at once!
If my songs have any power, the day will never dawn
that wipes you from the memory of the ages.
[tr. Fagles (2006)]
Lucky pair! If my song has any power, no day will steal you from time's memory.
[tr. Bartsch (2021)]
Added on 25-Jan-23 | Last updated 21-Jun-23
| No comments
| No comments